1 00:00:46,796 --> 00:00:48,673 Karen, di mana pistolnya? 2 00:00:48,757 --> 00:00:50,175 Di dasar Sungai Hudson. 3 00:00:50,258 --> 00:00:51,426 Kau sentuh mayatnya? 4 00:00:52,385 --> 00:00:53,887 Katanya dia akan membunuhmu. 5 00:00:55,346 --> 00:00:57,849 Kau, Matt, dan keluargaku. 6 00:00:57,932 --> 00:00:59,851 Katanya aku akan membuat kalian terbunuh. 7 00:00:59,934 --> 00:01:04,064 Karen, itu mengerikan, tetapi ayolah, kau harus berfokus. 8 00:01:04,647 --> 00:01:05,982 Kau sentuh mayatnya? 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,569 Tidak. Kurasa tidak. 10 00:01:09,652 --> 00:01:11,321 Pakaianmu? Kena darah? 11 00:01:11,404 --> 00:01:12,363 Kubuang. 12 00:01:12,447 --> 00:01:15,366 Foggy, bisa jangan bicara seperti pengacara dan... 13 00:01:16,201 --> 00:01:17,911 bicara saja kepadaku? 14 00:01:20,538 --> 00:01:22,499 Katakan aku orang yang buruk. 15 00:01:22,582 --> 00:01:23,792 Aku tak bisa. 16 00:01:27,295 --> 00:01:28,713 Kenapa tidak? 17 00:01:29,464 --> 00:01:30,924 Karena kau tak begitu. 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,096 Lalu kenapa kau menatapku begitu? 19 00:01:40,934 --> 00:01:42,352 Karena temanku, 20 00:01:43,436 --> 00:01:47,899 temanku yang hebat, baik, dan cemerlang, 21 00:01:48,525 --> 00:01:50,360 mengalami hal yang mengerikan. 22 00:01:51,486 --> 00:01:52,821 Tetapi aku tak tahu. 23 00:01:54,531 --> 00:01:56,366 Saat beli pistol, seharusnya aku lapor polisi. 24 00:01:56,449 --> 00:01:57,867 Aku bisa saja lari. 25 00:01:57,951 --> 00:02:01,621 Kau mencemaskan nyawamu. Itu bela diri. 26 00:02:05,083 --> 00:02:06,334 Tujuh kali. 27 00:02:08,253 --> 00:02:09,254 Apa? 28 00:02:11,798 --> 00:02:12,966 Aku menembaknya... 29 00:02:14,425 --> 00:02:15,802 tujuh kali... 30 00:02:17,011 --> 00:02:18,888 karena aku ingin dia mati. 31 00:02:45,748 --> 00:02:46,958 Hei, Karen. 32 00:02:53,173 --> 00:02:55,049 Bayar utang sewamu kepadaku. 33 00:03:08,229 --> 00:03:09,898 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 34 00:04:17,382 --> 00:04:19,550 Aku tinggal di tempatku saat remaja. 35 00:04:21,469 --> 00:04:23,096 Ada alasan aku menjauh, Karen. 36 00:04:23,179 --> 00:04:26,641 Jika katamu demi melindungiku, aku sungguh akan muntah. 37 00:04:26,724 --> 00:04:28,518 Aku tak bisa melindungimu. 38 00:04:29,477 --> 00:04:30,853 Tidak dari Fisk. 39 00:04:32,438 --> 00:04:34,065 Aku bahkan tak bisa lindungi diriku. 40 00:04:35,650 --> 00:04:37,110 Kau yakin tak mau kopi? 41 00:04:38,111 --> 00:04:39,487 Jika ingin marahi aku... 42 00:04:41,364 --> 00:04:42,365 silakan. 43 00:04:48,663 --> 00:04:51,874 Aku pernah ceritakan soal tetangga tua saat aku remaja? 44 00:04:52,750 --> 00:04:53,835 Tn. Larssen. 45 00:04:54,544 --> 00:04:57,213 Pria Norwegia yang baik. 46 00:04:57,297 --> 00:04:59,048 Dia biarkan istrinya yang bicara. 47 00:04:59,132 --> 00:05:02,760 Tetapi saat hari sangat dingin dan barang membeku, 48 00:05:02,844 --> 00:05:07,348 dan kita butuh bantuan memindahkan mobil atau membuka pintu, 49 00:05:07,432 --> 00:05:08,975 Tn. Larssen selalu ada. 50 00:05:09,559 --> 00:05:11,602 Suatu musim dingin, istrinya tergelincir di es. 51 00:05:13,146 --> 00:05:15,273 Seluruh kota datang untuk pemakaman. 52 00:05:16,566 --> 00:05:19,319 Tn. Larssen duduk mendengarkan khotbah... 53 00:05:20,570 --> 00:05:22,280 lalu mengumpulkan kaserol 54 00:05:22,363 --> 00:05:25,533 dan kembali bekerja di ladang seolah itu hari biasa. 55 00:05:25,616 --> 00:05:26,784 Dia tak pernah bicarakan itu. 56 00:05:26,868 --> 00:05:29,287 Aku pergi ke rumahnya sebagai tetangga baik... 57 00:05:29,912 --> 00:05:31,998 mungkin dia mau bahas apa yang terjadi. 58 00:05:33,207 --> 00:05:34,542 Kau tahu apa katanya? 59 00:05:38,963 --> 00:05:39,964 "Untuk apa?" 60 00:05:56,939 --> 00:05:58,274 Kau tahu? 61 00:06:00,485 --> 00:06:03,237 Kau datangi Foggy karena butuh sesuatu darinya. 62 00:06:06,824 --> 00:06:08,618 Kau butuh apa dariku, Matt? 63 00:06:10,578 --> 00:06:13,498 Fisk atur serangan terhadap dirinya di penjara. 64 00:06:16,959 --> 00:06:21,172 Itu caranya menipu FBI agar memindahkannya ke hotel. 65 00:06:22,840 --> 00:06:27,637 Dia suruh tahanan seumur hidup bernama Jasper Evans menikamnya, 66 00:06:27,720 --> 00:06:30,556 lalu dia atur agar Evans keluar dari penjara. 67 00:06:32,100 --> 00:06:35,812 Menurut catatan, Evans di sel isolasi. 68 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 Kenyataannya, dia dibebaskan. 69 00:06:39,565 --> 00:06:42,318 - Kau bisa buktikan itu? - Ya, jika kutemukan dia. 70 00:06:43,194 --> 00:06:45,988 Suruh dia bicara denganmu. 71 00:06:46,072 --> 00:06:49,283 Bulletin mencetak beritanya. Fisk terekspos. 72 00:06:50,118 --> 00:06:52,787 FBI akan terpaksa kembalikan dia ke penjara. 73 00:06:55,706 --> 00:06:58,584 Kau benar. Aku mendatangimu karena butuh sesuatu. 74 00:07:01,546 --> 00:07:02,755 Bantuanmu. 75 00:07:06,717 --> 00:07:08,344 Bagaimana? Mau bantu aku? 76 00:07:11,347 --> 00:07:12,348 Tidak. 77 00:07:13,349 --> 00:07:14,934 Aku juga serius tentang uang sewa. 78 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 Mungkin kau tak ingat. Aku Julie. 79 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 Kau mau bertemu sesudahnya? 80 00:07:31,659 --> 00:07:34,120 Bagaimana kau tahu aku bekerja di sana selama tiga tahun? 81 00:07:34,203 --> 00:07:35,746 Kau hanya satu tahun di sana. 82 00:07:36,998 --> 00:07:38,416 Lepaskan aku, Dex. 83 00:07:38,499 --> 00:07:42,545 Kataku, lepaskan! 84 00:08:19,957 --> 00:08:22,585 Kompas moralmu tak rusak, Dex. 85 00:08:22,668 --> 00:08:25,379 Hanya berfungsi lebih baik jika ada panduan. 86 00:08:26,088 --> 00:08:27,590 Bagaimana jika tak kutemukan? 87 00:08:28,132 --> 00:08:29,884 Berarti kau andalkan sistem. 88 00:08:30,426 --> 00:08:33,346 Ruang fisik yang rapi. Pekerjaan yang disiplin. 89 00:08:33,429 --> 00:08:34,514 Kau akan bangun hidupmu... 90 00:10:08,065 --> 00:10:11,485 Koran ini menanggapi sumbernya dengan serius. 91 00:10:11,569 --> 00:10:14,780 Kita tak mencetak sindiran tanpa verifikasi, paham? 92 00:10:14,864 --> 00:10:15,990 Gosip... 93 00:10:16,699 --> 00:10:20,036 Nn. Page. Aku membuatmu bosan? 94 00:10:21,537 --> 00:10:24,957 Jadi, berita lainnya, penerbit kita yang terpandang, 95 00:10:25,041 --> 00:10:26,375 dengan bijaknya, 96 00:10:26,459 --> 00:10:29,378 memutuskan akan mengubah tanggungan kesehatan lagi. 97 00:10:29,462 --> 00:10:32,840 Kalian akan terima paket pendaftaran dalam pekan depan. 98 00:10:32,923 --> 00:10:37,303 Sudah kupelajari. Saranku, usahakan jangan sakit. 99 00:10:38,471 --> 00:10:40,348 Ada pertanyaan? 100 00:10:40,431 --> 00:10:42,183 PENCARIAN CATATAN KEJAHATAN & LEGAL JASPER EVANS 101 00:10:48,773 --> 00:10:52,026 Omong kosong. Aku tak percaya Matt bahkan meminta. 102 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 - Kurasa kau tetap harus bantu. - Ayolah. 103 00:10:54,904 --> 00:10:56,030 Dengarkan aku. 104 00:10:56,113 --> 00:10:58,491 Kau setuju tulis artikel dengan syarat. 105 00:10:58,574 --> 00:11:00,618 Matt menyerahkan diri ke FBI. 106 00:11:00,701 --> 00:11:01,869 Apa? Tidak. 107 00:11:02,995 --> 00:11:05,706 Kita hanya diganggu karena mereka cari Matt. 108 00:11:06,457 --> 00:11:08,042 Setelah mereka dapatkan dia... 109 00:11:08,125 --> 00:11:10,961 Tak bisa. Dia tak akan setuju. 110 00:11:11,504 --> 00:11:16,008 Tak ada alasan untuk mengira FBI tahu tentang kehidupan lain Matt. 111 00:11:16,676 --> 00:11:20,346 Tetapi jika Matt bisa berikan saksi itu, dia aman. 112 00:11:20,429 --> 00:11:21,847 Kita semua juga. 113 00:11:22,807 --> 00:11:26,018 Aku bisa jadi pengacara Matt dan rundingkan penyerahan dirinya. 114 00:11:30,898 --> 00:11:32,858 Tetapi aku tak siap maafkan dia. 115 00:11:34,443 --> 00:11:35,444 Aku paham. 116 00:11:37,571 --> 00:11:39,740 Seharusnya kau juga tidak. 117 00:11:40,950 --> 00:11:43,077 Dia curi identitasmu, kau jadi target. 118 00:11:43,661 --> 00:11:46,706 Belakangan ini Matt teman yang payah? Sudah pasti. 119 00:11:47,373 --> 00:11:51,043 Tetapi jauh di dalam, kurasa itu melukai dia sekaligus kita. 120 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 Kenapa begitu? 121 00:11:53,462 --> 00:11:58,134 Karen, dia bisa datangi wartawan mana pun, tetapi dia mendatangimu. 122 00:11:59,176 --> 00:12:01,679 Mungkin Matt akhirnya sadar. 123 00:12:01,762 --> 00:12:06,434 Tetapi jika tidak, caranya perlakukan kita belakangan ini adalah salahnya. 124 00:12:07,476 --> 00:12:10,187 Jika kita abaikan dia, itu salah kita. 125 00:12:11,313 --> 00:12:16,485 Orang menelantarkan Matt seumur hidupnya, aku tak mau jadi seperti mereka. 126 00:12:17,903 --> 00:12:19,321 Lakukan sesukamu, tetapi... 127 00:12:19,947 --> 00:12:21,991 aku tak mau menjadi teman begitu. 128 00:12:27,329 --> 00:12:29,582 Seolah-olah kerjamu adalah berdebat. 129 00:12:31,542 --> 00:12:33,878 Apakah berlebihan? Rasanya begitu. 130 00:12:36,464 --> 00:12:39,175 Kata Matt, dia tinggal di tempatnya saat remaja. 131 00:12:39,925 --> 00:12:41,260 Kau tahu di mana itu? 132 00:12:58,527 --> 00:12:59,945 Kau tampak rapi hari ini. 133 00:13:00,529 --> 00:13:02,406 Kau datang dua jam lebih cepat. 134 00:13:03,282 --> 00:13:06,660 Ya, tetangga membuatku terjaga. 135 00:13:06,744 --> 00:13:10,581 Lagi? Astaga. Kau harus pindah. Suruh mereka ikut terapi pasangan. 136 00:13:10,664 --> 00:13:11,665 Jika itu tetanggaku, 137 00:13:11,749 --> 00:13:13,709 aku akan datang dan marahi mereka. 138 00:13:13,793 --> 00:13:16,170 Menurutmu pembunuh begitu pantas dapat peluang kedua? 139 00:13:16,253 --> 00:13:19,173 Kompas moralmu tak rusak, Dex. 140 00:13:19,256 --> 00:13:22,009 Hanya berfungsi lebih baik jika ada panduan. 141 00:13:22,092 --> 00:13:25,012 Lepaskan aku, Dex. Kataku, lepaskan! 142 00:13:25,095 --> 00:13:26,972 Berarti kau andalkan sistem. 143 00:13:27,056 --> 00:13:29,558 Ruang fisik yang rapi. Pekerjaan yang... 144 00:13:29,642 --> 00:13:31,519 - Mau bertemu sesudahnya? - Bangun hidupmu... 145 00:13:34,230 --> 00:13:35,189 Ya. 146 00:13:35,272 --> 00:13:37,900 Kau kenapa? Saatnya beri makan. 147 00:13:38,692 --> 00:13:40,986 Ya, aku bisa. 148 00:13:42,071 --> 00:13:43,906 Kau yakin? Ini belum waktu kerjamu. 149 00:13:43,989 --> 00:13:46,492 Ya, aku butuh kopi yang lezat. 150 00:13:46,575 --> 00:13:48,869 Kau keberatan jika turun dan belikan? 151 00:13:48,953 --> 00:13:50,371 Kuberi makan hewan itu. 152 00:13:50,913 --> 00:13:51,997 Silakan. 153 00:14:34,248 --> 00:14:37,459 Entah kau minta bantuan apa agar pelayan itu bekerja, 154 00:14:37,543 --> 00:14:39,169 tetapi kau buang waktu. 155 00:14:40,462 --> 00:14:43,340 Kami dilatih dalam kontraintelijen di Quantico. 156 00:14:43,424 --> 00:14:45,968 Kau kira aku akan tertipu dengan jebakan wanita kelas teri? 157 00:14:47,928 --> 00:14:50,639 Kau mengira dia berarti bagiku. 158 00:14:51,390 --> 00:14:52,725 Tetapi tidak. 159 00:14:54,476 --> 00:14:56,103 Sama sekali tak berarti. 160 00:15:01,233 --> 00:15:02,610 Jadi? Kau... 161 00:15:02,693 --> 00:15:05,613 Kau membuatku diikuti beberapa hari, kau kira kau kenal aku? 162 00:15:05,696 --> 00:15:07,114 Kau kira kau kuasai aku? 163 00:15:08,574 --> 00:15:10,242 Tidak. Paham? 164 00:15:10,326 --> 00:15:12,453 Kau tak tahu apa pun tentang aku. 165 00:15:15,497 --> 00:15:16,749 Katakan sesuatu! 166 00:15:23,672 --> 00:15:25,341 Saat kecil... 167 00:15:26,508 --> 00:15:27,509 aku... 168 00:15:28,844 --> 00:15:32,514 memukuli kepala ayahku dengan palu. 169 00:15:33,599 --> 00:15:35,392 Saat itu usiaku 12 tahun. 170 00:15:38,479 --> 00:15:42,316 Sebenarnya masih muda. Sangat tak berpengalaman. 171 00:15:42,399 --> 00:15:44,902 Belum pernah ke pesta dansa dengan gadis, atau... 172 00:15:45,694 --> 00:15:47,529 bergadang lewat tengah malam. 173 00:15:49,365 --> 00:15:53,077 Belum pernah ke luar kota atau naik kereta sendiri. 174 00:15:54,620 --> 00:15:56,038 Tetapi itulah aku... 175 00:15:57,456 --> 00:15:58,874 usia 12 tahun... 176 00:15:59,959 --> 00:16:02,211 berdiri di atas mayat ayahku... 177 00:16:03,587 --> 00:16:06,548 melihatnya mati karena tanganku. 178 00:16:11,804 --> 00:16:13,764 Perasaan itu. 179 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 Momen itu. 180 00:16:20,062 --> 00:16:24,608 Kurasa kau memahaminya. 181 00:16:25,693 --> 00:16:26,694 Kau... 182 00:16:28,696 --> 00:16:33,826 diajari untuk bersembunyi di balik banyak fiksi. 183 00:16:34,618 --> 00:16:36,912 Kau membentuk diri 184 00:16:37,830 --> 00:16:41,542 menjadi sesuatu yang diterima oleh dunia. 185 00:16:42,835 --> 00:16:46,588 Prajurit yang melakukan tugas patriotik. Penembak jitu FBI. 186 00:16:47,464 --> 00:16:51,051 Pendamping waspada seorang wanita muda yang baik. 187 00:16:51,135 --> 00:16:53,012 Kau merusak apa yang kami punya. 188 00:16:53,595 --> 00:16:58,308 Jika itu jujur dan sejati, tak ada yang bisa merusaknya. 189 00:16:58,976 --> 00:17:00,519 Seharusnya kubiarkan kau mati. 190 00:17:01,770 --> 00:17:02,896 Mundur. 191 00:17:04,898 --> 00:17:06,817 Julie tak akan memahamimu. 192 00:17:08,652 --> 00:17:11,363 Masyarakat juga tak akan. 193 00:17:14,283 --> 00:17:17,244 Orang seperti kau dihukum. 194 00:17:20,247 --> 00:17:21,623 Seperti kita. 195 00:17:38,390 --> 00:17:40,893 ...tak akan memahamimu. Kau yang asli. 196 00:17:43,103 --> 00:17:45,230 Masyarakat juga tak akan. 197 00:17:45,314 --> 00:17:51,612 - Orang seperti kau dihukum. Seperti kita. - Masuk koran. Dex? Dex! 198 00:17:52,321 --> 00:17:53,322 Apa? 199 00:17:58,160 --> 00:17:59,661 Kau dikorbankan. 200 00:18:03,957 --> 00:18:05,417 Aku ikut prihatin, Dex. 201 00:18:06,543 --> 00:18:07,961 Ini tak benar. 202 00:18:14,968 --> 00:18:19,306 FBI MENYELIDIKI AGENNYA 203 00:18:29,691 --> 00:18:31,235 Suster Maggie? 204 00:18:31,944 --> 00:18:33,112 Bisa kubantu? 205 00:18:33,904 --> 00:18:37,616 Ya. Kata salah satu suster, aku harus bicara denganmu. 206 00:18:41,620 --> 00:18:45,165 Aku mencari Matt Murdock. 207 00:18:46,458 --> 00:18:48,627 Pasti dia menyuruhmu merahasiakan, tetapi... 208 00:18:49,419 --> 00:18:51,213 dia datang menemuiku pagi ini. 209 00:18:52,381 --> 00:18:53,757 Meminta bantuanku. 210 00:18:55,300 --> 00:18:56,635 Dia di sini? 211 00:18:59,429 --> 00:19:02,015 Tidak, dia tak ada. 212 00:19:04,393 --> 00:19:07,146 Baiklah. Maaf. Maaf mengganggu. 213 00:19:09,565 --> 00:19:13,902 "Beberapa orang mengotori tangan agar Kitchen tetap aman." 214 00:19:18,657 --> 00:19:19,908 Aku menulis itu. 215 00:19:20,742 --> 00:19:22,744 Ada di artikelmu tentang Daredevil. 216 00:19:25,622 --> 00:19:27,499 Dia pria yang rumit. 217 00:19:31,420 --> 00:19:32,963 Ya. Benar. 218 00:19:33,672 --> 00:19:36,300 Aku baca beberapa artikelmu belakangan ini. 219 00:19:37,176 --> 00:19:39,469 Aku berusaha mencari pemahaman. 220 00:19:41,180 --> 00:19:42,181 Kau dapatkan? 221 00:19:44,057 --> 00:19:45,726 Sialnya, aku tidak. 222 00:19:46,977 --> 00:19:48,353 Maaf. 223 00:19:50,397 --> 00:19:51,732 Itu membuatmu lelah, bukan? 224 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 Menyelamatkannya dari dirinya. 225 00:19:56,737 --> 00:19:59,698 Ya. Kurasa aku tak bisa lakukan lagi. 226 00:20:01,992 --> 00:20:03,160 Aku sudah selesai. 227 00:20:05,329 --> 00:20:07,456 Matt anak yang sulit saat kecil. 228 00:20:08,790 --> 00:20:12,044 Dia pemegang rekor untuk Salam Maria terbanyak selama lima tahun. 229 00:20:14,338 --> 00:20:16,757 Entah kini dia bisa ucapkan berapa kali. 230 00:20:18,800 --> 00:20:21,720 Dia mendatangi kami setelah ayahnya mati. 231 00:20:21,803 --> 00:20:23,180 Satu-satunya keluarganya. 232 00:20:24,223 --> 00:20:25,933 Dia seorang diri di dunia. 233 00:20:27,017 --> 00:20:28,644 Dalam kegelapan pribadinya. 234 00:20:29,394 --> 00:20:30,979 Dikelilingi orang asing. 235 00:20:31,730 --> 00:20:33,857 Dia tampak biasa di siang hari. 236 00:20:35,776 --> 00:20:37,653 Dia makan dengan anak lain... 237 00:20:38,862 --> 00:20:41,198 mengikuti pelajaran, menghadiri Misa. 238 00:20:46,036 --> 00:20:48,956 Tetapi dia dihantui mimpi buruk mengerikan. 239 00:20:51,333 --> 00:20:55,295 Dia terbangun berteriak, dibanjiri keringat. 240 00:20:56,713 --> 00:21:01,009 Dia tak katakan apa mimpinya. Hanya berteriak meminta bantuan. 241 00:21:01,802 --> 00:21:06,306 Aku datang, dan kugenggam tangannya hingga dia tertidur lagi. 242 00:21:10,435 --> 00:21:14,022 Tetapi ada begitu banyak anak yang kuasuh. 243 00:21:16,316 --> 00:21:18,610 Matthew bukan satu-satunya. 244 00:21:20,988 --> 00:21:23,073 Mimpi buruknya berlanjut berbulan-bulan. 245 00:21:25,742 --> 00:21:28,787 Suatu malam, Matthew minta bantuan dan aku tak jawab. 246 00:21:30,289 --> 00:21:31,832 Aku tak mendatanginya. 247 00:21:33,375 --> 00:21:36,003 Lalu dia tak pernah meminta apa pun lagi kepada kami. 248 00:21:36,086 --> 00:21:39,506 Dia menutup diri dari kami. Dari semua orang. 249 00:21:41,049 --> 00:21:44,177 Semua orang dalam hidup Matthew menelantarkannya. 250 00:21:44,970 --> 00:21:46,596 Termasuk aku. 251 00:21:58,817 --> 00:22:03,363 Saat orang yang membutuhkan berusaha menjauhkan kita, 252 00:22:04,531 --> 00:22:07,576 kita harus cari kekuatan untuk memegangnya lebih erat. 253 00:22:19,296 --> 00:22:22,758 Tampaknya tak adil. Ini masalah pencitraan. 254 00:22:24,634 --> 00:22:29,181 Kujamin, akan langsung ada penyelidikan bagaimana ini bisa bocor. 255 00:22:29,264 --> 00:22:31,141 Anggap saja cuti digaji. 256 00:22:31,224 --> 00:22:33,810 Jika kau butuh, ambillah waktu untuk berkemas. 257 00:22:36,188 --> 00:22:37,773 Kita sudah bersiap untuk ini. 258 00:22:38,565 --> 00:22:40,317 Kau akan cari pekerjaan... 259 00:22:42,235 --> 00:22:43,862 ...terus minum obat. 260 00:22:43,945 --> 00:22:45,322 Belajar tetap tenang. 261 00:23:07,594 --> 00:23:08,762 Ada waktu? 262 00:23:09,429 --> 00:23:11,098 Ya. Tentu saja, Dex. 263 00:23:13,100 --> 00:23:14,601 Hei, beri kami waktu? 264 00:23:15,435 --> 00:23:16,436 Mereka... 265 00:23:17,229 --> 00:23:20,607 Mereka menyuruhku cuti, Ray. Mereka... 266 00:23:20,690 --> 00:23:24,194 Hei, pertama kau harus tarik napas. 267 00:23:25,278 --> 00:23:26,863 Semua akan baik-baik saja. 268 00:23:27,823 --> 00:23:29,950 Tatap mataku saat kau katakan itu. 269 00:23:30,951 --> 00:23:33,703 Hei, aku di pihakmu. 270 00:23:35,247 --> 00:23:37,165 Aku tak boleh disingkirkan. 271 00:23:37,791 --> 00:23:39,334 Aku butuh pekerjaan ini. 272 00:23:40,210 --> 00:23:42,295 Kumohon. Kau pasti bisa bertindak. 273 00:23:42,879 --> 00:23:46,508 Aku sudah sengaja memuji tindakanmu di laporan penembakanku. 274 00:23:46,591 --> 00:23:48,135 Kau lihat kau sendiri saja? 275 00:23:50,679 --> 00:23:54,057 Dex, katakan... Apa yang membuatmu takut? 276 00:23:56,476 --> 00:23:57,978 Kau lihat kau sendiri saja? 277 00:23:58,061 --> 00:23:59,563 Kau tak perlu cemas. 278 00:25:16,681 --> 00:25:17,891 Kau tersesat? 279 00:25:19,226 --> 00:25:20,602 Tidak jika kau punya. 280 00:25:20,685 --> 00:25:21,686 Kau polisi? 281 00:25:22,771 --> 00:25:25,482 Tak penting aku apa. Aku hanya cari yang kecil. 282 00:25:30,028 --> 00:25:31,321 Harganya $80. 283 00:25:36,326 --> 00:25:37,494 Juga tempat. 284 00:26:12,654 --> 00:26:15,115 Ambil paprika. 285 00:26:15,657 --> 00:26:19,286 Ini paprika asap. Letakkan di piring. 286 00:26:19,369 --> 00:26:22,872 Kutambahkan tomat dan sedikit... 287 00:26:49,441 --> 00:26:50,442 Hei. 288 00:26:52,402 --> 00:26:53,403 Hei... 289 00:26:54,738 --> 00:26:58,908 Tunjukkan yang mana Jasper Evans, dan ini untukmu. 290 00:27:00,493 --> 00:27:01,828 Apa urusanmu? 291 00:27:08,668 --> 00:27:09,836 Semuanya keluar. 292 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 Keluar! 293 00:27:16,801 --> 00:27:18,219 Jasper Evans? 294 00:27:32,859 --> 00:27:33,860 Ke lantai. 295 00:27:35,612 --> 00:27:36,613 Duduk. 296 00:27:44,704 --> 00:27:45,705 Kau baik-baik saja? 297 00:27:49,709 --> 00:27:50,710 Baiklah. 298 00:27:51,670 --> 00:27:52,921 Kau tahu alamat terakhirnya? 299 00:27:53,004 --> 00:27:55,757 Kau tahu dia mungkin di sini, jadi... 300 00:27:56,925 --> 00:27:58,802 apa yang kau tunggu? 301 00:28:00,095 --> 00:28:01,096 Kau tunggu aku? 302 00:28:03,973 --> 00:28:05,308 Kau tahu aku akan datang? 303 00:28:07,227 --> 00:28:08,561 Aku berharap. 304 00:28:11,231 --> 00:28:12,982 Baik, dengar, aku akan bantu. 305 00:28:13,066 --> 00:28:14,067 Tetapi... 306 00:28:15,110 --> 00:28:17,028 setelah itu, kau harus bantu aku dan Foggy. 307 00:28:18,405 --> 00:28:19,698 FBI menyelidiki kami... 308 00:28:19,781 --> 00:28:21,408 Kalian ingin aku serahkan diri. 309 00:28:23,576 --> 00:28:25,995 - Kau dan Foggy bicara? - Tidak. Tetapi... 310 00:28:26,996 --> 00:28:28,206 itu langkah cerdas. 311 00:28:29,916 --> 00:28:31,501 Baik, akan kulakukan. 312 00:28:32,168 --> 00:28:35,380 Bagaimana jika mereka tahu bahwa kau adalah... kau? 313 00:28:35,922 --> 00:28:38,842 Bagaimanapun, masker ini tak berguna jika aku diburu. 314 00:28:39,426 --> 00:28:42,011 Lagi pula, jika FBI tahu siapa aku, 315 00:28:42,804 --> 00:28:45,390 mungkin aku beruntung dan dikurung di samping Fisk. 316 00:28:48,059 --> 00:28:49,144 Astaga. 317 00:28:49,936 --> 00:28:53,189 Kata Foggy, kau berbeda. 318 00:28:54,274 --> 00:28:56,651 Berubah. Kukatakan itu konyol. 319 00:28:56,735 --> 00:28:58,737 Kita tak bisa catat keterangannya di sini. 320 00:28:58,820 --> 00:29:00,822 Pengacara Fisk akan katakan itu paksaan. 321 00:29:02,031 --> 00:29:03,992 Ya, kita bawa dia ke Bulletin. 322 00:29:04,075 --> 00:29:06,035 Rekam ucapannya di depan saksi. 323 00:29:06,119 --> 00:29:08,538 Redakturku pasti ingin dengar sendiri. 324 00:29:08,621 --> 00:29:09,873 Bangun, Evans. 325 00:29:13,126 --> 00:29:14,794 Kau beruntung. Kuberi pilihan. 326 00:29:14,878 --> 00:29:16,838 Pilihan pertama, kuhubungi FBI... 327 00:29:17,756 --> 00:29:19,090 dan Wilson Fisk membuatmu dibunuh 328 00:29:19,174 --> 00:29:20,842 sebelum kau katakan cara keluar penjara. 329 00:29:20,925 --> 00:29:24,345 Kedua, jujur kepada wartawan ini tentang perbuatanmu bagi Fisk 330 00:29:24,429 --> 00:29:26,598 dan kau boleh kabur agar tak ditemukan Fisk. 331 00:29:26,681 --> 00:29:28,641 - Aku tak bisa. - Baik. Pilihan pertama. 332 00:29:28,725 --> 00:29:30,268 Jika aku bicara, Fisk bunuh putraku! 333 00:29:33,188 --> 00:29:34,939 Lihat tempat ini. 334 00:29:35,023 --> 00:29:36,608 Aku tumbuh besar di sini. 335 00:29:36,691 --> 00:29:40,528 Hidup kami baik sebelum lingkungan menjadi buruk dan aku masuk penjara. 336 00:29:41,112 --> 00:29:45,200 Putraku kutinggalkan tanpa ayah. Beginilah hidupnya. 337 00:29:45,992 --> 00:29:47,702 Jika aku dikurung lagi, 338 00:29:48,286 --> 00:29:51,247 nanti kami akan berbagi sel, atau lebih buruk lagi. 339 00:29:56,711 --> 00:29:58,296 Jika Fisk tetap bebas, 340 00:29:59,047 --> 00:30:01,174 banyak orang tak bersalah akan mati. 341 00:30:01,257 --> 00:30:06,012 Jujurlah kepada koranku, kami biarkan kau dan putramu pergi jauh, 342 00:30:06,638 --> 00:30:07,931 atau kau kembali ke penjara 343 00:30:08,014 --> 00:30:09,724 dan kuberitakan seolah kau bicara. 344 00:30:11,351 --> 00:30:13,061 Kau akan bohong agar kami berdua mati? 345 00:30:14,521 --> 00:30:15,605 Kau yang pilih. 346 00:30:24,864 --> 00:30:26,157 Agen Khusus Nadeem. 347 00:30:27,450 --> 00:30:28,701 Tn. Nelson. 348 00:30:30,328 --> 00:30:32,247 Senang melihat kau pertimbangkan kembali. 349 00:30:34,916 --> 00:30:36,376 Roti lapismu kemarin. 350 00:30:38,211 --> 00:30:41,881 Aku mewakili Matt Murdock, sebagai pengacaranya. 351 00:30:43,842 --> 00:30:46,469 Saat kutanya apa kau tahu Murdock di mana... 352 00:30:46,553 --> 00:30:49,013 Aku tak berbohong. Matt hubungi aku hari ini. 353 00:30:49,097 --> 00:30:51,391 Klienku siap untuk ditanyai. 354 00:30:52,225 --> 00:30:53,476 Itu bagus. 355 00:30:54,394 --> 00:30:55,395 Jadi... 356 00:30:56,521 --> 00:30:57,605 di mana dia? 357 00:30:57,689 --> 00:30:59,607 Akan kubawa dia malam ini. 358 00:30:59,691 --> 00:31:02,485 Setelah kau dengar keterangan saksi kedua 359 00:31:02,569 --> 00:31:04,654 yang akan meyakinkanmu klienku tak bersalah. 360 00:31:04,737 --> 00:31:06,781 Tampaknya aku sedang dipermainkan. 361 00:31:07,574 --> 00:31:09,826 Namanya Jasper Evans. 362 00:31:09,909 --> 00:31:12,495 Kau pasti ingin dengar apa katanya. 363 00:31:30,013 --> 00:31:31,431 Puji Tuhan. 364 00:31:32,056 --> 00:31:35,184 Kau bisa berpakaian seperti orang normal. 365 00:31:36,269 --> 00:31:37,478 Kaus kaki bersih. 366 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 Terima kasih. 367 00:31:40,148 --> 00:31:41,691 Aku senang 368 00:31:41,774 --> 00:31:45,445 melihatmu pergi untuk melakukan hal selain menghajar orang. 369 00:31:48,114 --> 00:31:49,282 Bagaimana kau tahu? 370 00:31:50,450 --> 00:31:52,702 Mungkin aku hanya membuat aksiku bergaya. 371 00:31:53,786 --> 00:31:54,787 Kau... 372 00:31:55,705 --> 00:31:57,206 Kau baru saja bercanda? 373 00:31:58,416 --> 00:32:02,253 Kau tampak siap tersenyum, dan dalam kasusmu kurasa itu berarti... 374 00:32:03,755 --> 00:32:07,383 Sebenarnya entah apa artinya, aku belum pernah melihatnya. 375 00:32:09,344 --> 00:32:12,472 Ada kaitan dengan gadis pirang yang menemuiku hari ini? 376 00:32:14,223 --> 00:32:15,224 Karen. 377 00:32:17,894 --> 00:32:20,605 Ya, aku akan bertemu dia. 378 00:32:20,688 --> 00:32:21,689 Wah. 379 00:32:22,732 --> 00:32:24,067 Dia cantik. 380 00:32:25,652 --> 00:32:26,736 Ya. 381 00:32:28,029 --> 00:32:29,572 Dia tahu kau Daredevil. 382 00:32:30,323 --> 00:32:31,741 Benar. 383 00:32:31,824 --> 00:32:33,284 Dia tetap di dekatmu? 384 00:32:34,035 --> 00:32:35,370 Tampaknya pantas dipertahankan. 385 00:32:37,038 --> 00:32:38,539 Kami hanya teman. 386 00:32:39,290 --> 00:32:41,709 Senang mendengarmu menggunakan kata "teman". 387 00:32:45,004 --> 00:32:48,174 Juga melihatmu berhubungan kembali. 388 00:32:48,257 --> 00:32:49,342 Tunggu, aku... 389 00:32:52,136 --> 00:32:54,514 Dia hanya membantuku untuk terakhir kali. 390 00:32:55,515 --> 00:32:56,933 Itu bukan kritik, Matthew. 391 00:32:57,684 --> 00:32:59,227 Menyebutmu bodoh 392 00:33:00,061 --> 00:33:03,314 karena mengira teman menjadikanmu lebih lemah, bukan lebih kuat? 393 00:33:03,398 --> 00:33:04,983 Itu baru kritik. 394 00:33:05,066 --> 00:33:07,568 Terima kasih atas penjelasan itu. 395 00:33:08,236 --> 00:33:11,072 Jadi, kau mau pergi ke mana? 396 00:33:12,115 --> 00:33:14,367 Aku harus serahkan diri ke FBI. 397 00:33:14,450 --> 00:33:15,785 Kau pasti bercanda. 398 00:33:15,868 --> 00:33:17,662 Butuh setelan untuk itu? 399 00:33:17,745 --> 00:33:19,914 Aku dikenakan tuduhan palsu. 400 00:33:20,581 --> 00:33:22,000 Aku harus bersihkan namaku. 401 00:33:22,667 --> 00:33:24,794 Maksudmu nama Matt Murdock. 402 00:33:24,877 --> 00:33:27,296 Jika kau akan tinggalkan dia, untuk apa? 403 00:33:27,839 --> 00:33:31,467 Hidupku sudah cukup rumit tanpa menjadi buronan. 404 00:33:33,469 --> 00:33:37,557 Ada orang lain yang terlibat juga. 405 00:33:37,640 --> 00:33:38,725 Orang lain? 406 00:33:39,976 --> 00:33:41,477 Maksudmu teman-temanmu? 407 00:33:55,033 --> 00:33:56,492 AGEN KHUSUS BERTUGAS TAMMY HATTLEY 408 00:33:56,576 --> 00:33:58,995 Kau sudah dengar? Selamat, Ray. 409 00:34:00,121 --> 00:34:01,497 - Apa? - Kau benar. 410 00:34:01,581 --> 00:34:03,916 Kerjamu dengan Fisk mengalahkan masalah kreditmu. 411 00:34:04,000 --> 00:34:06,002 Wakil direktur menyetujui promosimu. 412 00:34:07,628 --> 00:34:08,755 Wah, aku... 413 00:34:10,298 --> 00:34:12,884 - Wah. - Bukan itu alasanmu datang? 414 00:34:18,639 --> 00:34:21,642 Pengacara Murdock janji serahkan dia malam ini. 415 00:34:23,352 --> 00:34:24,353 Itu bagus. 416 00:34:25,438 --> 00:34:28,983 Setelah kita dengarkan saksi yang katanya bisa bebaskan Murdock 417 00:34:29,067 --> 00:34:31,235 dan buktikan bahwa Fisk permainkan kita. 418 00:34:32,945 --> 00:34:33,988 Dia membual. 419 00:34:34,072 --> 00:34:36,949 Katanya saksinya adalah Jasper Evans. 420 00:34:37,033 --> 00:34:38,367 Kenapa aku tahu nama itu? 421 00:34:39,368 --> 00:34:40,953 Dia orang yang menikam Fisk. 422 00:34:41,037 --> 00:34:43,539 Itu bukti pengacara Murdock membual. 423 00:34:43,623 --> 00:34:46,084 Evans tak akan beri keterangan. Dia di penjara. 424 00:34:46,167 --> 00:34:47,418 Sebenarnya, tidak. 425 00:34:48,211 --> 00:34:50,588 Aku baru hubungi kepala sipir. 426 00:34:50,671 --> 00:34:51,923 Evans hilang. 427 00:34:52,507 --> 00:34:53,841 Apa maksudmu dia hilang? 428 00:34:53,925 --> 00:34:56,928 Mereka periksa seluruh penjara, dia tak ada di sana. 429 00:34:57,804 --> 00:34:58,930 Astaga. 430 00:35:01,349 --> 00:35:03,351 Jika dia dengan pengacara Murdock, 431 00:35:04,060 --> 00:35:07,897 mungkin dia benar tentang apa yang Evans bisa buktikan? 432 00:35:09,273 --> 00:35:10,650 Bagaimana bisa? 433 00:35:11,234 --> 00:35:14,654 Informasi dari Fisk benar, dan kita mengawasinya 24 jam. 434 00:35:15,196 --> 00:35:17,907 - Kita akan tahu jika dipermainkan. - Benar. 435 00:35:18,825 --> 00:35:20,118 Jadi, dia menggertak. 436 00:35:23,121 --> 00:35:24,497 Dia menggertak. 437 00:35:53,985 --> 00:35:56,487 Pencegahan Bunuh Diri, ini Julie... 438 00:35:57,280 --> 00:36:01,742 Katakan, Dex, kau berniat bunuh diri saat ini? 439 00:36:01,826 --> 00:36:03,286 Bagaimana caranya, Dex? 440 00:36:05,037 --> 00:36:06,164 Kau punya pistol? 441 00:36:06,247 --> 00:36:07,456 Belajar agar tetap tenang. 442 00:36:07,540 --> 00:36:08,833 Ada di tanganmu? 443 00:36:08,916 --> 00:36:10,001 Bukan salahmu. 444 00:36:10,084 --> 00:36:12,044 Dunia tak menginginkanmu. 445 00:36:12,128 --> 00:36:14,130 Aku tak menginginkanmu. 446 00:36:14,881 --> 00:36:16,507 Bukan salahmu. 447 00:36:16,591 --> 00:36:18,134 Belajar agar tetap tenang. 448 00:36:18,217 --> 00:36:20,970 Kau punya pistol? Kau tahu harus tekan apa. 449 00:36:21,053 --> 00:36:22,680 Kau lihat kau sendiri saja? 450 00:36:22,763 --> 00:36:24,015 Kau tahu harus tekan apa. 451 00:36:45,703 --> 00:36:46,704 Halo? 452 00:36:47,788 --> 00:36:51,959 Saat aku di penjara, ibuku meninggal. 453 00:36:53,461 --> 00:36:57,673 Di antara barangnya, ada kotak sepatu dengan namaku. 454 00:36:58,841 --> 00:37:01,052 Semacam kotak kenangan. 455 00:37:01,844 --> 00:37:05,556 Penuh barang peninggalan bahagia dari hidupku. 456 00:37:05,640 --> 00:37:09,268 Hadiah yang kubuatkan baginya saat aku kecil. 457 00:37:10,019 --> 00:37:12,104 Beberapa kliping berita. 458 00:37:12,855 --> 00:37:14,023 Juga palu. 459 00:37:14,106 --> 00:37:17,193 Alat kematian ayahku. 460 00:37:17,735 --> 00:37:19,654 Kukira dia membuang itu. 461 00:37:22,990 --> 00:37:26,535 Tetapi dia bangga akan perbuatanku, akan diriku. 462 00:37:29,914 --> 00:37:33,542 Dia menerimaku, tanpa malu. 463 00:37:34,126 --> 00:37:35,795 Itu yang kuinginkan bagimu. 464 00:37:36,671 --> 00:37:39,173 Seseorang yang menerimamu, tanpa malu. 465 00:37:40,174 --> 00:37:41,259 Aku menerimamu. 466 00:37:42,927 --> 00:37:47,306 Aku mengirimkan hadiah, peluang untuk menjadi dirimu yang sejati. 467 00:37:48,140 --> 00:37:49,642 Jika kau menerimanya, 468 00:37:50,351 --> 00:37:55,481 berbeda dari semua orang dalam hidupmu, aku tak akan pernah menelantarkanmu. 469 00:37:56,607 --> 00:37:58,317 Kau yang putuskan. 470 00:38:32,393 --> 00:38:35,730 Tuan, ada mobil menunggu, jika kau mau ikut denganku. 471 00:39:10,222 --> 00:39:13,726 Aku ingin masukkan uang, tetapi utang sewaku menumpuk. 472 00:39:16,896 --> 00:39:18,481 Kau yakin ingin lakukan ini? 473 00:39:19,065 --> 00:39:21,609 Kau yakin agen FBI ini bisa dipercaya? 474 00:39:22,234 --> 00:39:25,696 Nadeem itu keras, tetapi tampaknya dia sungguh mencari kebenaran. 475 00:39:26,405 --> 00:39:28,449 Ya. Aku percaya kepadanya. 476 00:39:30,618 --> 00:39:33,621 Baiklah, aku yakin. 477 00:39:45,966 --> 00:39:47,426 Aku terima pesanmu. 478 00:39:48,260 --> 00:39:50,221 Kenapa aku melewatkan pesta kantor istriku? 479 00:39:50,304 --> 00:39:53,474 Ini Jasper Evans. Dia mau bicara secara resmi. 480 00:39:54,058 --> 00:39:56,519 Dia tahanan yang menikam Wilson Fisk di penjara. 481 00:39:57,061 --> 00:39:58,729 Fisk memaksaku melakukannya. 482 00:39:58,813 --> 00:40:01,482 Kami baru dihubungi. Murdock ada di Bulletin. 483 00:40:01,565 --> 00:40:02,608 Lalu Jasper Evans? 484 00:40:02,691 --> 00:40:03,692 Nelson tak katakan, 485 00:40:03,776 --> 00:40:06,904 tetapi jika dilakukan di kantor koran, berarti akan dibuat terbuka. 486 00:40:06,987 --> 00:40:09,907 Dapatkan Murdock dan cari tahu ada apa ini. 487 00:40:09,990 --> 00:40:12,451 Redaktur dan pengacara ingin semua direkam. 488 00:40:13,077 --> 00:40:14,995 Jujur saja, dan kau segera pergi. 489 00:40:16,664 --> 00:40:18,082 Tunggu sebentar. 490 00:40:23,879 --> 00:40:26,257 - Kau suruh aku jauhi Fisk... - Dengar... 491 00:40:26,340 --> 00:40:28,259 - Kita berutang kepada Ben. - Hentikan. 492 00:40:29,301 --> 00:40:31,720 Aku harus minta maaf kepadamu. 493 00:40:32,763 --> 00:40:34,932 Harus ada yang mengungkap ini. 494 00:40:35,015 --> 00:40:39,937 Aku bersyukur kau cukup berani untuk membuatku melakukannya, jadi... 495 00:40:41,272 --> 00:40:42,690 terima kasih. 496 00:40:45,067 --> 00:40:46,068 Tunjukkan jalan. 497 00:40:55,536 --> 00:40:56,579 Ada apa? 498 00:40:59,248 --> 00:41:00,458 Kau dengar sesuatu? 499 00:41:01,083 --> 00:41:02,126 Teriakan. 500 00:41:04,670 --> 00:41:05,880 Sebutkan namamu. 501 00:41:05,963 --> 00:41:08,340 - Namaku Jasper Evans. - Bagus. 502 00:41:09,300 --> 00:41:11,927 Bisa katakan bagaimana kau kenal Wilson Fisk? 503 00:41:14,430 --> 00:41:15,681 Ada apa ini? 504 00:41:22,396 --> 00:41:23,898 Foggy, cari Karen. Bawa dia pergi. 505 00:41:23,981 --> 00:41:26,775 Sial. Ini tak mungkin terjadi. 506 00:41:28,360 --> 00:41:30,404 Bagus, mati listrik lagi. 507 00:41:30,488 --> 00:41:32,573 Generator menyala. Setidaknya hasil kerja tersimpan. 508 00:41:32,656 --> 00:41:34,783 Mungkin latihan kebakaran yang kita tak tahu. 509 00:41:34,867 --> 00:41:37,036 Aneh. Telepon juga mati. 510 00:41:37,119 --> 00:41:38,496 Hei, kau tak boleh di sini! 511 00:41:58,933 --> 00:42:00,768 Karen? Ada apa? 512 00:42:02,102 --> 00:42:03,103 Ada apa? 513 00:42:21,080 --> 00:42:22,248 Kita sudah bersiap... 514 00:42:23,249 --> 00:42:24,875 Kataku lepaskan! 515 00:42:26,377 --> 00:42:29,755 ...yang diterima oleh dunia! 516 00:42:32,466 --> 00:42:34,635 Orang seperti kau. Seperti kita. 517 00:42:36,512 --> 00:42:37,763 Kau yang asli. 518 00:43:42,077 --> 00:43:43,787 - Karen! - Astaga. 519 00:43:46,457 --> 00:43:47,625 Kau siapa? 520 00:43:49,335 --> 00:43:50,711 Aku Daredevil. 521 00:47:22,047 --> 00:47:23,215 Hentikan atau ku... 522 00:47:27,553 --> 00:47:28,554 Apa yang kau... 523 00:47:53,704 --> 00:47:56,748 Halo, Karen. Senang melihatmu lagi. 524 00:48:14,683 --> 00:48:16,143 Ada yang lihat apa yang terjadi? 525 00:48:19,313 --> 00:48:21,189 Periksa mereka. Kalian berdua, ikut aku! 526 00:48:35,537 --> 00:48:38,332 Astaga. Matt? 527 00:48:39,207 --> 00:48:41,293 Astaga. 528 00:48:49,051 --> 00:48:50,052 Foggy? 529 00:48:50,844 --> 00:48:52,763 Ya. Dia baik-baik saja. 530 00:48:54,139 --> 00:48:55,474 Astaga, kau sendiri? 531 00:48:58,393 --> 00:48:59,728 Dia bunuh Jasper? 532 00:49:02,314 --> 00:49:03,315 Ya. 533 00:49:08,946 --> 00:49:10,280 Aku tak... 534 00:49:28,757 --> 00:49:30,133 FBI, jangan gerak! 535 00:49:53,824 --> 00:49:55,826 Agen dilumpuhkan! 536 00:49:57,995 --> 00:49:59,121 FBI! 537 00:50:00,580 --> 00:50:01,957 FBI, jangan ada yang gerak! 538 00:51:54,945 --> 00:51:56,363 Apa yang terjadi? 539 00:51:57,364 --> 00:51:58,615 Siapa yang melakukan ini? 540 00:52:06,331 --> 00:52:07,749 Pelakunya Daredevil. 541 00:53:08,727 --> 00:53:10,729 Terjemahan subtitel oleh Christa Sihombing