1 00:00:46,796 --> 00:00:48,673 Karen, pistolen. Hvor er den? 2 00:00:48,757 --> 00:00:50,175 På bunnen av Hudsonelva. 3 00:00:50,258 --> 00:00:51,426 Rørte du liket? 4 00:00:52,385 --> 00:00:53,887 Han sa han skulle drepe deg. 5 00:00:55,346 --> 00:00:57,474 Deg og Matt og familien min. 6 00:00:57,557 --> 00:00:59,851 Han sa jeg ville dø i visshet om at jeg fikk dere drept. 7 00:00:59,934 --> 00:01:04,064 Karen, det er fælt, men du må konsentrere deg. 8 00:01:04,647 --> 00:01:05,982 Rørte du liket? 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,569 Nei. Jeg tror ikke det. 10 00:01:09,652 --> 00:01:11,321 Fikk du blod på klærne dine? 11 00:01:11,404 --> 00:01:12,363 Jeg kastet dem. 12 00:01:12,447 --> 00:01:15,366 Kan du la være å snakke som en advokat og bare... 13 00:01:16,201 --> 00:01:17,911 ...snakke med meg? 14 00:01:20,538 --> 00:01:22,499 Si at jeg er et dårlig menneske. 15 00:01:22,582 --> 00:01:23,792 Jeg kan ikke si det. 16 00:01:27,295 --> 00:01:28,713 Hvorfor ikke? 17 00:01:29,464 --> 00:01:30,924 Fordi du ikke er det. 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,096 Så hvorfor ser du sånn på meg? 19 00:01:40,934 --> 00:01:42,352 Fordi vennen min, 20 00:01:43,436 --> 00:01:47,899 min fantastiske, snille, smarte venn, 21 00:01:48,525 --> 00:01:50,360 opplevde noe fryktelig. 22 00:01:51,486 --> 00:01:52,821 Og jeg visste det ikke. 23 00:01:54,322 --> 00:01:56,366 Da jeg tok pistolen, kunne jeg ringt politiet. 24 00:01:56,449 --> 00:01:57,867 Jeg kunne ha rømt. 25 00:01:57,951 --> 00:02:01,621 Du fryktet for livet ditt. Det var selvforsvar. 26 00:02:05,083 --> 00:02:06,334 Sju ganger. 27 00:02:08,253 --> 00:02:09,254 Hva? 28 00:02:11,798 --> 00:02:12,966 Jeg skjøt ham... 29 00:02:14,425 --> 00:02:15,802 ...sju ganger... 30 00:02:17,011 --> 00:02:18,972 ...fordi jeg ville han skulle dø. 31 00:02:45,748 --> 00:02:46,958 Hei, Karen. 32 00:02:53,173 --> 00:02:55,049 Du må betale meg tilbake for leien. 33 00:03:08,229 --> 00:03:09,898 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 34 00:04:17,382 --> 00:04:19,550 Jeg har bodd der jeg vokste opp. 35 00:04:21,469 --> 00:04:23,471 Det var en grunn til at jeg holdt meg unna. 36 00:04:23,554 --> 00:04:26,641 Om du sier du ville beskytte meg, kaster jeg opp. 37 00:04:26,724 --> 00:04:28,518 Jeg kan ikke beskytte deg. 38 00:04:29,477 --> 00:04:30,853 Ikke mot Fisk. 39 00:04:32,313 --> 00:04:34,065 Jeg kan ikke beskytte meg selv engang. 40 00:04:35,650 --> 00:04:37,318 Sikker på at du ikke vil ha kaffe? 41 00:04:38,111 --> 00:04:39,487 Om du vil kjefte... 42 00:04:41,364 --> 00:04:42,365 ...sett i gang. 43 00:04:48,663 --> 00:04:51,874 Har jeg fortalt om naboen min da jeg var barn? 44 00:04:52,750 --> 00:04:53,835 Mr. Larssen. 45 00:04:54,544 --> 00:04:57,213 Han var en grei nordmann. 46 00:04:57,297 --> 00:04:59,048 Han lot kona ta seg av snakkingen. 47 00:04:59,132 --> 00:05:02,760 Men de dagene da det ble veldig kaldt og alt frøs til 48 00:05:02,844 --> 00:05:07,348 og du trengte hjelp med å flytte bilen eller få opp en dør, 49 00:05:07,432 --> 00:05:08,975 var Mr. Larssen alltid der. 50 00:05:09,559 --> 00:05:11,602 En vinter kjørte kona hans på svart is. 51 00:05:13,146 --> 00:05:15,273 Hele byen kom i begravelsen. 52 00:05:16,566 --> 00:05:19,319 Mr. Larssen satt der gjennom gudstjenesten... 53 00:05:20,445 --> 00:05:22,280 ...og så samlet han sammen tingene sine 54 00:05:22,363 --> 00:05:25,533 og jobbet på gården som om det var hvilken som helst dag. 55 00:05:25,616 --> 00:05:26,784 Han sa aldri noe om det. 56 00:05:26,868 --> 00:05:29,287 Jeg tenkte jeg skulle være en god nabo 57 00:05:29,912 --> 00:05:31,998 og høre om han ville snakke om det. 58 00:05:33,207 --> 00:05:34,542 Vet du hva han sa? 59 00:05:38,963 --> 00:05:39,964 "Hvorfor det?" 60 00:05:56,939 --> 00:05:58,274 Vet du hva? 61 00:06:00,485 --> 00:06:03,237 Du gikk til Foggy fordi du trengte noe fra ham. 62 00:06:06,824 --> 00:06:08,618 Hva trenger du fra meg, Matt? 63 00:06:10,578 --> 00:06:13,498 Fisk iscenesatte angrepet på seg selv i fengselet. 64 00:06:16,959 --> 00:06:21,172 Det var sånn han lurte FBI til å flytte ham til et hotell. 65 00:06:22,840 --> 00:06:27,637 Han fikk en som heter Jasper Evans til å stikke ham, 66 00:06:27,720 --> 00:06:30,556 og så ordnet han det sånn at han ble løslatt. 67 00:06:32,100 --> 00:06:35,812 Offisielt sett er Evans på isolat. 68 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 I virkeligheten er han fri. 69 00:06:39,565 --> 00:06:42,318 -Kan du bevise det? -Ja. Om jeg finner ham. 70 00:06:43,194 --> 00:06:45,988 Få ham til å snakke med deg. 71 00:06:46,072 --> 00:06:49,283 Bulletin trykker detaljene. Fisk blir avslørt. 72 00:06:50,118 --> 00:06:52,787 Og FBI må sende ham i fengsel igjen. 73 00:06:55,706 --> 00:06:58,584 Så ja, du har rett. Jeg kom fordi jeg trenger noe. 74 00:07:01,546 --> 00:07:02,755 Hjelp. 75 00:07:06,717 --> 00:07:08,344 Vil du hjelpe meg? 76 00:07:11,347 --> 00:07:12,348 Nei. 77 00:07:13,349 --> 00:07:14,934 Og jeg mener det med leien. 78 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 Du husker meg sikkert ikke. Jeg heter Julie. 79 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 Vil du treffes etterpå? 80 00:07:31,617 --> 00:07:33,911 Hvordan visste du at jeg jobbet der i tre år? 81 00:07:33,995 --> 00:07:35,538 Du var der bare i ett. 82 00:07:36,998 --> 00:07:38,416 Slipp meg, Dex. 83 00:07:38,499 --> 00:07:42,545 Slipp, sa jeg! 84 00:08:19,957 --> 00:08:22,585 Det indre kompasset ditt er ikke ødelagt. 85 00:08:22,668 --> 00:08:25,588 Det fungerer bare bedre når du har Nordstjernen til å lede deg. 86 00:08:26,088 --> 00:08:27,673 Hva om jeg ikke finner en? 87 00:08:28,132 --> 00:08:29,884 Da bruker du strukturen vår. 88 00:08:30,426 --> 00:08:33,346 Et ryddig hjem. Et yrke med disiplin. 89 00:08:33,429 --> 00:08:34,514 Du skal... 90 00:10:08,065 --> 00:10:11,485 Denne avisen tar kilder på alvor. 91 00:10:11,569 --> 00:10:14,780 Vi gir ikke ut ubekreftede insinuasjoner. 92 00:10:14,864 --> 00:10:15,990 Sladder... 93 00:10:16,699 --> 00:10:20,036 Ms. Page. Jeg kjeder deg vel ikke? 94 00:10:21,537 --> 00:10:24,957 Vår strålende utgiver, 95 00:10:25,041 --> 00:10:26,375 med sin uendelige klokhet, 96 00:10:26,459 --> 00:10:29,378 har besluttet å endre helseforsikringen nok en gang. 97 00:10:29,462 --> 00:10:32,840 Dere burde få startpakkene i løpet av den neste uken. 98 00:10:32,923 --> 00:10:37,303 Jeg har sett på den alt. Mitt råd er at dere unngår å bli syke. 99 00:10:38,471 --> 00:10:40,348 Spørsmål? 100 00:10:40,431 --> 00:10:42,183 SØK I STRAFFEREGISTER 101 00:10:48,773 --> 00:10:52,026 For noe tull. Fatter ikke at Matt i det hele tatt spurte. 102 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 -Men jeg synes du skal hjelpe. -Kom igjen. 103 00:10:54,904 --> 00:10:56,030 Bare hør på meg. 104 00:10:56,113 --> 00:10:58,491 Si ja til artikkelen på én betingelse. 105 00:10:58,574 --> 00:11:00,618 Matt melder seg til FBI. 106 00:11:00,701 --> 00:11:01,869 Hva? Nei. 107 00:11:02,995 --> 00:11:05,706 De plager oss bare fordi de ser etter Matt. 108 00:11:06,457 --> 00:11:08,042 Når de har ham... 109 00:11:08,125 --> 00:11:10,961 Men han kan ikke. Han sier aldri ja. 110 00:11:11,504 --> 00:11:16,008 Det er ingen grunn til å tro at FBI vet om Matts andre liv. 111 00:11:16,676 --> 00:11:20,346 Men om han kan gi dem det vitnet, er Matt fri. 112 00:11:20,429 --> 00:11:21,847 Det er vi alle. 113 00:11:22,807 --> 00:11:26,018 Jeg kan kontakte dem som Matts advokat og forhandle fram overgivelsen. 114 00:11:30,898 --> 00:11:32,858 Greit, men jeg er ikke klar til å tilgi ham. 115 00:11:34,443 --> 00:11:35,444 Jeg skjønner det. 116 00:11:37,571 --> 00:11:39,740 Det burde ikke du gjøre heller. 117 00:11:40,783 --> 00:11:43,077 Han stjal identiteten din og gjorde deg til et mål. 118 00:11:43,661 --> 00:11:46,706 Har Matt vært en jævlig venn i det siste? Uten tvil. 119 00:11:47,373 --> 00:11:51,043 Men jeg tror det er like vondt for ham som for oss. 120 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 På hvilken måte? 121 00:11:53,462 --> 00:11:58,134 Han kunne gått til hvilken som helst journalist, men han gikk til deg. 122 00:11:59,176 --> 00:12:01,679 Kanskje Matt endelig tar til vettet. 123 00:12:01,762 --> 00:12:06,434 Men selv om han ikke gjør det, er han selv skyld i måten han har behandlet oss på. 124 00:12:07,476 --> 00:12:10,187 Om vi vender ham ryggen, er det vår skyld. 125 00:12:11,313 --> 00:12:16,485 Folk har gitt opp Matt hele livet hans, og jeg vil ikke være en av dem. 126 00:12:17,903 --> 00:12:19,321 Gjør som du vil, men... 127 00:12:19,947 --> 00:12:22,116 ...det er ikke en sånn venn jeg vil være. 128 00:12:27,121 --> 00:12:29,582 Skulle tro du har argumentering som jobb. 129 00:12:31,542 --> 00:12:33,878 Var det for mye? Det føltes som for mye. 130 00:12:36,464 --> 00:12:39,175 Matt sa han bodde der han vokste opp. 131 00:12:39,925 --> 00:12:41,260 Vet du hvor det er? 132 00:12:58,527 --> 00:12:59,945 Så pen du er i dag. 133 00:13:00,529 --> 00:13:02,490 Du vet vel at du er to timer for tidlig ute? 134 00:13:03,282 --> 00:13:06,660 Naboene holdt meg våken. 135 00:13:06,744 --> 00:13:10,581 Igjen? Du må flytte. Eller få dem til en samlivsterapeut. 136 00:13:10,664 --> 00:13:11,665 Var de mine naboer, 137 00:13:11,749 --> 00:13:13,709 ville jeg sagt meningen min. 138 00:13:13,793 --> 00:13:16,170 Fortjener en sånn morder en ny sjanse? 139 00:13:16,253 --> 00:13:19,173 Det indre kompasset ditt er ikke ødelagt. 140 00:13:19,256 --> 00:13:22,009 Det fungerer bare bedre når du har Nordstjernen til å lede deg. 141 00:13:22,092 --> 00:13:25,012 Slipp meg, Dex. Slipp, sa jeg! 142 00:13:25,095 --> 00:13:26,972 Da bruker du strukturen vår. 143 00:13:27,056 --> 00:13:29,558 Et ryddig hjem. En disiplinert jobb. 144 00:13:29,642 --> 00:13:31,519 -Vil du treffes etterpå? -Du ville... 145 00:13:34,230 --> 00:13:35,189 Ja. 146 00:13:35,272 --> 00:13:37,900 Hvor ble du av? På tide med mat. 147 00:13:38,692 --> 00:13:40,986 Jeg gjør det. 148 00:13:42,071 --> 00:13:43,906 Sikker? Skiftet ditt har ikke begynt. 149 00:13:43,989 --> 00:13:46,492 Ja. Jeg trenger en god kopp kaffe. 150 00:13:46,575 --> 00:13:48,869 Kan du gå ned og hente en til meg? 151 00:13:48,953 --> 00:13:50,371 Så mater jeg udyret. 152 00:13:50,913 --> 00:13:51,997 Værsågod. 153 00:14:34,248 --> 00:14:37,459 Jeg vet ikke hva du måtte gjøre for å gi den servitrisen jobb, 154 00:14:37,543 --> 00:14:39,169 men det var bortkastet tid. 155 00:14:40,462 --> 00:14:43,340 De lærer oss opp i kontraetterretning i Quantico. 156 00:14:43,424 --> 00:14:45,968 Tror du jeg går i en så dårlig felle? 157 00:14:47,928 --> 00:14:50,639 Du fikk det for deg at hun betyr noe for meg. 158 00:14:51,390 --> 00:14:52,725 Men det gjør hun ikke. 159 00:14:54,476 --> 00:14:56,103 Hun betyr ikke en dritt. 160 00:15:01,233 --> 00:15:02,610 Så du... 161 00:15:02,693 --> 00:15:05,613 Du overvåket meg i noen dager. Tror du at du kjenner meg? 162 00:15:05,696 --> 00:15:07,114 Tror du at du skjønner meg? 163 00:15:08,574 --> 00:15:10,242 Det gjør du ikke. 164 00:15:10,326 --> 00:15:12,453 Du vet ingenting om meg. 165 00:15:15,497 --> 00:15:16,749 Si noe! 166 00:15:23,672 --> 00:15:25,341 Da jeg var gutt... 167 00:15:26,508 --> 00:15:27,509 ...knuste jeg... 168 00:15:28,844 --> 00:15:32,514 ...skallen til faren min med hammer. 169 00:15:33,599 --> 00:15:35,392 Jeg var 12 år gammel. 170 00:15:38,479 --> 00:15:42,316 Ung for alderen, faktisk. Veldig uerfaren. 171 00:15:42,399 --> 00:15:44,902 Jeg hadde aldri vært på dans med en jente eller... 172 00:15:45,694 --> 00:15:47,529 ...vært våken etter midnatt. 173 00:15:49,365 --> 00:15:53,077 Hadde aldri vært utenfor byen eller tatt undergrunnen alene. 174 00:15:54,620 --> 00:15:56,038 Men der var jeg... 175 00:15:57,456 --> 00:15:58,874 ...12 år gammel... 176 00:15:59,959 --> 00:16:02,211 ...ved faren min... 177 00:16:03,587 --> 00:16:06,548 ...og så ham dø for min hånd. 178 00:16:11,804 --> 00:16:13,764 Den følelsen. 179 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 Det øyeblikket. 180 00:16:20,062 --> 00:16:24,608 Jeg aner at det er noe du kjenner til. 181 00:16:25,693 --> 00:16:26,694 Du... 182 00:16:28,696 --> 00:16:33,826 ...ble lært til å gjemme deg under mange løgner. 183 00:16:34,618 --> 00:16:36,912 Du har gjort deg selv 184 00:16:37,830 --> 00:16:41,542 til noe verden vil tolerere. 185 00:16:42,835 --> 00:16:46,588 En soldat som gjør sin patriotiske plikt. En skarpskytter i FBI. 186 00:16:47,464 --> 00:16:51,051 Den påpasselige vennen til en hyggelig, ung dame. 187 00:16:51,135 --> 00:16:53,012 Du ødela det vi hadde. 188 00:16:53,595 --> 00:16:58,308 Om det var ærlig og trofast, kunne ingen ha ødelagt det. 189 00:16:58,976 --> 00:17:00,519 Jeg burde ha latt deg dø. 190 00:17:01,770 --> 00:17:02,896 Hold deg unna. 191 00:17:04,898 --> 00:17:06,817 Julie ville aldri ha forstått deg. 192 00:17:08,652 --> 00:17:11,363 Det vil ikke samfunnet heller. 193 00:17:14,283 --> 00:17:17,244 Det straffer folk som deg. 194 00:17:20,247 --> 00:17:21,623 Som oss. 195 00:17:38,390 --> 00:17:40,893 ...ville aldri ha forstått deg. Ditt ekte jeg. 196 00:17:43,103 --> 00:17:45,230 Det vil ikke samfunnet heller. 197 00:17:45,314 --> 00:17:51,612 -Det straffer folk som deg. Som oss. -Det er i alle aviser. Dex? Dex! 198 00:17:52,321 --> 00:17:53,322 Hva er det? 199 00:17:58,160 --> 00:17:59,661 De ofrer deg. 200 00:18:03,957 --> 00:18:05,417 Beklager, Dex. 201 00:18:06,543 --> 00:18:07,961 Dette er ikke riktig. 202 00:18:14,968 --> 00:18:19,306 FBI ETTERFORSKER EGEN AGENT 203 00:18:29,691 --> 00:18:31,235 Søster Maggie? 204 00:18:31,944 --> 00:18:33,112 Kan jeg hjelpe deg? 205 00:18:33,904 --> 00:18:37,616 Ja. En av nonnene sa at jeg skulle snakke med deg. 206 00:18:41,620 --> 00:18:45,165 Jeg ser etter Matt Murdock. 207 00:18:46,458 --> 00:18:48,627 Han ba deg sikkert ikke si noe, men... 208 00:18:49,419 --> 00:18:51,213 ...han kom til meg i morges. 209 00:18:52,381 --> 00:18:53,757 Ba om hjelp. 210 00:18:55,300 --> 00:18:56,635 Er han her? 211 00:18:59,429 --> 00:19:02,015 Nei. 212 00:19:04,393 --> 00:19:07,146 Greit. Unnskyld. Beklager at jeg forstyrret. 213 00:19:09,565 --> 00:19:13,902 "Noen gjør nevene blodige for å beskytte Hell's Kitchen." 214 00:19:18,657 --> 00:19:19,908 Jeg skrev det. 215 00:19:20,742 --> 00:19:22,744 Det sto i artikkelen om Daredevil. 216 00:19:25,622 --> 00:19:27,499 Han er en komplisert mann. 217 00:19:31,420 --> 00:19:32,963 Ja. Det er han. 218 00:19:33,672 --> 00:19:36,300 Jeg har lest mange av artiklene dine de siste dagene. 219 00:19:37,176 --> 00:19:39,469 Jeg har prøvd å finne litt innsikt. 220 00:19:41,180 --> 00:19:42,181 Fant du det? 221 00:19:44,057 --> 00:19:45,726 Det gjorde faen ikke jeg. 222 00:19:46,977 --> 00:19:48,353 Beklager. 223 00:19:50,314 --> 00:19:51,732 Det er slitsomt, ikke sant? 224 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 Å redde ham fra seg selv. 225 00:19:56,737 --> 00:19:59,698 Ja. Jeg tror ikke jeg klarer det lenger. 226 00:20:01,992 --> 00:20:03,160 Jeg er ferdig. 227 00:20:05,329 --> 00:20:07,456 Matt var vanskelig som barn. 228 00:20:08,790 --> 00:20:12,044 Han hadde rekorden for flest Hill deg, Maria-bønner fem år på rad. 229 00:20:14,338 --> 00:20:16,757 Jeg lurer på hvor mange han hadde fått nå. 230 00:20:18,800 --> 00:20:21,720 Han kom til oss rett etter at han mistet faren. 231 00:20:21,803 --> 00:20:23,180 Sin eneste familie. 232 00:20:24,223 --> 00:20:25,933 Han var alene i verden. 233 00:20:27,017 --> 00:20:28,644 I sitt private mørke. 234 00:20:29,394 --> 00:20:30,979 Omgitt av fremmede. 235 00:20:31,730 --> 00:20:33,857 Men han virket ok om dagen. 236 00:20:35,776 --> 00:20:37,653 Han spiste med de andre... 237 00:20:38,862 --> 00:20:41,198 ...gikk til timene sine, på gudstjeneste. 238 00:20:46,036 --> 00:20:48,956 Men han hadde fæle mareritt. 239 00:20:51,333 --> 00:20:55,295 Han våknet svett og skrikende. 240 00:20:56,713 --> 00:21:01,009 Han sa ikke hva de handlet om. Han skrek bare etter hjelp. 241 00:21:01,802 --> 00:21:06,306 Så jeg gikk og holdt hånden hans til han sovnet igjen. 242 00:21:10,435 --> 00:21:14,022 Men jeg hadde så mange barn å ta meg av. 243 00:21:16,316 --> 00:21:18,610 Matthew var ikke den eneste. 244 00:21:20,988 --> 00:21:23,073 Marerittene fortsatte i månedsvis. 245 00:21:25,742 --> 00:21:28,787 En natt ropte Matthew på hjelp, og jeg svarte ikke. 246 00:21:30,289 --> 00:21:31,832 Jeg gikk ikke til ham. 247 00:21:33,375 --> 00:21:36,003 Han ba oss aldri om noe igjen. 248 00:21:36,086 --> 00:21:39,506 Han stengte oss ute. Stengte alle ute. 249 00:21:41,049 --> 00:21:44,177 Alle i Matthews liv har forlatt ham. 250 00:21:44,970 --> 00:21:46,596 Inkludert meg. 251 00:21:58,817 --> 00:22:03,363 Når en trengende prøver å skyve deg vekk, 252 00:22:04,531 --> 00:22:07,576 må du finne styrken til å holde fast. 253 00:22:19,296 --> 00:22:22,758 Det virker urettferdig. Det er for syns skyld. 254 00:22:24,634 --> 00:22:29,181 Jeg forsikrer deg om at vi skal undersøke hvordan dette kom ut. 255 00:22:29,264 --> 00:22:31,141 Se på det som ferie med lønn. 256 00:22:31,224 --> 00:22:33,810 Ta gjerne et øyeblikk til å pakke, om du trenger det. 257 00:22:36,188 --> 00:22:37,773 Vi forberedte oss på dette. 258 00:22:38,565 --> 00:22:40,317 Du skal få en jobb... 259 00:22:42,235 --> 00:22:43,862 ...fortsette med medisinene. 260 00:22:43,945 --> 00:22:45,322 Lære å bevare roen. 261 00:23:07,594 --> 00:23:08,762 Har du et øyeblikk? 262 00:23:09,429 --> 00:23:11,098 Ja da, Dex. 263 00:23:13,100 --> 00:23:14,601 Gir du oss et øyeblikk? 264 00:23:15,435 --> 00:23:16,436 De... 265 00:23:17,229 --> 00:23:20,607 De gir meg permisjon, Ray. 266 00:23:20,690 --> 00:23:24,194 Det første du må gjøre, er å puste dypt inn. 267 00:23:25,278 --> 00:23:26,863 Alt ordner seg. 268 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 Så se meg i øynene når du sier det. 269 00:23:30,951 --> 00:23:33,703 Jeg er på din side. 270 00:23:35,247 --> 00:23:37,165 Jeg kan ikke bli utestengt. 271 00:23:37,791 --> 00:23:39,334 Jeg trenger denne jobben. 272 00:23:40,210 --> 00:23:42,295 Vær så snill. Du må da kunne gjøre noe. 273 00:23:42,879 --> 00:23:46,508 Jeg roste deg i skyterapporten min. 274 00:23:46,591 --> 00:23:48,135 Ser du hvor alene du er? 275 00:23:50,679 --> 00:23:54,057 Dex, si det... Hva gjør deg redd? 276 00:23:56,476 --> 00:23:57,978 Ser du hvor alene du er? 277 00:23:58,061 --> 00:23:59,563 Du har ingenting å være redd for. 278 00:25:16,681 --> 00:25:17,891 Har du gått deg vill? 279 00:25:19,226 --> 00:25:20,602 Ikke om du har noe. 280 00:25:20,685 --> 00:25:21,686 Er du politi? 281 00:25:22,771 --> 00:25:25,482 Hvem jeg er, har ikke noe å si. Jeg ser bare etter dop. 282 00:25:30,028 --> 00:25:31,321 Det blir 80 dollar. 283 00:25:36,326 --> 00:25:37,494 Og noe beroligende. 284 00:26:12,654 --> 00:26:15,115 Så vi tar paprika. 285 00:26:15,657 --> 00:26:19,286 Og den er røkt. Vi legger den på tallerkenen. 286 00:26:19,369 --> 00:26:22,872 Og vi legger til tomater og litt... 287 00:26:54,738 --> 00:26:58,908 Sier du hvor Jasper Evans er, får du disse. 288 00:27:00,493 --> 00:27:01,828 Hvorfor bryr du deg? 289 00:27:08,668 --> 00:27:09,836 Alle må ut. 290 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 Ut! 291 00:27:16,801 --> 00:27:18,219 Jasper Evans? 292 00:27:32,859 --> 00:27:33,860 Ned på gulvet. 293 00:27:35,612 --> 00:27:36,613 Sett deg. 294 00:27:44,704 --> 00:27:45,705 Går det bra? 295 00:27:49,709 --> 00:27:50,710 Greit. 296 00:27:51,670 --> 00:27:52,921 Så du visste adressen hans? 297 00:27:53,004 --> 00:27:55,757 Du visste at han sikkert var her, så... 298 00:27:56,925 --> 00:27:58,802 ...hva ventet du på? 299 00:28:00,095 --> 00:28:01,096 På meg? 300 00:28:03,973 --> 00:28:05,308 Visste du at jeg ville komme? 301 00:28:07,227 --> 00:28:08,561 Jeg håpet. 302 00:28:11,231 --> 00:28:12,982 Greit. Jeg skal hjelpe deg. 303 00:28:13,066 --> 00:28:14,067 Men... 304 00:28:15,110 --> 00:28:17,028 ...etterpå må du hjelpe Foggy og meg. 305 00:28:18,405 --> 00:28:19,698 FBI plager oss... 306 00:28:19,781 --> 00:28:21,408 Du vil jeg skal melde meg. 307 00:28:23,576 --> 00:28:25,995 -Har du snakket med Foggy? -Nei. Men... 308 00:28:26,996 --> 00:28:28,206 Det er smart. 309 00:28:29,916 --> 00:28:31,501 Ja. Jeg gjør det. 310 00:28:32,168 --> 00:28:35,380 Hva om de finner ut at du er... deg? 311 00:28:35,922 --> 00:28:38,842 Masken hjelper meg ikke om jeg er etterlyst. 312 00:28:39,426 --> 00:28:42,011 Dessuten, om FBI fant ut hvem jeg er, 313 00:28:42,804 --> 00:28:45,390 har jeg kanskje flaks og blir fengslet sammen med Fisk. 314 00:28:48,059 --> 00:28:49,144 Herregud. 315 00:28:49,936 --> 00:28:53,189 Foggy sa at du var annerledes. 316 00:28:54,274 --> 00:28:56,651 Forandret, liksom. Jeg sa at det var tøv. 317 00:28:56,735 --> 00:28:58,737 Vi kan ikke ta imot uttalelsen her. 318 00:28:58,820 --> 00:29:00,822 Fisks advokater vil si at han ble tvunget. 319 00:29:02,031 --> 00:29:03,992 Nei. Vi tar ham med til Bulletin. 320 00:29:04,075 --> 00:29:06,035 Vi gjør det offisielt, med vitner. 321 00:29:06,119 --> 00:29:08,538 Dessuten vil nok redaktøren min høre dette selv. 322 00:29:08,621 --> 00:29:09,873 Våkne, Evans. 323 00:29:13,126 --> 00:29:16,838 Det er lykkedagen din. Du får et valg. Mulighet én: Jeg ringer FBI... 324 00:29:17,756 --> 00:29:20,842 ...og Wilson Fisk får deg drept før du kan si hvordan du ble løslatt. 325 00:29:20,925 --> 00:29:24,345 Mulighet to: Fortell den snille journalisten hva du gjorde for Fisk, 326 00:29:24,429 --> 00:29:26,598 så får du rømme et sted Fisk ikke finner deg. 327 00:29:26,681 --> 00:29:28,641 -Jeg kan ikke. -Greit. Mulighet én. 328 00:29:28,767 --> 00:29:30,518 Fisk dreper sønnen min om jeg snakker. 329 00:29:33,188 --> 00:29:34,939 Se på dette stedet. 330 00:29:35,023 --> 00:29:36,608 Jeg vokste opp her. 331 00:29:36,691 --> 00:29:40,528 Vi hadde et bra liv før det gikk nedover med nabolaget og jeg ble fengslet. 332 00:29:41,112 --> 00:29:45,200 Jeg etterlot sønnen min uten far. Og dette er det han gjør. 333 00:29:45,992 --> 00:29:47,702 Om jeg blir fengslet igjen, 334 00:29:48,286 --> 00:29:51,247 er det ikke lenge før han deler celle med meg eller verre. 335 00:29:56,711 --> 00:29:58,296 Om Fisk forblir ute, 336 00:29:59,047 --> 00:30:01,174 vil mange uskyldige dø. 337 00:30:01,257 --> 00:30:06,012 Du kan enten fortelle avisen sannheten, så lar vi deg og sønnen din rømme, 338 00:30:06,554 --> 00:30:07,931 ellers kan du havne i fengsel igjen, 339 00:30:08,014 --> 00:30:09,724 så trykker jeg artikkelen som om du snakket. 340 00:30:11,351 --> 00:30:13,061 Vil du lyve og få oss begge drept? 341 00:30:14,521 --> 00:30:15,605 Ditt valg. 342 00:30:24,864 --> 00:30:26,157 Spesialagent Nadeem. 343 00:30:27,450 --> 00:30:28,701 Mr. Nelson. 344 00:30:30,328 --> 00:30:32,247 Fint at du har ombestemt deg. 345 00:30:34,916 --> 00:30:36,376 Smørbrødet du bestilte i går. 346 00:30:38,211 --> 00:30:41,881 Jeg representerer Matt Murdock, som advokaten hans. 347 00:30:43,842 --> 00:30:46,469 Så da jeg spurte om du visste hvor Murdock var... 348 00:30:46,553 --> 00:30:49,013 Jeg løy ikke. Matt kontaktet meg i dag. 349 00:30:49,097 --> 00:30:51,391 Klienten min vil la seg avhøre. 350 00:30:52,225 --> 00:30:53,476 Fantastisk. 351 00:30:54,394 --> 00:30:55,395 Så... 352 00:30:56,521 --> 00:30:57,605 ...hvor er han? 353 00:30:57,689 --> 00:30:59,607 Jeg gir ham til deg i kveld. 354 00:30:59,691 --> 00:31:02,485 Etter at du har hørt uttalelsen til et annet vitne 355 00:31:02,569 --> 00:31:04,654 som vil overbevise deg om min klients uskyld. 356 00:31:04,737 --> 00:31:06,781 Det høres ut som om du leker med meg. 357 00:31:07,574 --> 00:31:09,826 Han heter Jasper Evans. 358 00:31:09,909 --> 00:31:12,495 Og du bør høre det han har å si. 359 00:31:30,013 --> 00:31:31,431 Halleluja. 360 00:31:32,056 --> 00:31:35,184 Så du kan kle deg som et normalt menneske. 361 00:31:36,269 --> 00:31:37,478 Rene sokker. 362 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 Takk. 363 00:31:40,148 --> 00:31:41,691 Det varmer hjertet mitt 364 00:31:41,774 --> 00:31:45,445 å se at du skal ut og gjøre noe annet enn å banke noen. 365 00:31:48,114 --> 00:31:49,282 Hvordan vet du det? 366 00:31:50,450 --> 00:31:52,702 Kanskje jeg bare tilfører stil. 367 00:31:53,786 --> 00:31:54,787 Kom du... 368 00:31:55,705 --> 00:31:57,206 Kom du akkurat med en spøk? 369 00:31:58,416 --> 00:32:02,253 Du ser ut som du vil smile, og i ditt tilfelle betyr nok det... 370 00:32:03,755 --> 00:32:07,383 Jeg vet ikke hva det kan bety, siden jeg aldri har sett et. 371 00:32:09,344 --> 00:32:12,472 Har det noe å gjøre med blondinen som besøkte meg i dag? 372 00:32:14,223 --> 00:32:15,224 Karen. 373 00:32:17,894 --> 00:32:20,605 Ja. Jeg skal treffe henne. 374 00:32:20,688 --> 00:32:21,689 Jøss. 375 00:32:22,732 --> 00:32:24,067 Hun er flott. 376 00:32:25,652 --> 00:32:26,736 Det er hun. 377 00:32:28,029 --> 00:32:29,572 Hun vet at du er Daredevil. 378 00:32:30,323 --> 00:32:31,741 Det gjør hun. 379 00:32:31,824 --> 00:32:33,284 Og hun ble? 380 00:32:34,035 --> 00:32:35,828 Høres ut som en du bør holde fast på. 381 00:32:37,038 --> 00:32:38,539 Vi er bare venner. 382 00:32:39,290 --> 00:32:41,709 Det er fint å høre at du sier V-ordet. 383 00:32:45,004 --> 00:32:48,174 Og å se at du får kontakt igjen. 384 00:32:48,257 --> 00:32:49,342 Vent. Jeg... 385 00:32:52,136 --> 00:32:54,514 Hun hjelper meg bare én siste gang. 386 00:32:55,515 --> 00:32:56,933 Det er ikke kritikk. 387 00:32:57,684 --> 00:32:59,227 Om jeg kalte deg en idiot 388 00:33:00,061 --> 00:33:03,314 for å tro at venner gjør deg svakere, ikke sterkere? 389 00:33:03,398 --> 00:33:04,983 Det hadde vært kritikk. 390 00:33:05,066 --> 00:33:07,568 Takk for at du klarnet opp i det. 391 00:33:08,236 --> 00:33:11,072 Uansett. Hvor skal du? 392 00:33:12,115 --> 00:33:14,367 Jeg må melde meg til FBI. 393 00:33:14,450 --> 00:33:15,785 Du tuller. 394 00:33:15,868 --> 00:33:17,662 Trenger du dress til det? 395 00:33:17,745 --> 00:33:19,914 Jeg har blitt feilaktig anklaget. 396 00:33:20,581 --> 00:33:22,000 Jeg må renvaske meg. 397 00:33:22,667 --> 00:33:24,794 Du mener Matt Murdock. 398 00:33:24,877 --> 00:33:27,296 Om du etterlater ham, har det noe å si? 399 00:33:27,839 --> 00:33:31,467 Livet mitt er vanskelig nok uten at jeg er etterlyst. 400 00:33:33,469 --> 00:33:37,557 Og andre er involvert. 401 00:33:37,640 --> 00:33:38,725 Andre? 402 00:33:39,976 --> 00:33:41,477 Mener du vennene dine? 403 00:33:55,033 --> 00:33:56,492 ANSVARLIG SPESIALAGENT 404 00:33:56,576 --> 00:33:58,995 Så du har hørt det? Gratulerer, Ray. 405 00:34:00,121 --> 00:34:01,497 -Hva? -Du hadde rett. 406 00:34:01,581 --> 00:34:03,916 Arbeidet med Fisk var viktigere enn pengeproblemene. 407 00:34:04,000 --> 00:34:06,002 EAD godkjente forfremmelsen. 408 00:34:07,628 --> 00:34:08,755 Jøss, jeg... 409 00:34:10,298 --> 00:34:12,884 -Jøss. -Er det ikke derfor du er her? 410 00:34:18,639 --> 00:34:21,642 Murdocks advokat lovet å komme med ham i kveld. 411 00:34:23,352 --> 00:34:24,353 Flott. 412 00:34:25,438 --> 00:34:28,983 Etter at vi hører på et vitne som han sier kan renvaske Murdock 413 00:34:29,067 --> 00:34:31,235 og bevise at Fisk har lurt oss. 414 00:34:32,945 --> 00:34:33,988 Det er pisspreik. 415 00:34:34,072 --> 00:34:36,949 Han hevder at vitnet er Jasper Evans. 416 00:34:37,033 --> 00:34:38,367 Hvor har jeg hørt navnet? 417 00:34:39,368 --> 00:34:40,953 Han stakk Fisk. 418 00:34:41,037 --> 00:34:43,539 Det beviser at det er pisspreik. 419 00:34:43,623 --> 00:34:46,084 Evans uttaler seg ikke. Han er på isolat. 420 00:34:46,167 --> 00:34:47,418 Det er han faktisk ikke. 421 00:34:48,211 --> 00:34:50,588 Jeg snakket med bestyreren. 422 00:34:50,671 --> 00:34:51,923 Evans er borte. 423 00:34:52,507 --> 00:34:53,841 Hva mener du? 424 00:34:53,925 --> 00:34:56,928 De har lett gjennom hele fengselet, og han er ikke der. 425 00:34:57,804 --> 00:34:58,930 Herregud. 426 00:35:01,349 --> 00:35:03,351 Om Murdocks advokat har ham, 427 00:35:04,060 --> 00:35:07,897 tror du han har rett om det Evans kan bevise? 428 00:35:09,273 --> 00:35:10,650 Hvordan kan han det? 429 00:35:11,234 --> 00:35:14,654 Fisks informasjon stemmer, og han overvåkes døgnet rundt. 430 00:35:15,196 --> 00:35:17,907 -Vi hadde visst det om han lurte oss. -Ja. 431 00:35:18,825 --> 00:35:20,118 Så det er en bløff. 432 00:35:23,121 --> 00:35:24,497 Det er en bløff. 433 00:35:53,985 --> 00:35:56,487 Selvmordstelefonen, det er Julie... 434 00:35:57,280 --> 00:36:01,742 Si meg, Dex. Vurderer du å ta ditt eget liv nå? 435 00:36:01,826 --> 00:36:03,286 Hvordan skal du gjøre det? 436 00:36:05,037 --> 00:36:06,164 Har du pistol? 437 00:36:06,247 --> 00:36:07,456 Lære å bevare roen. 438 00:36:07,540 --> 00:36:08,833 Har du den i hånden? 439 00:36:08,916 --> 00:36:10,001 Det var ikke din feil. 440 00:36:10,084 --> 00:36:12,044 Verden vil ikke ha deg. 441 00:36:12,420 --> 00:36:14,422 Jeg vil ikke ha deg. 442 00:36:14,881 --> 00:36:16,507 Det var ikke din feil. 443 00:36:16,591 --> 00:36:18,134 Lære å bevare roen. 444 00:36:18,217 --> 00:36:20,970 Har du pistol? Du vet hvor du skal sikte. 445 00:36:21,053 --> 00:36:22,680 Ser du hvor alene du er? 446 00:36:22,763 --> 00:36:24,015 Du vet hvor du skal sikte. 447 00:36:45,703 --> 00:36:46,704 Hallo? 448 00:36:47,788 --> 00:36:51,959 Mens jeg satt i fengsel, døde moren min. 449 00:36:53,461 --> 00:36:57,673 Blant eiendelene hennes var en skoeske med mitt navn på. 450 00:36:58,841 --> 00:37:01,052 En slags minne-eske. 451 00:37:01,844 --> 00:37:05,556 Den var full av gode minner fra livet mitt. 452 00:37:05,640 --> 00:37:09,268 Gavene jeg laget til henne da jeg var liten. 453 00:37:10,019 --> 00:37:12,104 Et og annet avisutklipp. 454 00:37:12,855 --> 00:37:14,023 Og hammeren. 455 00:37:14,106 --> 00:37:17,193 Den jeg hadde drept faren min med. 456 00:37:17,735 --> 00:37:19,654 Jeg trodde hun hadde kastet den. 457 00:37:22,990 --> 00:37:26,535 Men hun var stolt av det jeg hadde gjort, av den jeg var. 458 00:37:29,914 --> 00:37:33,542 Hun godtok meg, uten skam. 459 00:37:34,126 --> 00:37:35,795 Det er det jeg ønsker for deg. 460 00:37:36,671 --> 00:37:39,173 En som godtar deg, uten skam. 461 00:37:40,174 --> 00:37:41,259 Jeg gjør det. 462 00:37:42,927 --> 00:37:47,306 Jeg har sendt deg en gave, en mulighet til å bli ditt sanne jeg. 463 00:37:48,140 --> 00:37:49,642 Om du sier ja, 464 00:37:50,351 --> 00:37:55,481 vil jeg aldri forlate deg, i motsetning til alle andre i livet ditt. 465 00:37:56,607 --> 00:37:58,317 Det er opp til deg. 466 00:38:32,393 --> 00:38:35,730 En bil venter på deg, om du vil bli med meg. 467 00:39:10,222 --> 00:39:13,726 Skulle lagt penger i den, men jeg ligger bakpå med leien. 468 00:39:16,896 --> 00:39:18,481 Er du sikker på at du vil? 469 00:39:19,065 --> 00:39:21,609 Tror du FBI-agenten er til å stole på? 470 00:39:22,234 --> 00:39:25,696 Nadeem er tøff, men han virker oppriktig interessert i sannheten. 471 00:39:26,405 --> 00:39:28,449 Ja. Jeg stoler på ham. 472 00:39:30,618 --> 00:39:33,621 Da er jeg sikker. 473 00:39:45,966 --> 00:39:47,426 Jeg fikk beskjeden din. 474 00:39:48,094 --> 00:39:50,221 Hvorfor går jeg glipp av jobbfesten til kona mi? 475 00:39:50,304 --> 00:39:53,474 Dette er Jasper Evans. Han er her for å vitne. 476 00:39:54,058 --> 00:39:56,519 Han stakk Wilson Fisk i fengselet. 477 00:39:57,061 --> 00:39:58,729 Fisk tvang meg til det. 478 00:39:58,813 --> 00:40:01,482 Vi fikk telefonen nå nettopp. Murdock er på Bulletin. 479 00:40:01,565 --> 00:40:02,608 Hva med Jasper Evans? 480 00:40:02,691 --> 00:40:03,692 Nelson sa det ikke, 481 00:40:03,776 --> 00:40:06,904 men om de gjør det i avisen, vil de ha det så offentlig som mulig. 482 00:40:06,987 --> 00:40:09,907 Finn Murdock og finn ut hva som skjer. 483 00:40:09,990 --> 00:40:12,451 Utgiveren og advokatene vil ha opptak. 484 00:40:13,077 --> 00:40:14,995 Si sannheten, så kan du dra herfra snart. 485 00:40:16,664 --> 00:40:18,082 Bare gi meg et øyeblikk. 486 00:40:23,879 --> 00:40:26,257 -Jeg vet du ba meg holde meg unna Fisk... -Hør her... 487 00:40:26,340 --> 00:40:28,259 -Vi skylder Ben det. -Stopp. 488 00:40:29,301 --> 00:40:31,720 Jeg skylder deg en unnskyldning. 489 00:40:32,763 --> 00:40:34,932 Noen må kaste lys på dette. 490 00:40:35,015 --> 00:40:39,937 Jeg er takknemlig for at du var modig nok til å tvinge meg til å gjøre det, så... 491 00:40:41,272 --> 00:40:42,690 ...takk. 492 00:40:45,067 --> 00:40:46,068 Vis vei. 493 00:40:55,536 --> 00:40:56,579 Hva er det? 494 00:40:59,248 --> 00:41:00,458 Hører du noe? 495 00:41:01,083 --> 00:41:02,126 Skrik. 496 00:41:04,670 --> 00:41:05,880 Si navnet ditt. 497 00:41:05,963 --> 00:41:08,340 -Jeg heter Jasper Evans. -Bra. 498 00:41:09,300 --> 00:41:11,927 Hvordan kjenner du Wilson Fisk? 499 00:41:14,430 --> 00:41:15,681 Hva er det som skjer? 500 00:41:22,396 --> 00:41:23,898 Finn Karen. Få henne ut. 501 00:41:23,981 --> 00:41:26,775 Faen. Dette skjer ikke. 502 00:41:28,360 --> 00:41:30,404 Flott. Enda et strømbrudd. 503 00:41:30,488 --> 00:41:32,573 Generatoren startet. Arbeidet vårt blir reddet. 504 00:41:32,656 --> 00:41:34,783 Sikkert en brannøvelse ingen fortalte oss om. 505 00:41:34,867 --> 00:41:37,036 Rart. Telefonene virker ikke. 506 00:41:37,119 --> 00:41:38,496 Hei! Du kan ikke være her! 507 00:41:58,933 --> 00:42:00,768 Karen? Hva er det? 508 00:42:02,102 --> 00:42:03,103 Hva er det? 509 00:42:21,080 --> 00:42:22,248 Vi forberedte oss... 510 00:42:23,249 --> 00:42:24,875 Slipp, sa jeg! 511 00:42:26,377 --> 00:42:29,755 ...til noe verden vil tolerere. 512 00:42:32,466 --> 00:42:34,635 Folk som deg. Som oss. 513 00:42:36,512 --> 00:42:37,763 Ditt ekte jeg. 514 00:43:42,077 --> 00:43:43,787 -Karen! -Herregud! 515 00:43:46,457 --> 00:43:47,625 Hvem er du? 516 00:43:49,335 --> 00:43:50,711 Jeg er Daredevil. 517 00:47:22,047 --> 00:47:23,215 Stopp, ellers... 518 00:47:27,553 --> 00:47:28,554 Hva er det du gjør... 519 00:47:53,704 --> 00:47:56,748 Hallo, Karen. Hyggelig å se deg igjen. 520 00:48:14,683 --> 00:48:16,143 Så noen hva som skjedde? 521 00:48:19,313 --> 00:48:21,189 Sjekk dem. Dere to blir med meg! 522 00:48:35,537 --> 00:48:38,332 Herregud. Matt? 523 00:48:39,207 --> 00:48:41,293 Herregud. 524 00:48:49,051 --> 00:48:50,052 Foggy? 525 00:48:50,844 --> 00:48:52,763 Nei. Det går bra med ham. 526 00:48:54,139 --> 00:48:55,474 Herregud. Med deg? 527 00:48:58,393 --> 00:48:59,728 Drepte han Jasper? 528 00:49:02,314 --> 00:49:03,315 Ja. 529 00:49:08,946 --> 00:49:10,280 Jeg... 530 00:49:28,757 --> 00:49:30,133 FBI! Ikke rør deg! 531 00:49:53,824 --> 00:49:55,826 Agenter er såret! 532 00:49:57,995 --> 00:49:59,121 FBI! 533 00:50:00,580 --> 00:50:01,957 FBI! Ingen rører seg! 534 00:51:54,945 --> 00:51:56,363 Hva skjedde? 535 00:51:57,364 --> 00:51:58,615 Hvem gjorde dette? 536 00:52:06,331 --> 00:52:07,749 Det var Daredevil. 537 00:53:08,727 --> 00:53:10,729 Tekst: Heidi Rabbevåg