1 00:00:46,796 --> 00:00:48,673 Karen, vapnet. Var är det? 2 00:00:48,757 --> 00:00:50,175 På Hudsons botten. 3 00:00:50,258 --> 00:00:51,426 Rörde du kroppen? 4 00:00:52,385 --> 00:00:53,887 Han skulle döda dig. 5 00:00:55,346 --> 00:00:57,849 Dig, Matt och min familj. 6 00:00:57,932 --> 00:00:59,851 Jag skulle veta att det var mitt fel. 7 00:00:59,934 --> 00:01:04,064 Det låter hemskt, men du måste koncentrera dig. 8 00:01:04,647 --> 00:01:05,982 Rörde du vid kroppen? 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,569 Nej. Jag tror inte det. 10 00:01:09,652 --> 00:01:11,321 Fick du blod på kläderna? 11 00:01:11,404 --> 00:01:12,363 Jag kastade bort dem. 12 00:01:12,447 --> 00:01:15,366 Kan du sluta prata som en advokat och... 13 00:01:16,201 --> 00:01:17,911 ...bara prata med mig? 14 00:01:20,538 --> 00:01:22,499 Säg att jag är en dålig människa. 15 00:01:22,582 --> 00:01:23,792 Det kan jag inte. 16 00:01:27,295 --> 00:01:28,713 Varför inte? 17 00:01:29,464 --> 00:01:30,924 För det är du inte. 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,096 Varför ser du på mig så där? 19 00:01:40,934 --> 00:01:42,352 För att min vän, 20 00:01:43,436 --> 00:01:47,899 min fantastiska, snälla, begåvade vän, 21 00:01:48,525 --> 00:01:50,360 har varit med om nåt hemskt. 22 00:01:51,486 --> 00:01:52,821 Och jag visste inget. 23 00:01:54,531 --> 00:01:56,366 Jag kunde ha ringt polisen. 24 00:01:56,449 --> 00:01:57,867 Eller flytt. 25 00:01:57,951 --> 00:02:01,621 Du fruktade för ditt liv. Det var självförsvar. 26 00:02:05,083 --> 00:02:06,334 Sju gånger. 27 00:02:08,253 --> 00:02:09,254 Va? 28 00:02:11,798 --> 00:02:12,966 Jag sköt honom... 29 00:02:14,425 --> 00:02:15,802 ...sju gånger... 30 00:02:17,011 --> 00:02:18,888 ...för att han skulle dö. 31 00:02:45,748 --> 00:02:46,958 Hej, Karen. 32 00:02:53,173 --> 00:02:55,049 Du är skyldig mig för hyran. 33 00:03:08,229 --> 00:03:09,898 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 34 00:04:17,382 --> 00:04:19,550 Jag har bott där jag växte upp. 35 00:04:21,469 --> 00:04:23,096 Jag höll mig borta av en orsak. 36 00:04:23,179 --> 00:04:26,641 Om du påstår att du ville skydda mig, så kräks jag. 37 00:04:26,724 --> 00:04:28,518 Jag kan inte skydda dig. 38 00:04:29,477 --> 00:04:30,853 Inte från Fisk. 39 00:04:32,438 --> 00:04:34,065 Jag kan inte ens skydda mig själv. 40 00:04:35,650 --> 00:04:37,110 Vill du inte ha kaffe? 41 00:04:38,111 --> 00:04:39,487 Om du vill skälla... 42 00:04:41,364 --> 00:04:42,365 ...så varsågod. 43 00:04:48,663 --> 00:04:51,874 Har jag berättat om min granne när jag växte upp? 44 00:04:52,750 --> 00:04:53,835 Mr Larssen. 45 00:04:54,544 --> 00:04:57,213 Han var en trevlig norrman. 46 00:04:57,297 --> 00:04:59,048 Han lät frun sköta snacket. 47 00:04:59,132 --> 00:05:02,760 Men när det blev riktigt kallt och allt frös, 48 00:05:02,844 --> 00:05:07,348 och man behövde hjälp med bilen eller med en fastfrusen dörr, 49 00:05:07,432 --> 00:05:08,975 så fanns han alltid där. 50 00:05:09,559 --> 00:05:11,602 En vinter fick hans fru sladd i halkan. 51 00:05:13,146 --> 00:05:15,273 Hela stan kom på begravningen. 52 00:05:16,566 --> 00:05:19,319 Mr Larssen satt där på minnesgudstjänsten... 53 00:05:20,570 --> 00:05:22,280 ...och sen tog han all mat 54 00:05:22,363 --> 00:05:25,533 och åkte hem och jobbade på sin gård som vanligt. 55 00:05:25,616 --> 00:05:26,784 Han pratade aldrig om det. 56 00:05:26,868 --> 00:05:29,287 Jag ville vara en god granne, så jag gick dit... 57 00:05:29,912 --> 00:05:31,998 ...för att höra om han ville prata. 58 00:05:33,207 --> 00:05:34,542 Vet du vad han sa? 59 00:05:38,963 --> 00:05:39,964 "Varför det?" 60 00:05:56,939 --> 00:05:58,274 Vet du vad? 61 00:06:00,485 --> 00:06:03,237 Du kontaktade Foggy för att du behövde nåt. 62 00:06:06,824 --> 00:06:08,618 Vad behöver du av mig? 63 00:06:10,578 --> 00:06:13,498 Fisk iscensatte angreppet mot sig själv i fängelset. 64 00:06:16,959 --> 00:06:21,172 Det var så han lurade FBI att flytta honom till hotellet. 65 00:06:22,840 --> 00:06:27,637 Han fick en livstidare vid namn Jasper Evans att hugga honom 66 00:06:27,720 --> 00:06:30,556 och ordnade så att han blev frigiven. 67 00:06:32,100 --> 00:06:35,812 Officiellt sitter Evans på isoleringen. 68 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 I verkligheten är han fri. 69 00:06:39,565 --> 00:06:42,318 -Kan du bevisa det? -Ja, om jag hittar honom. 70 00:06:43,194 --> 00:06:45,988 Om han pratar med dig. 71 00:06:46,072 --> 00:06:49,283 Om Bulletin publicerar detaljerna, blir Fisk avslöjad. 72 00:06:50,118 --> 00:06:52,787 Då tvingas FBI sätta honom i fängelse igen. 73 00:06:55,706 --> 00:06:58,584 Så ja, du har rätt. Jag kom för att jag behöver nåt. 74 00:07:01,546 --> 00:07:02,755 Din hjälp. 75 00:07:06,717 --> 00:07:08,344 Vad sägs? Hjälper du mig? 76 00:07:11,347 --> 00:07:12,348 Nej. 77 00:07:13,349 --> 00:07:14,934 Och jag menade allvar med hyran. 78 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 Du minns säkert inte mig. Jag heter Julie. 79 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 Vill du ses efteråt? 80 00:07:31,742 --> 00:07:34,245 Hur visste du att jag jobbade där i tre år? 81 00:07:34,328 --> 00:07:35,538 Du jobbade bara där i ett år. 82 00:07:37,165 --> 00:07:38,291 Släpp mig, Dex. 83 00:07:38,374 --> 00:07:39,792 Släpp, sa jag! 84 00:07:39,876 --> 00:07:41,627 Släpp mig, Dex. Släpp, sa jag! 85 00:08:19,957 --> 00:08:22,585 Din inre kompass är inte trasig, 86 00:08:22,668 --> 00:08:25,379 men den fungerar bättre när Polstjärnan visar dig vägen. 87 00:08:26,088 --> 00:08:27,590 Tänk om jag inte hittar nån. 88 00:08:28,132 --> 00:08:29,884 Då får du förlita dig på vår struktur. 89 00:08:30,426 --> 00:08:33,346 Ett välordnat boende. Ett disciplinerat yrke. 90 00:08:33,429 --> 00:08:34,514 Du får bygga ditt liv på ordning. 91 00:10:08,065 --> 00:10:11,485 Tidningen tar allvarligt på källor. 92 00:10:11,569 --> 00:10:14,780 Vi publicerar inte obekräftade rykten. 93 00:10:14,864 --> 00:10:15,990 Skvaller... 94 00:10:16,699 --> 00:10:20,036 Ms Page. Jag tråkar väl inte ut dig? 95 00:10:21,537 --> 00:10:24,957 För övrigt har vår enastående utgivare, 96 00:10:25,041 --> 00:10:26,375 i sin stora vishet 97 00:10:26,459 --> 00:10:29,378 återigen beslutat att lägga om hälsoförsäkringen. 98 00:10:29,462 --> 00:10:32,840 Ni borde få information om det nästa vecka. 99 00:10:32,923 --> 00:10:37,303 Jag har redan tittat på det, och mitt råd är: Bli inte sjuka. 100 00:10:38,471 --> 00:10:40,348 Några frågor? 101 00:10:48,773 --> 00:10:52,026 Vilket skitsnack. Jag fattar inte att Matt ens frågade. 102 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 -Du borde ändå hjälpa honom. -Lägg av. 103 00:10:54,904 --> 00:10:56,030 Lyssna. 104 00:10:56,113 --> 00:10:58,491 Skriv artikeln på ett villkor: 105 00:10:58,574 --> 00:11:00,618 att Matt överlämnar sig till FBI. 106 00:11:00,701 --> 00:11:01,869 Va? Nej. 107 00:11:02,995 --> 00:11:05,706 De bråkar bara med oss för att de letar efter Matt. 108 00:11:06,457 --> 00:11:08,042 När de hittar honom... 109 00:11:08,125 --> 00:11:10,961 Det går inte. Han går aldrig med på det. 110 00:11:11,504 --> 00:11:16,008 Inget tyder på att FBI känner till Matts dubbelliv. 111 00:11:16,676 --> 00:11:20,346 Om han kan ge dem vittnet, slipper han dem sen. 112 00:11:20,429 --> 00:11:21,847 Och vi också. 113 00:11:22,807 --> 00:11:26,018 Jag kan vara hans advokat och förhandla om villkoren. 114 00:11:30,898 --> 00:11:32,858 Okej, men jag förlåter honom inte. 115 00:11:34,443 --> 00:11:35,444 Jag förstår. 116 00:11:37,571 --> 00:11:39,740 Du borde inte heller göra det. 117 00:11:40,950 --> 00:11:43,077 Identitetsstölden gjorde dig till måltavla. 118 00:11:43,661 --> 00:11:46,706 Har Matt varit en usel vän på sistone? Absolut. 119 00:11:47,373 --> 00:11:51,043 Men jag tror att det drabbar honom själv minst lika mycket. 120 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 Varför tror du det? 121 00:11:53,462 --> 00:11:58,134 Han kunde ha vänt sig till vilken reporter som helst, men han kom till dig. 122 00:11:59,176 --> 00:12:01,679 Kanske börjar han äntligen komma till sans. 123 00:12:01,762 --> 00:12:06,434 Men även om det inte är så, får han själv stå för sitt uppförande. 124 00:12:07,476 --> 00:12:10,187 Om vi vänder honom ryggen, får vi stå för det. 125 00:12:11,313 --> 00:12:16,485 Matt har blivit sviken av folk hela livet. Jag tänker inte bli en av dem. 126 00:12:17,903 --> 00:12:19,321 Du gör som du vill, men... 127 00:12:19,947 --> 00:12:21,991 ...en sån vän vill inte jag vara. 128 00:12:27,329 --> 00:12:29,582 Det är som om du argumenterar till yrket. 129 00:12:31,542 --> 00:12:33,878 Tog jag i för mycket? Det kändes så. 130 00:12:36,464 --> 00:12:39,175 Matt sa att han bor där han växte upp. 131 00:12:39,925 --> 00:12:41,260 Vet du var det är? 132 00:12:58,527 --> 00:12:59,945 Du ser ut att vara på topp. 133 00:13:00,529 --> 00:13:02,406 Vet du att du är två timmar tidig? 134 00:13:03,282 --> 00:13:06,660 Ja, grannarna höll mig vaken. 135 00:13:06,744 --> 00:13:10,581 Nu igen? Fan, du borde flytta. Eller fixa en parterapeut åt dem. 136 00:13:10,664 --> 00:13:11,665 Om det var mina grannar, 137 00:13:11,749 --> 00:13:13,709 skulle jag gå dit och skälla ut dem. 138 00:13:13,793 --> 00:13:16,170 Tycker du att såna mördare förtjänar en andra chans? 139 00:13:16,253 --> 00:13:19,173 Din inre kompass är inte trasig, 140 00:13:19,256 --> 00:13:22,009 men den fungerar bättre när Polstjärnan visar dig vägen. 141 00:13:22,092 --> 00:13:25,012 Släpp mig, Dex. Släpp, sa jag! 142 00:13:25,095 --> 00:13:26,972 Då får du förlita dig på vår struktur. 143 00:13:27,056 --> 00:13:29,558 Ett välordnat boende... 144 00:13:29,642 --> 00:13:31,519 -Vill du ses efteråt? -Du bygger ditt liv... 145 00:13:34,230 --> 00:13:35,189 Ja. 146 00:13:35,272 --> 00:13:37,900 Vart tog du vägen? Det är matdags. 147 00:13:38,692 --> 00:13:40,986 Jag kan göra det. 148 00:13:42,071 --> 00:13:43,906 Säkert? Du har inte ens börjat än. 149 00:13:43,989 --> 00:13:46,492 Ja, men jag tar gärna en kopp kaffe. 150 00:13:46,575 --> 00:13:48,869 Vill du kila ner och fixa det? 151 00:13:48,953 --> 00:13:50,371 Jag kan mata djuret. 152 00:13:50,913 --> 00:13:51,997 Varsågod. 153 00:14:34,248 --> 00:14:37,459 Jag vet inte hur du fixade ett jobb åt den där servitrisen, 154 00:14:37,543 --> 00:14:39,169 men det var slöseri med tid. 155 00:14:40,462 --> 00:14:43,340 Vi får lära oss om kontraspionage på Quantico. 156 00:14:43,424 --> 00:14:45,968 Skulle jag gå på nåt så enkelt? 157 00:14:47,928 --> 00:14:50,639 Du fick för dig att hon betyder nåt för mig. 158 00:14:51,390 --> 00:14:52,725 Men det gör hon inte. 159 00:14:54,476 --> 00:14:56,103 Hon betyder inte ett skit. 160 00:15:01,233 --> 00:15:02,610 Så vadå? 161 00:15:02,693 --> 00:15:05,613 Tror du att du känner mig efter några dagars iakttagelser? 162 00:15:05,696 --> 00:15:07,114 Tror du att du har koll? 163 00:15:08,574 --> 00:15:10,242 Det har du inte. 164 00:15:10,326 --> 00:15:12,453 Du vet ingenting om mig. 165 00:15:15,497 --> 00:15:16,749 Säg nåt! 166 00:15:23,672 --> 00:15:25,341 När jag var liten... 167 00:15:26,508 --> 00:15:27,509 ...så... 168 00:15:28,844 --> 00:15:32,514 ...slog jag in min pappas huvud med en hammare. 169 00:15:33,599 --> 00:15:35,392 Jag var 12 år. 170 00:15:38,479 --> 00:15:42,316 Barnslig för min ålder. Väldigt oerfaren. 171 00:15:42,399 --> 00:15:44,902 Jag hade aldrig varit på dans med en tjej eller... 172 00:15:45,694 --> 00:15:47,529 ...varit vaken efter midnatt. 173 00:15:49,365 --> 00:15:53,077 Aldrig varit utanför stan eller åkt tunnelbana på egen hand. 174 00:15:54,620 --> 00:15:56,038 Ändå stod jag där... 175 00:15:57,456 --> 00:15:58,874 ...12 år gammal... 176 00:15:59,959 --> 00:16:02,211 ...vid min pappas kropp... 177 00:16:03,587 --> 00:16:06,548 ...och såg honom dö av skadorna. 178 00:16:11,804 --> 00:16:13,764 Den känslan. 179 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 Det ögonblicket. 180 00:16:20,062 --> 00:16:24,608 Jag anar att du känner igen det. 181 00:16:25,693 --> 00:16:26,694 Du... 182 00:16:28,696 --> 00:16:33,826 ...har fått lära dig att gömma dig bakom olika historier. 183 00:16:34,618 --> 00:16:36,912 Du har anpassat dig 184 00:16:37,830 --> 00:16:41,542 för att bli tolererad av omvärlden. 185 00:16:42,835 --> 00:16:46,588 En plikttrogen soldat. Krypskytt inom FBI. 186 00:16:47,464 --> 00:16:51,051 En trevlig ung kvinnas vaksamma sällskap. 187 00:16:51,135 --> 00:16:53,012 Du förstörde det. 188 00:16:53,595 --> 00:16:58,308 Om det hade varit hederligt och äkta, hade ingen kunnat förstöra det. 189 00:16:58,976 --> 00:17:00,519 Jag borde ha låtit dig dö. 190 00:17:01,770 --> 00:17:02,896 Håll dig borta. 191 00:17:04,898 --> 00:17:06,817 Julie skulle aldrig ha förstått dig. 192 00:17:08,652 --> 00:17:11,363 Det gör inte samhället heller. 193 00:17:14,283 --> 00:17:17,244 Såna som du straffas. 194 00:17:20,247 --> 00:17:21,623 Såna som vi. 195 00:17:38,390 --> 00:17:40,893 Julie skulle aldrig ha förstått dig. Ditt rätta jag. 196 00:17:40,976 --> 00:17:42,978 Hon hade aldrig förstått ditt riktiga jag. 197 00:17:43,103 --> 00:17:45,230 Det gör inte samhället heller. 198 00:17:45,314 --> 00:17:51,612 -Såna som du straffas. Såna som vi. -Det står om det överallt. Dex? 199 00:17:52,321 --> 00:17:53,322 Vad är det? 200 00:17:58,160 --> 00:17:59,661 De lägger skulden på dig. 201 00:17:59,745 --> 00:18:02,247 FBI UTREDER EN AV SINA EGNA 202 00:18:03,957 --> 00:18:05,417 Jag är ledsen, Dex. 203 00:18:06,543 --> 00:18:07,961 Det är inte rätt. 204 00:18:14,968 --> 00:18:19,306 FBI UNDERSÖKER EGEN AGENT 205 00:18:29,691 --> 00:18:31,235 Syster Maggie? 206 00:18:31,944 --> 00:18:33,112 Kan jag hjälpa dig? 207 00:18:33,904 --> 00:18:37,616 Ja. En av nunnorna sa att jag skulle prata med dig. 208 00:18:41,620 --> 00:18:45,165 Jag letar efter Matt Murdock. 209 00:18:46,458 --> 00:18:48,627 Du har säkert lovat att inget säga, men... 210 00:18:49,419 --> 00:18:51,213 ...han sökte upp mig i morse. 211 00:18:52,381 --> 00:18:53,757 Han bad om min hjälp. 212 00:18:55,300 --> 00:18:56,635 Är han här? 213 00:18:59,429 --> 00:19:02,015 Nej. 214 00:19:04,393 --> 00:19:07,146 Okej. Ursäkta att jag störde. 215 00:19:09,565 --> 00:19:13,902 "En del blodar ner knytnävarna för att skydda Hell's Kitchen." 216 00:19:18,657 --> 00:19:19,908 Jag skrev det. 217 00:19:20,742 --> 00:19:22,744 Det stod i din artikel om Daredevil. 218 00:19:25,622 --> 00:19:27,499 Han är en invecklad man. 219 00:19:31,420 --> 00:19:32,963 Ja. Det är han. 220 00:19:33,672 --> 00:19:36,300 Jag har läst flera av dina artiklar på sistone. 221 00:19:37,176 --> 00:19:39,469 Jag har försökt komma till insikt. 222 00:19:41,180 --> 00:19:42,181 Gjorde du det, då? 223 00:19:44,057 --> 00:19:45,726 För det gjorde då fan inte jag. 224 00:19:46,977 --> 00:19:48,353 Ursäkta. 225 00:19:50,397 --> 00:19:51,732 Det sliter på en, eller hur? 226 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 Att skydda honom från honom själv. 227 00:19:56,737 --> 00:19:59,698 Ja. Jag kan nog inte göra det längre. 228 00:20:01,992 --> 00:20:03,160 Jag har gjort mitt. 229 00:20:05,329 --> 00:20:07,456 Matt var tuff när han var liten. 230 00:20:08,790 --> 00:20:12,044 Han hade rekordet i antal Hell dig, Maria-böner fem år i rad. 231 00:20:14,338 --> 00:20:16,757 Undrar hur många det skulle krävas nu. 232 00:20:18,800 --> 00:20:21,720 Han kom hit när hans pappa dog. 233 00:20:21,803 --> 00:20:23,180 Hans enda familjemedlem. 234 00:20:24,223 --> 00:20:25,933 Han var ensam i världen. 235 00:20:27,017 --> 00:20:28,644 I sitt privata mörker. 236 00:20:29,394 --> 00:20:30,979 Omgiven av främlingar. 237 00:20:31,730 --> 00:20:33,857 På dagtid verkade han må bra. 238 00:20:35,776 --> 00:20:37,653 Han åt med de andra... 239 00:20:38,862 --> 00:20:41,198 ...gick på sina lektioner och i mässan. 240 00:20:46,036 --> 00:20:48,956 Men han plågades av fruktansvärda mardrömmar. 241 00:20:51,333 --> 00:20:55,295 Han vaknade genomsvettig och skrikande. 242 00:20:56,713 --> 00:21:01,009 Han berättade inte vad de handlade om. Han ropade bara efter hjälp. 243 00:21:01,802 --> 00:21:06,306 Jag gick dit och höll honom i handen tills han somnade. 244 00:21:10,435 --> 00:21:14,022 Men jag hade många barn att ta hand om. 245 00:21:16,316 --> 00:21:18,610 Matthew var inte den enda. 246 00:21:20,988 --> 00:21:23,073 Mardrömmarna fortsatte i månader. 247 00:21:25,742 --> 00:21:28,787 En natt ropade han efter mig, och jag svarade inte. 248 00:21:30,289 --> 00:21:31,832 Jag gick inte till honom. 249 00:21:33,375 --> 00:21:36,003 Efter det bad han aldrig om nåt igen. 250 00:21:36,086 --> 00:21:39,506 Han stängde oss ute. Han stängde alla ute. 251 00:21:41,049 --> 00:21:44,177 Alla i Matthews liv har övergett honom. 252 00:21:44,970 --> 00:21:46,596 Även jag. 253 00:21:58,817 --> 00:22:03,363 När nån som behöver en försöker stöta bort en, 254 00:22:04,531 --> 00:22:07,576 måste man hitta styrkan att hålla fast ännu hårdare. 255 00:22:19,296 --> 00:22:22,758 Det verkar orättvist. Det handlar om optik. 256 00:22:24,634 --> 00:22:29,181 Jag kan försäkra dig om att vi ska utreda hur det kom ut. 257 00:22:29,264 --> 00:22:31,141 Se det som en betald semester. 258 00:22:31,224 --> 00:22:33,810 Ta lite tid på dig att packa ihop dina saker. 259 00:22:36,188 --> 00:22:37,773 Vi har förberett för det här. 260 00:22:38,565 --> 00:22:40,317 Du kommer att skaffa jobb... 261 00:22:42,235 --> 00:22:43,862 ...och fortsätta ta dina mediciner. 262 00:22:43,945 --> 00:22:45,322 Lära dig att behålla lugnet. 263 00:23:07,594 --> 00:23:08,762 Har du tid? 264 00:23:09,429 --> 00:23:11,098 Visst, Dex. 265 00:23:13,100 --> 00:23:14,601 Ursäktar du oss en stund? 266 00:23:15,435 --> 00:23:16,436 Är du okej? 267 00:23:17,229 --> 00:23:20,607 Jag blir avstängd. De... 268 00:23:20,690 --> 00:23:24,194 Det första du ska göra är att ta ett djupt andetag. 269 00:23:25,278 --> 00:23:26,863 Allt kommer att ordna sig. 270 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 Se mig i ögonen och säg det. 271 00:23:30,951 --> 00:23:33,703 Du, jag står på din sida i det här. 272 00:23:35,247 --> 00:23:37,165 Jag kan inte bli uttvingad. 273 00:23:37,791 --> 00:23:39,334 Jag behöver jobbet. 274 00:23:40,210 --> 00:23:42,295 Snälla. Nåt kan du väl göra. 275 00:23:42,879 --> 00:23:46,508 Jag var noga med att berömma ditt uppförande i min rapport. 276 00:23:46,591 --> 00:23:48,135 Ser du hur ensam du är? 277 00:23:48,593 --> 00:23:50,595 Det var inte ditt fel. 278 00:23:50,679 --> 00:23:54,057 Dex, berätta... Varför är du rädd? 279 00:23:54,141 --> 00:23:56,226 Det är bara du, omgiven av allt det tomma... 280 00:23:56,476 --> 00:23:57,978 Ser du hur ensam du är? 281 00:23:58,061 --> 00:23:59,563 Du behöver inte vara orolig. 282 00:25:16,681 --> 00:25:17,891 Har du gått vilse? 283 00:25:19,226 --> 00:25:20,602 Inte om du har nåt att sälja. 284 00:25:20,685 --> 00:25:21,686 Är du snut? 285 00:25:22,771 --> 00:25:25,482 Det kvittar. Jag söker två tonåringar. 286 00:25:30,028 --> 00:25:31,321 Det kostar 80 dollar. 287 00:25:36,326 --> 00:25:37,494 Och nedåttjack. 288 00:26:12,654 --> 00:26:15,115 Så tar vi paprika... 289 00:26:15,657 --> 00:26:19,286 Det är rökt paprika. Vi lägger den på tallriken. 290 00:26:19,369 --> 00:26:22,872 Jag tillsätter tomater och lite... 291 00:26:49,441 --> 00:26:50,442 Du. 292 00:26:52,402 --> 00:26:53,403 Du... 293 00:26:54,738 --> 00:26:58,908 Om du pekar ut Jasper Evans, får du det här. 294 00:27:00,493 --> 00:27:01,828 Vad fan rör det dig? 295 00:27:08,668 --> 00:27:09,836 Ut med er, allihop. 296 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 Ut! 297 00:27:16,801 --> 00:27:18,219 Jasper Evans? 298 00:27:35,612 --> 00:27:36,613 Sätt dig. 299 00:27:44,704 --> 00:27:45,705 Gick det bra? 300 00:27:49,709 --> 00:27:50,710 Ja. 301 00:27:51,670 --> 00:27:52,921 Hade du hans senaste adress? 302 00:27:53,004 --> 00:27:55,757 Du visste att han antagligen var här, så... 303 00:27:56,925 --> 00:27:58,802 ...vad väntade du på? 304 00:28:00,095 --> 00:28:01,096 På mig? 305 00:28:03,973 --> 00:28:05,308 Visste du att jag skulle komma? 306 00:28:07,227 --> 00:28:08,561 Jag hoppades på det. 307 00:28:11,231 --> 00:28:12,982 Okej, jag ska hjälpa dig. 308 00:28:13,066 --> 00:28:14,067 Men sen... 309 00:28:15,110 --> 00:28:17,028 ...måste du hjälpa mig och Foggy. 310 00:28:18,405 --> 00:28:19,698 FBI är på oss... 311 00:28:19,781 --> 00:28:21,408 Du vill att jag överlämnar mig. 312 00:28:23,576 --> 00:28:25,995 -Har du pratat med Foggy? -Nej, men... 313 00:28:26,996 --> 00:28:28,206 ...det är det bästa. 314 00:28:29,916 --> 00:28:31,501 Okej, jag gör det. 315 00:28:32,168 --> 00:28:35,380 Men tänk om de vet att du är... du. 316 00:28:35,922 --> 00:28:38,842 Masken är ändå meningslös om jag är efterlyst. 317 00:28:39,426 --> 00:28:42,011 Om FBI har klurat ut vem jag är, 318 00:28:42,804 --> 00:28:45,390 kanske jag har tur och blir inburad bredvid Fisk. 319 00:28:48,059 --> 00:28:49,144 Herregud. 320 00:28:49,936 --> 00:28:53,189 Foggy sa att du var annorlunda. 321 00:28:54,274 --> 00:28:56,651 Att du var dig olik. Skitsnack, sa jag. 322 00:28:56,735 --> 00:28:58,737 Vi kan inte förhöra honom här. 323 00:28:58,820 --> 00:29:00,822 Då hävdar Fisk att han blev tvingad. 324 00:29:02,031 --> 00:29:03,992 Vi får ta honom till Bulletin. 325 00:29:04,075 --> 00:29:06,035 Då får han uttala sig inför vittnen. 326 00:29:06,119 --> 00:29:08,538 Dessutom lär redaktören vilja höra det här. 327 00:29:08,621 --> 00:29:09,873 Vakna. 328 00:29:13,126 --> 00:29:14,794 Det är din turdag. Du får välja. 329 00:29:14,878 --> 00:29:16,838 Alternativ ett: Jag ringer FBI... 330 00:29:17,756 --> 00:29:19,090 ...och Fisk låter döda dig 331 00:29:19,174 --> 00:29:20,842 innan du avslöjar hur du blev frigiven. 332 00:29:20,925 --> 00:29:24,345 Alternativ två: Berätta sanningen om vad du gjorde för Fisk, 333 00:29:24,429 --> 00:29:26,598 så får du fly nånstans där han inte hittar dig. 334 00:29:26,681 --> 00:29:28,641 -Jag kan inte. -Okej. Alternativ ett. 335 00:29:28,725 --> 00:29:30,268 Om jag tjallar, dödar Fisk min son! 336 00:29:33,188 --> 00:29:34,939 Se på det här stället. 337 00:29:35,023 --> 00:29:36,608 Jag växte upp här. 338 00:29:36,691 --> 00:29:40,528 Vi hade det bra innan området blev dåligt och jag åkte in. 339 00:29:41,112 --> 00:29:45,200 Min son blev utan far och nu lever han så här. 340 00:29:45,992 --> 00:29:47,702 Om jag åker in igen, 341 00:29:48,286 --> 00:29:51,247 dröjer det inte förrän han delar cell med mig, eller värre. 342 00:29:56,711 --> 00:29:58,296 Fisk måste till fängelset. 343 00:29:59,047 --> 00:30:01,174 Annars får många oskyldiga sätta livet till. 344 00:30:01,257 --> 00:30:06,012 Antingen berättar du sanningen och så låter vi dig och din son fly, 345 00:30:06,638 --> 00:30:07,931 eller så åker du in igen 346 00:30:08,014 --> 00:30:09,724 och då trycker jag storyn ändå. 347 00:30:11,351 --> 00:30:13,061 Om du ljuger, dör vi båda. 348 00:30:14,521 --> 00:30:15,605 Valet är ditt. 349 00:30:24,864 --> 00:30:26,157 Specialagent Nadeem. 350 00:30:27,450 --> 00:30:28,701 Mr Nelson. 351 00:30:30,328 --> 00:30:32,247 Vad bra att du har tänkt om. 352 00:30:34,916 --> 00:30:36,376 Mackan du beställde igår. 353 00:30:38,211 --> 00:30:41,881 Jag är här som Matt Murdocks advokat. 354 00:30:43,842 --> 00:30:46,469 När jag frågade dig om du visste var han var... 355 00:30:46,553 --> 00:30:49,013 Jag ljög inte. Han kontaktade mig idag. 356 00:30:49,097 --> 00:30:51,391 Min klient är beredd att låta sig förhöras. 357 00:30:52,225 --> 00:30:53,476 Det är ju toppen. 358 00:30:54,394 --> 00:30:55,395 Men... 359 00:30:56,521 --> 00:30:57,605 ...var är han, då? 360 00:30:57,689 --> 00:30:59,607 Jag kommer med honom ikväll. 361 00:30:59,691 --> 00:31:02,485 Efter att du har hört ett annat vittne, 362 00:31:02,569 --> 00:31:04,654 som kan bevisa att min klient är oskyldig. 363 00:31:04,737 --> 00:31:06,781 Det känns som manipulation. 364 00:31:07,574 --> 00:31:09,826 Han heter Jasper Evans. 365 00:31:09,909 --> 00:31:12,495 Och du lär vilja höra hans historia. 366 00:31:30,013 --> 00:31:31,431 Halleluja. 367 00:31:32,056 --> 00:31:35,184 Du kan klä dig som en normal människa. 368 00:31:36,269 --> 00:31:37,478 Rena strumpor. 369 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 Tack. 370 00:31:40,148 --> 00:31:41,691 Det gör mig varm i hjärtat 371 00:31:41,774 --> 00:31:45,445 att du ska göra nåt annat än att klå upp nån. 372 00:31:48,114 --> 00:31:49,282 Hur vet du det? 373 00:31:50,450 --> 00:31:52,702 Jag kanske bara vill göra det med stil. 374 00:31:53,786 --> 00:31:54,787 Var det... 375 00:31:55,705 --> 00:31:57,206 Var det där ett skämt? 376 00:31:58,416 --> 00:32:02,253 Du har ett leende i mungiporna, och det betyder nog att... 377 00:32:03,755 --> 00:32:07,383 Jag vet inte vad det betyder, för jag har aldrig sett det. 378 00:32:09,344 --> 00:32:12,472 Har det nåt att göra med blondinen som var här förut? 379 00:32:14,223 --> 00:32:15,224 Karen. 380 00:32:17,894 --> 00:32:20,605 Ja. Jag ska träffa henne. 381 00:32:20,688 --> 00:32:21,689 Se där. 382 00:32:22,732 --> 00:32:24,067 Hon är jättefin. 383 00:32:25,652 --> 00:32:26,736 Ja. 384 00:32:28,029 --> 00:32:29,572 Hon vet att du är Daredevil. 385 00:32:30,323 --> 00:32:31,741 Ja. 386 00:32:31,824 --> 00:32:33,284 Och stannade ändå? 387 00:32:34,035 --> 00:32:35,370 Det låter som äkta vara. 388 00:32:37,038 --> 00:32:38,539 Vi är bara vänner. 389 00:32:39,290 --> 00:32:41,709 Det känns bra att höra dig använda det ordet. 390 00:32:45,004 --> 00:32:48,174 Och att se dig återuppta kontakten. 391 00:32:48,257 --> 00:32:49,342 Nej, jag... 392 00:32:52,136 --> 00:32:54,514 Hon ska bara hjälpa mig en sista gång. 393 00:32:55,515 --> 00:32:56,933 Det var ingen kritik. 394 00:32:57,684 --> 00:32:59,227 Om jag kallade dig en idiot 395 00:33:00,061 --> 00:33:03,314 för att du ser vänner som en svaghet snarare än en styrka... 396 00:33:03,398 --> 00:33:04,983 Det vore kritik. 397 00:33:05,066 --> 00:33:07,568 Tack för förtydligandet. 398 00:33:08,236 --> 00:33:11,072 Vart är du på väg? 399 00:33:12,115 --> 00:33:14,367 Jag ska överlämna mig till FBI. 400 00:33:14,450 --> 00:33:15,785 Du skojar. 401 00:33:15,868 --> 00:33:17,662 Måste du bära kostym för det? 402 00:33:17,745 --> 00:33:19,914 Jag är oskyldigt anklagad. 403 00:33:20,581 --> 00:33:22,000 Jag måste rentvå mitt namn. 404 00:33:22,667 --> 00:33:24,794 Matt Murdocks namn, menar du. 405 00:33:24,877 --> 00:33:27,296 Spelar det nån roll om du ska lämna honom bakom dig? 406 00:33:27,839 --> 00:33:31,467 Mitt liv är invecklat nog även utan en efterlysning. 407 00:33:33,469 --> 00:33:37,557 Dessutom är andra människor inblandade. 408 00:33:37,640 --> 00:33:38,725 Andra människor? 409 00:33:39,976 --> 00:33:41,477 Menar du dina vänner? 410 00:33:56,576 --> 00:33:58,995 Har du hört det senaste? Gratulerar, Ray. 411 00:34:00,121 --> 00:34:01,497 -Va? -Du hade rätt. 412 00:34:01,581 --> 00:34:03,916 Ditt arbete med Fisk trumfade din ekonomi. 413 00:34:04,000 --> 00:34:06,002 EAD har godkänt din befordran. 414 00:34:07,628 --> 00:34:08,755 Oj, det... 415 00:34:10,298 --> 00:34:12,884 -Oj. -Var det inte därför du kom? 416 00:34:18,639 --> 00:34:21,642 Murdocks advokat lovade precis överlämna honom ikväll. 417 00:34:23,352 --> 00:34:24,353 Vad bra. 418 00:34:25,438 --> 00:34:28,983 Men först ska vi höra ett vittne som enligt honom rentvår Murdock 419 00:34:29,067 --> 00:34:31,235 och bevisar att Fisk har lurat oss. 420 00:34:32,945 --> 00:34:33,988 Vilket skitsnack. 421 00:34:34,072 --> 00:34:36,949 Kanske, men hans vittne är Jasper Evans. 422 00:34:37,033 --> 00:34:38,367 Varför låter det bekant? 423 00:34:39,368 --> 00:34:40,953 Det var han som knivhögg Fisk. 424 00:34:41,037 --> 00:34:43,539 Det bevisar att advokaten snackar skit. 425 00:34:43,623 --> 00:34:46,084 Evans lär inte vittna om nåt. Han sitter isolerad. 426 00:34:46,167 --> 00:34:47,418 Nej, faktiskt inte. 427 00:34:48,211 --> 00:34:50,588 Jag har precis talat med direktören. 428 00:34:50,671 --> 00:34:51,923 Evans är borta. 429 00:34:52,507 --> 00:34:53,841 Vad menar du? 430 00:34:53,925 --> 00:34:56,928 De har sökt igenom hela fängelset utan att hitta honom. 431 00:34:57,804 --> 00:34:58,930 Herregud. 432 00:35:01,349 --> 00:35:03,351 Om Murdocks advokat har honom... 433 00:35:04,060 --> 00:35:07,897 Då kanske det han sa stämmer. 434 00:35:09,273 --> 00:35:10,650 Hur kan det göra det? 435 00:35:11,234 --> 00:35:14,654 Fisks upplysningar har stämt och han bevakas dygnet runt. 436 00:35:15,196 --> 00:35:17,907 -Vi skulle veta om han lurade oss. -Ja. 437 00:35:18,825 --> 00:35:20,118 Det måste vara en bluff. 438 00:35:23,121 --> 00:35:24,497 Det är en bluff. 439 00:35:53,985 --> 00:35:56,487 Självmordslinjen. Det här är Julie... 440 00:35:57,280 --> 00:36:01,742 Berätta, Dex. Funderar du på att ta livet av dig i detta nu? 441 00:36:01,826 --> 00:36:03,286 Hur ska du göra det? 442 00:36:05,037 --> 00:36:06,164 Har du ett vapen? 443 00:36:06,247 --> 00:36:07,456 Lär dig att behålla lugnet. 444 00:36:07,540 --> 00:36:08,833 Har du det i handen? 445 00:36:08,916 --> 00:36:10,001 Det var inte ditt fel. 446 00:36:10,084 --> 00:36:12,044 Världen vill inte ha dig. 447 00:36:12,128 --> 00:36:14,130 Jag vill inte ha dig. 448 00:36:14,881 --> 00:36:16,507 Det var inte ditt fel. 449 00:36:16,591 --> 00:36:18,092 Lär dig att hålla dig lugn. 450 00:36:18,217 --> 00:36:20,928 Har du en pistol? Du vet var du ska trycka. 451 00:36:21,053 --> 00:36:22,680 Förstår du hur ensam du är? 452 00:36:22,763 --> 00:36:24,765 Du vet var du ska trycka. 453 00:36:45,703 --> 00:36:46,704 Hallå? 454 00:36:47,788 --> 00:36:51,959 Min mamma dog medan jag satt i fängelse. 455 00:36:53,461 --> 00:36:57,673 Bland hennes saker fanns en skokartong med mitt namn. 456 00:36:58,841 --> 00:37:01,052 Det var en kartong med minnessaker. 457 00:37:01,844 --> 00:37:05,556 Den var full av glada minnen. 458 00:37:05,640 --> 00:37:09,268 Sånt jag hade gjort åt henne när jag var liten. 459 00:37:10,019 --> 00:37:12,104 Några tidningsklipp. 460 00:37:12,855 --> 00:37:14,023 Och hammaren. 461 00:37:14,106 --> 00:37:17,193 Den jag dödade pappa med. 462 00:37:17,735 --> 00:37:19,654 Jag trodde att hon hade kastat den. 463 00:37:22,990 --> 00:37:26,535 Men hon var stolt över det jag hade gjort och den jag var. 464 00:37:29,914 --> 00:37:33,542 Hon accepterade mig, utan skam. 465 00:37:34,126 --> 00:37:35,795 Så vill jag att du ska känna. 466 00:37:36,671 --> 00:37:39,173 Att nån ska acceptera dig utan skam. 467 00:37:40,174 --> 00:37:41,259 Jag gör det. 468 00:37:42,927 --> 00:37:47,306 Jag har skickat dig en gåva, för att du ska hitta ditt rätta jag. 469 00:37:48,140 --> 00:37:49,642 Om du tar emot den, 470 00:37:50,351 --> 00:37:55,481 ska jag aldrig överge dig, till skillnad från alla andra i ditt liv. 471 00:37:56,607 --> 00:37:58,317 Valet är ditt. 472 00:38:32,393 --> 00:38:35,730 En bil väntar, om du vill följa med mig. 473 00:39:10,222 --> 00:39:13,726 Jag ville lägga pengar i den, men jag ligger efter med hyran. 474 00:39:16,896 --> 00:39:18,481 Vill du verkligen göra det här? 475 00:39:19,065 --> 00:39:21,609 Är du säker på att FBI-agenten är pålitlig? 476 00:39:22,234 --> 00:39:25,696 Nadeem är hård, men han verkar uppriktigt intresserad av sanningen. 477 00:39:26,405 --> 00:39:28,449 Ja. Jag litar på honom. 478 00:39:30,618 --> 00:39:33,621 Då vill jag göra det. 479 00:39:45,966 --> 00:39:47,426 Jag fick ditt meddelande. 480 00:39:48,260 --> 00:39:50,221 Varför missar jag min frus firmafest? 481 00:39:50,304 --> 00:39:53,474 Det här är Jasper Evans. Han vill göra ett uttalande. 482 00:39:54,058 --> 00:39:56,519 Det var han som knivhögg Wilson Fisk. 483 00:39:57,061 --> 00:39:58,729 Fisk tvingade mig. 484 00:39:58,813 --> 00:40:01,482 De har ringt. Murdock är på Bulletin. 485 00:40:01,565 --> 00:40:02,608 Och Jasper Evans? 486 00:40:02,691 --> 00:40:03,692 Nelson sa inget, 487 00:40:03,776 --> 00:40:06,904 men de verkar vilja göra det här så offentligt som möjligt. 488 00:40:06,987 --> 00:40:09,907 Hämta hit Murdock och ta reda på vad som pågår. 489 00:40:09,990 --> 00:40:12,451 Utgivaren och advokaterna vill ha allt inspelat. 490 00:40:13,077 --> 00:40:14,995 Berätta sanningen, så är det snart över. 491 00:40:16,664 --> 00:40:18,082 Ett ögonblick, bara. 492 00:40:23,879 --> 00:40:26,257 -Du sa åt mig att låta bli det, men... -Hör på... 493 00:40:26,340 --> 00:40:28,259 -Vi är skyldiga Ben det. -Sluta. 494 00:40:29,301 --> 00:40:31,720 Jag är skyldig dig en ursäkt. 495 00:40:32,763 --> 00:40:34,932 Nån måste nysta i det här. 496 00:40:35,015 --> 00:40:39,937 Jag är tacksam för att du var modig nog att få mig att göra det, så... 497 00:40:41,272 --> 00:40:42,690 ...tack ska du ha. 498 00:40:45,067 --> 00:40:46,068 Nu kör vi. 499 00:40:55,536 --> 00:40:56,579 Vad är det? 500 00:40:59,248 --> 00:41:00,458 Hör du nåt? 501 00:41:01,083 --> 00:41:02,126 Skrik. 502 00:41:04,670 --> 00:41:05,880 Uppge ditt namn. 503 00:41:05,963 --> 00:41:08,340 -Jag heter Jasper Evans. -Bra. 504 00:41:09,300 --> 00:41:11,927 Kan du berätta hur du känner Wilson Fisk? 505 00:41:14,430 --> 00:41:15,681 Vad fan är det här? 506 00:41:22,396 --> 00:41:23,898 Leta reda på Karen. Ta er härifrån. 507 00:41:23,981 --> 00:41:26,775 Fan. Det är inte sant. 508 00:41:28,360 --> 00:41:30,404 Toppen, ännu ett strömavbrott. 509 00:41:30,488 --> 00:41:32,573 Generatorn. Vårt arbete blir sparat. 510 00:41:32,656 --> 00:41:34,783 Säkert en brandövning som vi inte är informerade om. 511 00:41:34,867 --> 00:41:37,036 Vad konstigt. Telefonen funkar inte. 512 00:41:37,119 --> 00:41:38,496 Hallå, du får inte vara här! 513 00:41:58,933 --> 00:42:00,768 Karen? Vad är det? 514 00:42:02,102 --> 00:42:03,103 Vad händer? 515 00:42:21,080 --> 00:42:22,248 Vi har förberett... 516 00:42:23,249 --> 00:42:24,875 Släpp, sa jag! 517 00:42:26,377 --> 00:42:29,755 ...för att bli tolererad av omvärlden. 518 00:42:32,466 --> 00:42:34,635 Av såna som du. Såna som vi. 519 00:42:36,512 --> 00:42:37,763 Ditt rätta jag. 520 00:43:42,077 --> 00:43:43,787 -Karen! -Herregud! 521 00:43:46,457 --> 00:43:47,625 Vem är du? 522 00:43:49,335 --> 00:43:50,711 Jag är Daredevil. 523 00:47:22,047 --> 00:47:23,215 Stanna, annars... 524 00:47:27,553 --> 00:47:28,554 Vad fan gör... 525 00:47:53,704 --> 00:47:56,748 Hej, Karen. Trevligt att ses igen. 526 00:48:14,683 --> 00:48:16,143 Såg ni vad som hände? 527 00:48:19,313 --> 00:48:21,189 Kolla dem. Ni följer med mig! 528 00:48:35,537 --> 00:48:38,332 Herregud. Matt? 529 00:48:39,207 --> 00:48:41,293 Herregud. 530 00:48:49,051 --> 00:48:50,052 Foggy... 531 00:48:50,844 --> 00:48:52,763 Nej, det är ingen fara. Han är okej. 532 00:48:54,139 --> 00:48:55,474 Är du det? 533 00:48:58,393 --> 00:48:59,728 Dödade han Jasper? 534 00:49:02,314 --> 00:49:03,315 Ja. 535 00:49:08,946 --> 00:49:10,280 Jag vet inte... 536 00:49:28,757 --> 00:49:30,133 FBI, stå still! 537 00:49:53,824 --> 00:49:55,826 Vi har skadade agenter! 538 00:49:57,995 --> 00:49:59,121 FBI! 539 00:50:00,580 --> 00:50:01,957 FBI! Rör er inte! 540 00:51:54,945 --> 00:51:56,363 Vad fan hände? 541 00:51:57,364 --> 00:51:58,615 Vem gjorde det här? 542 00:52:06,331 --> 00:52:07,749 Det var Daredevil. 543 00:53:08,727 --> 00:53:10,729 Undertexter: Hanna Love Waurio