1 00:00:46,796 --> 00:00:48,673 Karen, où est le flingue ? 2 00:00:48,757 --> 00:00:50,175 Au fond de l'Hudson. 3 00:00:50,258 --> 00:00:51,426 Tu as touché le corps ? 4 00:00:52,385 --> 00:00:53,887 Il a dit qu'il allait vous tuer. 5 00:00:55,346 --> 00:00:57,849 Toi, Matt et ma famille. 6 00:00:57,932 --> 00:00:59,851 Que je mourrais en sachant que j'avais causé votre mort. 7 00:00:59,934 --> 00:01:04,064 Karen, c'est affreux, mais concentre-toi. 8 00:01:04,647 --> 00:01:05,982 Tu as touché le corps ? 9 00:01:07,484 --> 00:01:09,569 Non. Je ne crois pas. 10 00:01:09,652 --> 00:01:11,446 Et tes vêtements ? Il y avait du sang dessus ? 11 00:01:11,529 --> 00:01:12,363 Je les ai jetés. 12 00:01:12,447 --> 00:01:15,366 Foggy, tu peux cesser de me parler comme un avocat 13 00:01:16,201 --> 00:01:17,911 et juste me parler ? 14 00:01:20,538 --> 00:01:22,499 Dis-moi que je suis une mauvaise personne. 15 00:01:22,582 --> 00:01:23,792 Je ne peux pas dire ça. 16 00:01:27,295 --> 00:01:28,713 Pourquoi ? 17 00:01:29,464 --> 00:01:30,924 Parce que ce n'est pas le cas. 18 00:01:33,885 --> 00:01:36,096 Alors pourquoi tu me regardes ainsi ? 19 00:01:40,934 --> 00:01:42,352 Parce que mon amie, 20 00:01:43,436 --> 00:01:47,899 mon amie géniale, gentille et brillante, 21 00:01:48,525 --> 00:01:50,360 a vécu un truc horrible. 22 00:01:51,486 --> 00:01:52,821 Et que je l'ignorais. 23 00:01:54,531 --> 00:01:56,366 Quand j'ai eu l'arme, j'aurais pu appeler les flics. 24 00:01:56,449 --> 00:01:57,450 J'aurais pu fuir. 25 00:01:57,951 --> 00:02:01,621 Tu craignais pour ta vie. C'était de la légitime défense. 26 00:02:05,083 --> 00:02:06,334 Sept fois. 27 00:02:08,253 --> 00:02:09,254 Quoi ? 28 00:02:11,798 --> 00:02:12,966 Je lui ai tiré dessus 29 00:02:14,425 --> 00:02:15,802 sept fois, 30 00:02:17,011 --> 00:02:18,888 parce que je voulais le tuer. 31 00:02:45,748 --> 00:02:46,958 Salut, Karen. 32 00:02:53,173 --> 00:02:55,049 Il faut me rembourser ton loyer. 33 00:03:08,229 --> 00:03:09,898 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 34 00:04:17,382 --> 00:04:19,550 Je vis là où j'ai grandi. 35 00:04:21,469 --> 00:04:23,221 Je suis resté planqué pour une raison. 36 00:04:23,304 --> 00:04:26,641 Oui, si tu dis que c'était pour me protéger, je vais vomir. 37 00:04:26,724 --> 00:04:28,518 Je ne peux pas te protéger. 38 00:04:29,477 --> 00:04:30,853 Pas de Fisk. 39 00:04:32,438 --> 00:04:34,065 Je ne peux même pas me protéger. 40 00:04:35,650 --> 00:04:37,110 Tu ne veux pas un café ? 41 00:04:38,111 --> 00:04:39,487 Si tu veux me crier dessus, 42 00:04:41,364 --> 00:04:42,365 vas-y. 43 00:04:48,663 --> 00:04:51,874 Je t'ai déjà parlé de mon ancien voisin, quand j'étais petite ? 44 00:04:52,750 --> 00:04:53,835 M. Larssen. 45 00:04:54,544 --> 00:04:57,213 Un Norvégien très sympa. 46 00:04:57,297 --> 00:04:59,048 Il laissait sa femme parler. 47 00:04:59,132 --> 00:05:02,760 Mais les jours où il faisait très froid, que tout gelait, 48 00:05:02,844 --> 00:05:07,348 quand on avait besoin d'aide pour bouger la voiture ou décoincer une porte, 49 00:05:07,432 --> 00:05:08,975 M. Larssen était là. 50 00:05:09,559 --> 00:05:11,602 Un hiver, sa femme est tombée sur du verglas. 51 00:05:13,146 --> 00:05:15,273 Toute la ville est venue à ses obsèques. 52 00:05:16,566 --> 00:05:19,319 M. Larssen est resté assis durant la cérémonie, 53 00:05:20,570 --> 00:05:22,280 a ramassé ses gamelles 54 00:05:22,363 --> 00:05:25,533 et est retourné bosser à la ferme comme d'habitude. 55 00:05:25,616 --> 00:05:26,784 Il n'en a jamais parlé. 56 00:05:26,868 --> 00:05:29,287 J'ai voulu lui rendre visite en voisine, 57 00:05:29,912 --> 00:05:32,290 pour voir s'il voulait parler de ce qui était arrivé. 58 00:05:33,207 --> 00:05:34,542 Et tu sais ce qu'il m'a dit ? 59 00:05:38,963 --> 00:05:39,964 "Pour quoi faire ?" 60 00:05:56,939 --> 00:05:58,274 Tu sais quoi ? 61 00:06:00,485 --> 00:06:03,237 Tu es venu voir Foggy, car tu avais besoin d'un truc. 62 00:06:06,824 --> 00:06:08,618 Que veux-tu de moi, Matt ? 63 00:06:10,870 --> 00:06:13,498 Fisk a préparé son agression en prison. 64 00:06:16,959 --> 00:06:21,172 C'était pour tromper le FBI et être installé à l'hôtel. 65 00:06:22,840 --> 00:06:27,637 Il a demandé à un condamné à perpète, Jasper Evans, de l'agresser, 66 00:06:27,720 --> 00:06:30,556 et il l'a fait sortir de prison. 67 00:06:32,100 --> 00:06:35,812 Officiellement, Evans est au trou. 68 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 En fait, il a été libéré. 69 00:06:39,565 --> 00:06:42,318 - Tu peux le prouver ? - Oui, si je le trouve. 70 00:06:43,194 --> 00:06:45,988 S'il veut bien te parler. 71 00:06:46,072 --> 00:06:49,283 Le Bulletin publie les détails. Fisk est exposé. 72 00:06:50,118 --> 00:06:52,787 Et le FBI est forcé de le renvoyer en prison. 73 00:06:55,706 --> 00:06:58,584 Oui, tu as raison. Je suis venu, car j'ai besoin d'un truc. 74 00:07:01,546 --> 00:07:02,755 De ton aide. 75 00:07:06,717 --> 00:07:08,344 Alors, tu veux m'aider ? 76 00:07:11,347 --> 00:07:12,348 Non. 77 00:07:13,349 --> 00:07:14,934 Et je suis sérieuse pour le loyer. 78 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 Tu ne dois pas te souvenir de moi. Julie. 79 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 Tu veux qu'on se voie après ? 80 00:07:31,742 --> 00:07:33,911 Comment sais-tu que j'y ai bossé trois ans ? 81 00:07:33,995 --> 00:07:35,538 Tu n'y as passé qu'un an. 82 00:07:36,998 --> 00:07:38,416 Lâche-moi, Dex. 83 00:07:38,499 --> 00:07:42,545 Lâche-moi, j'ai dit ! 84 00:08:19,957 --> 00:08:22,585 Ta boussole intérieure n'est pas cassée. 85 00:08:22,668 --> 00:08:25,379 Elle fonctionne mieux quand l'étoile polaire te guide. 86 00:08:26,088 --> 00:08:27,590 Et si je ne la trouve pas ? 87 00:08:28,132 --> 00:08:30,092 Alors, tu te reposeras sur notre structure. 88 00:08:30,426 --> 00:08:33,346 Un espace rangé. Une profession disciplinée. 89 00:08:33,429 --> 00:08:34,639 Tu construiras ta vie... 90 00:10:08,065 --> 00:10:11,485 Ce journal prend ses sources au sérieux. 91 00:10:11,569 --> 00:10:14,780 On ne publie pas des rumeurs non vérifiées. 92 00:10:14,864 --> 00:10:15,990 Des ragots... 93 00:10:16,699 --> 00:10:20,036 Mlle Page. Je ne vous ennuie pas ? 94 00:10:21,537 --> 00:10:24,957 Bref, autre nouvelle, notre illustre éditeur, 95 00:10:25,041 --> 00:10:26,375 dans sa sagesse infinie, 96 00:10:26,459 --> 00:10:29,378 a cru bon de rechanger notre mutuelle. 97 00:10:29,462 --> 00:10:32,840 Vous aurez votre dossier d'inscription la semaine prochaine. 98 00:10:32,923 --> 00:10:37,303 J'y ai déjà jeté un œil. Mon conseil : ne pas tomber malade. 99 00:10:38,471 --> 00:10:40,348 Des questions ? 100 00:10:40,431 --> 00:10:42,183 RECHERCHE JUDICIAIRE ET CRIMINELLE JASPER EVANS 101 00:10:48,773 --> 00:10:52,026 C'est n'importe quoi. J'en reviens pas que Matt m'ait demandé ça. 102 00:10:52,610 --> 00:10:54,820 - Mais tu devrais l'aider. - Arrête. 103 00:10:54,904 --> 00:10:56,030 Écoute-moi. 104 00:10:56,113 --> 00:10:58,491 Tu acceptes d'écrire l'article à une condition. 105 00:10:58,741 --> 00:11:00,618 Matt se rend au FBI. 106 00:11:00,701 --> 00:11:01,869 Quoi ? Non. 107 00:11:02,995 --> 00:11:05,706 On les a sur le dos, car ils cherchent Matt. 108 00:11:06,457 --> 00:11:08,042 Une fois qu'ils l'auront... 109 00:11:08,125 --> 00:11:10,961 Mais il ne peut pas. Il n'acceptera jamais. 110 00:11:11,504 --> 00:11:16,008 Rien ne porte à croire que le FBI connaît la double vie de Matt. 111 00:11:16,676 --> 00:11:20,346 Mais s'il leur donne un témoin, Matt est lavé. 112 00:11:20,429 --> 00:11:21,847 Et nous aussi. 113 00:11:22,807 --> 00:11:26,018 Je serai l'avocat de Matt et négocierai pour lui. 114 00:11:30,898 --> 00:11:32,858 D'accord, mais je ne lui pardonne pas. 115 00:11:34,443 --> 00:11:35,444 Je comprends. 116 00:11:37,571 --> 00:11:39,740 Tu ne devrais pas non plus. 117 00:11:40,950 --> 00:11:43,077 Il a volé ton identité, fait de toi une cible. 118 00:11:43,661 --> 00:11:46,706 Matt est-il un ami merdique en ce moment ? C'est sûr. 119 00:11:47,373 --> 00:11:51,043 Mais au fond, je crois qu'il en souffre autant que nous. 120 00:11:52,378 --> 00:11:53,379 Comment ça ? 121 00:11:53,462 --> 00:11:58,134 Il aurait pu solliciter n'importe qui. Mais il est venu te voir. 122 00:11:59,176 --> 00:12:01,679 Peut-être qu'il réalise enfin. 123 00:12:01,762 --> 00:12:06,434 Mais sinon, la façon dont il nous a traités est son problème. 124 00:12:07,476 --> 00:12:10,187 Si on lui tourne le dos, c'est le nôtre. 125 00:12:11,313 --> 00:12:16,485 Tout le monde a laissé tomber Matt toute sa vie, mais pas moi. 126 00:12:17,903 --> 00:12:19,321 Fais ce que tu veux, mais... 127 00:12:19,947 --> 00:12:21,991 ce n'est pas le genre d'ami que je veux être. 128 00:12:27,329 --> 00:12:29,582 Ton métier est de convaincre, non ? 129 00:12:31,542 --> 00:12:33,878 J'en ai fait trop ? Un peu trop. 130 00:12:36,464 --> 00:12:39,175 Matt a dit qu'il vivait là où il a grandi. 131 00:12:39,925 --> 00:12:41,260 Tu sais où c'est ? 132 00:12:58,527 --> 00:12:59,945 T'es beau aujourd'hui. 133 00:13:00,529 --> 00:13:02,406 Tu as deux heures d'avance. 134 00:13:03,282 --> 00:13:06,660 Oui, les voisins m'empêchaient de dormir. 135 00:13:06,744 --> 00:13:10,581 Encore ? Merde. Faut déménager. Ou les envoyer en thérapie de couple. 136 00:13:10,664 --> 00:13:13,709 Si c'était mes voisins, je mettrais les points sur les i. 137 00:13:13,793 --> 00:13:16,170 Tu crois qu'un tueur mérite une seconde chance ? 138 00:13:16,253 --> 00:13:19,173 Ta boussole intérieure n'est pas cassée. 139 00:13:19,256 --> 00:13:22,009 Elle fonctionne mieux quand l'étoile polaire te guide. 140 00:13:22,092 --> 00:13:25,012 Lâche-moi, Dex. Lâche-moi, j'ai dit ! 141 00:13:25,095 --> 00:13:27,181 Alors, tu te reposeras sur notre structure. 142 00:13:27,264 --> 00:13:29,475 Un espace rangé. Une profession... 143 00:13:29,558 --> 00:13:31,852 - Tu veux qu'on se voie après ? - Tu construiras... 144 00:13:34,230 --> 00:13:35,189 Oui ? 145 00:13:35,272 --> 00:13:37,900 T'étais où ? C'est l'heure du repas. 146 00:13:38,692 --> 00:13:40,986 Oui, je m'en occupe. 147 00:13:42,071 --> 00:13:43,906 Tu es sûr ? T'es même pas encore en service. 148 00:13:43,989 --> 00:13:46,492 J'aurais besoin d'un bon café. 149 00:13:46,575 --> 00:13:48,869 Tu pourrais aller m'en chercher un en bas ? 150 00:13:48,953 --> 00:13:50,371 Je m'occupe de nourrir la bête. 151 00:13:50,913 --> 00:13:51,997 Il est à toi. 152 00:14:34,248 --> 00:14:37,459 J'ignore comment vous avez eu ce boulot de serveuse, 153 00:14:37,543 --> 00:14:39,169 mais vous perdez votre temps. 154 00:14:40,462 --> 00:14:43,340 On nous entraîne au contre-espionnage à Quantico. 155 00:14:43,424 --> 00:14:45,968 Vous croyez que je vais tomber dans le panneau pour une nana ? 156 00:14:47,928 --> 00:14:50,639 Vous vous imaginez que je tiens à elle. 157 00:14:51,390 --> 00:14:52,725 Mais c'est faux. 158 00:14:54,476 --> 00:14:56,103 J'en ai rien à foutre d'elle. 159 00:15:01,233 --> 00:15:02,610 Et alors ? 160 00:15:02,693 --> 00:15:05,613 Vous me suivez quelques jours et vous croyez me connaître ? 161 00:15:05,696 --> 00:15:07,114 Vous pensez m'avoir compris ? 162 00:15:08,574 --> 00:15:10,242 C'est pas le cas, vu ? 163 00:15:10,326 --> 00:15:12,453 Vous ne savez rien de moi. 164 00:15:15,497 --> 00:15:16,749 Dites quelque chose ! 165 00:15:23,672 --> 00:15:25,341 Quand j'étais enfant, 166 00:15:26,508 --> 00:15:27,509 j'ai... 167 00:15:28,844 --> 00:15:32,514 défoncé le crâne de mon père à coups de marteau. 168 00:15:33,599 --> 00:15:35,392 J'avais 12 ans. 169 00:15:38,479 --> 00:15:42,316 Jeune pour mon âge. Je manquais cruellement d'expérience. 170 00:15:42,399 --> 00:15:44,902 Je n'avais jamais dansé avec une fille, 171 00:15:45,694 --> 00:15:47,529 jamais veillé après minuit. 172 00:15:49,365 --> 00:15:53,077 Jamais sorti de la ville ni pris le métro seul. 173 00:15:54,620 --> 00:15:56,038 Mais j'étais là, 174 00:15:57,456 --> 00:15:58,874 à douze ans, 175 00:15:59,959 --> 00:16:02,211 penché sur le corps de mon père, 176 00:16:03,587 --> 00:16:06,548 à le regarder mourir par ma faute. 177 00:16:11,804 --> 00:16:13,764 Ce sentiment. 178 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 Cet instant. 179 00:16:20,062 --> 00:16:24,608 J'ai le sentiment que vous le connaissez. 180 00:16:25,693 --> 00:16:26,694 On... 181 00:16:28,696 --> 00:16:33,826 On vous a enseigné à vous cacher derrière des fictions. 182 00:16:34,618 --> 00:16:36,912 Vous vous êtes modelé 183 00:16:37,830 --> 00:16:41,542 pour être toléré par le monde. 184 00:16:42,835 --> 00:16:46,588 Un soldat qui fait son devoir de patriote. Un tireur d'élite au FBI. 185 00:16:47,464 --> 00:16:51,051 Le vigilant compagnon d'une gentille jeune femme. 186 00:16:51,135 --> 00:16:53,012 Vous avez détruit ce qu'on avait. 187 00:16:53,595 --> 00:16:58,308 Si c'était honnête et sincère, personne n'aurait pu le détruire. 188 00:16:58,976 --> 00:17:00,519 J'aurais dû vous laisser mourir. 189 00:17:01,770 --> 00:17:02,896 Reculez. 190 00:17:04,898 --> 00:17:06,817 Julie ne vous aurait jamais compris. 191 00:17:08,652 --> 00:17:11,363 Et la société ne vous comprendra pas non plus. 192 00:17:14,283 --> 00:17:17,244 Elle punit les gens comme vous. 193 00:17:20,247 --> 00:17:21,623 Comme nous. 194 00:17:38,390 --> 00:17:40,893 ...ne vous aurait jamais compris. Le véritable vous. 195 00:17:43,103 --> 00:17:45,230 Et la société ne vous comprendra pas non plus. 196 00:17:45,314 --> 00:17:51,612 - Elle punit les gens comme vous. - C'est dans le journal. Dex ? 197 00:17:52,321 --> 00:17:53,322 Quoi ? 198 00:17:58,160 --> 00:17:59,661 Ils te font sauter. 199 00:18:03,957 --> 00:18:05,417 Désolée, Dex. 200 00:18:06,543 --> 00:18:07,961 Ce n'est pas juste. 201 00:18:14,968 --> 00:18:19,306 LE FBI ENQUÊTE SUR UN DES SIENS 202 00:18:29,691 --> 00:18:31,235 Sœur Maggie ? 203 00:18:31,944 --> 00:18:33,112 Je peux vous aider ? 204 00:18:33,904 --> 00:18:37,616 Oui. Une des nonnes m'a conseillé de vous parler. 205 00:18:41,620 --> 00:18:45,165 Je cherche Matt Murdock. 206 00:18:46,458 --> 00:18:48,627 Il a dû vous faire jurer de garder le secret... 207 00:18:49,419 --> 00:18:51,213 Il est venu me voir ce matin. 208 00:18:52,381 --> 00:18:53,757 Il m'a demandé de l'aide. 209 00:18:55,300 --> 00:18:56,635 Il est là ? 210 00:18:59,429 --> 00:19:02,015 Non. Il n'est pas là. 211 00:19:04,393 --> 00:19:07,146 Bon. Désolée de vous avoir dérangée. 212 00:19:09,565 --> 00:19:13,902 "Certains s'abîment les poings pour que Hell's Kitchen soit en sécurité." 213 00:19:18,657 --> 00:19:19,908 Ce sont mes mots. 214 00:19:20,742 --> 00:19:22,744 Dans votre article sur Daredevil. 215 00:19:25,622 --> 00:19:27,499 C'est un homme compliqué. 216 00:19:31,420 --> 00:19:32,963 Oui. 217 00:19:33,672 --> 00:19:36,300 J'ai lu plusieurs de vos articles ces derniers jours. 218 00:19:37,176 --> 00:19:39,469 J'essaie de comprendre. 219 00:19:41,180 --> 00:19:42,181 Vous avez compris ? 220 00:19:44,057 --> 00:19:45,726 Parce que moi, non, bon Dieu. 221 00:19:46,977 --> 00:19:48,353 Excusez-moi. 222 00:19:50,355 --> 00:19:51,732 C'est fatigant, n'est-ce pas ? 223 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 De le sauver de lui-même. 224 00:19:56,737 --> 00:19:59,698 Oui. Je n'y arrive plus. 225 00:20:01,992 --> 00:20:03,160 C'est fini. 226 00:20:05,329 --> 00:20:07,456 Matt était difficile, petit. 227 00:20:08,790 --> 00:20:12,044 Il a eu le record de Je vous salue Marie cinq années de suite. 228 00:20:14,338 --> 00:20:16,757 Je me demande combien il devrait en dire aujourd'hui. 229 00:20:18,800 --> 00:20:21,720 Il est arrivé juste après avoir perdu son père. 230 00:20:21,803 --> 00:20:23,180 Sa seule famille. 231 00:20:24,223 --> 00:20:25,933 Il était seul au monde. 232 00:20:27,017 --> 00:20:28,644 Dans son obscurité à lui. 233 00:20:29,394 --> 00:20:30,979 Entouré d'étrangers. 234 00:20:31,730 --> 00:20:33,857 Pourtant, il semblait bien durant le jour. 235 00:20:35,776 --> 00:20:37,653 Il mangeait avec les autres, 236 00:20:38,862 --> 00:20:41,198 allait en cours, à la messe. 237 00:20:46,036 --> 00:20:48,956 Mais il faisait de terribles cauchemars. 238 00:20:51,333 --> 00:20:55,295 Il se réveillait en sueur, hurlant. 239 00:20:56,713 --> 00:21:01,009 Il ne les racontait pas. Il appelait juste à l'aide. 240 00:21:01,802 --> 00:21:06,306 J'y allais et je lui tenais la main jusqu'à ce qu'il se rendorme. 241 00:21:10,435 --> 00:21:14,022 Mais je veillais sur tant d'enfants. 242 00:21:16,316 --> 00:21:18,610 Matthew n'était pas le seul. 243 00:21:20,988 --> 00:21:23,073 Ses cauchemars ont continué des mois. 244 00:21:25,742 --> 00:21:28,787 Une nuit, Matthew a appelé, et je n'ai pas répondu. 245 00:21:30,289 --> 00:21:31,832 Je ne suis pas allée le voir. 246 00:21:33,375 --> 00:21:36,003 Il n'a plus jamais rien demandé après ça. 247 00:21:36,086 --> 00:21:39,506 Il s'est fermé. Il nous a tous exclus. 248 00:21:41,049 --> 00:21:44,177 Tout le monde a abandonné Matthew. 249 00:21:44,970 --> 00:21:46,596 Moi aussi. 250 00:21:58,817 --> 00:22:03,363 Quand quelqu'un dans le besoin vous repousse, 251 00:22:04,531 --> 00:22:07,576 il faut trouver la force de tenir encore plus fort. 252 00:22:19,296 --> 00:22:22,758 Cela semble injuste. C'est une question d'image. 253 00:22:24,634 --> 00:22:29,181 Je vous assure qu'une enquête sera menée sur cette fuite. 254 00:22:29,264 --> 00:22:31,141 Prenez ça comme un congé payé. 255 00:22:31,224 --> 00:22:33,810 Prenez le temps de ranger vos affaires. 256 00:22:36,188 --> 00:22:37,773 On s'est préparés pour ça. 257 00:22:38,565 --> 00:22:40,317 Tu vas trouver du travail... 258 00:22:40,400 --> 00:22:42,152 Une profession disciplinée. 259 00:22:42,235 --> 00:22:43,862 Tu vas poursuivre ton traitement. 260 00:22:43,945 --> 00:22:45,322 Apprendre à rester calme. 261 00:23:07,594 --> 00:23:08,762 Tu as un instant ? 262 00:23:09,429 --> 00:23:11,098 Oui, Dex. 263 00:23:13,100 --> 00:23:14,601 Vous pouvez nous laisser ? 264 00:23:15,435 --> 00:23:16,436 Ils... 265 00:23:17,229 --> 00:23:20,607 Ils me mettent en congé, Ray. 266 00:23:20,690 --> 00:23:24,194 Il faut d'abord respirer un grand coup, d'accord ? 267 00:23:25,278 --> 00:23:26,863 Tout va bien se passer. 268 00:23:27,823 --> 00:23:29,991 Alors regarde-moi dans les yeux quand tu le dis. 269 00:23:32,202 --> 00:23:33,703 Je suis de ton côté. 270 00:23:35,247 --> 00:23:37,165 Je ne peux pas être exclu. 271 00:23:37,791 --> 00:23:39,334 J'ai besoin de ce boulot. 272 00:23:40,210 --> 00:23:42,295 Je t'en prie. Tu dois pouvoir faire quelque chose. 273 00:23:42,879 --> 00:23:46,508 J'ai parlé en bien de ta conduite dans mon rapport. 274 00:23:46,591 --> 00:23:48,135 Tu vois comme tu es seul ? 275 00:23:48,635 --> 00:23:50,387 Ce n'était pas ta faute. 276 00:23:50,679 --> 00:23:54,057 Dex, dis-moi... De quoi as-tu peur ? 277 00:23:54,141 --> 00:23:56,685 Tu étais dans une solitude totale. 278 00:23:56,768 --> 00:23:57,978 Tu vois comme tu es seul ? 279 00:23:58,061 --> 00:23:59,563 Ne t'en fais pas. 280 00:25:16,681 --> 00:25:17,891 Vous êtes perdue ? 281 00:25:19,226 --> 00:25:20,602 Pas si vous en avez. 282 00:25:20,685 --> 00:25:21,686 T'es un flic ? 283 00:25:22,771 --> 00:25:25,482 Peu importe. Je veux juste une ou deux doses. 284 00:25:30,028 --> 00:25:31,321 Ce sera 80 $. 285 00:25:36,326 --> 00:25:37,494 Et où m'allonger. 286 00:26:12,654 --> 00:26:15,115 Alors on prend le paprika. 287 00:26:15,657 --> 00:26:19,286 C'est du paprika fumé. On en met dans l'assiette. 288 00:26:19,369 --> 00:26:22,872 Et je vais y ajouter des tomates et un peu de... 289 00:26:54,738 --> 00:26:58,908 Si tu me montres Jasper Evans, c'est pour toi. 290 00:27:00,493 --> 00:27:01,828 Vous lui voulez quoi ? 291 00:27:08,668 --> 00:27:09,836 Tout le monde dehors. 292 00:27:12,172 --> 00:27:13,256 Dehors ! 293 00:27:16,801 --> 00:27:18,219 Jasper Evans ? 294 00:27:32,859 --> 00:27:33,860 Mets-toi par terre. 295 00:27:35,612 --> 00:27:36,613 Assieds-toi. 296 00:27:44,871 --> 00:27:45,705 Ça va ? 297 00:27:51,670 --> 00:27:55,757 Tu connaissais son adresse ? Tu savais qu'il serait là, 298 00:27:56,925 --> 00:27:58,802 alors t'attendais quoi ? 299 00:28:00,261 --> 00:28:01,096 Moi ? 300 00:28:04,140 --> 00:28:05,433 Tu savais que je viendrais ? 301 00:28:07,352 --> 00:28:08,186 Je l'espérais. 302 00:28:11,523 --> 00:28:12,982 Je vais t'aider. 303 00:28:13,358 --> 00:28:14,192 Mais... 304 00:28:15,110 --> 00:28:17,028 Après ça, je veux que tu nous aides, Foggy et moi. 305 00:28:18,405 --> 00:28:20,865 - Le FBI nous colle aux basques... - Vous voulez que je me rende. 306 00:28:23,576 --> 00:28:25,995 - Tu as parlé à Foggy ? - Non, mais... 307 00:28:26,996 --> 00:28:28,206 C'est la chose à faire. 308 00:28:30,125 --> 00:28:31,501 D'accord, je le ferai. 309 00:28:32,168 --> 00:28:35,380 Et s'ils se rendent compte que tu es... qui tu es ? 310 00:28:35,922 --> 00:28:38,842 Si je suis recherché, le masque ne me sert à rien. 311 00:28:39,426 --> 00:28:42,011 En plus, si le FBI comprend qui je suis, 312 00:28:42,804 --> 00:28:45,390 qui sait, j'aurai peut-être la chance d'être coffré avec Fisk. 313 00:28:48,059 --> 00:28:49,144 Bon sang. 314 00:28:49,936 --> 00:28:53,189 Foggy disait que tu étais différent. 315 00:28:54,274 --> 00:28:56,651 Changé. J'ai dit que c'était des conneries. 316 00:28:56,735 --> 00:28:58,737 On ne peut pas prendre sa déposition ici. 317 00:28:58,820 --> 00:29:00,822 Les avocats de Fisk diront qu'il a été forcé. 318 00:29:02,031 --> 00:29:03,992 Non, il faut l'emmener au Bulletin. 319 00:29:04,075 --> 00:29:06,035 On le fait déposer devant témoin. 320 00:29:06,119 --> 00:29:08,538 Et mon rédacteur en chef voudra entendre ça. 321 00:29:08,872 --> 00:29:09,873 Réveille-toi, Evans. 322 00:29:13,084 --> 00:29:14,919 C'est ton jour de chance. Je te donne le choix. 323 00:29:15,003 --> 00:29:16,838 Option un : j'appelle le FBI, 324 00:29:17,756 --> 00:29:19,090 et Wilson Fisk te fait buter 325 00:29:19,174 --> 00:29:20,967 avant que tu dises comment t'es sorti de prison. 326 00:29:21,050 --> 00:29:24,262 Option deux : tu dis à la journaliste ce que tu as fait pour Fisk, 327 00:29:24,345 --> 00:29:26,598 et je te laisse filer là où Fisk ne te retrouvera pas. 328 00:29:26,681 --> 00:29:28,641 - Je ne peux pas. - Cool. Option un. 329 00:29:28,725 --> 00:29:30,518 Non, si je parle, Fisk tuera mon fils ! 330 00:29:33,188 --> 00:29:34,939 Regardez cet endroit. 331 00:29:35,356 --> 00:29:36,608 C'est là que j'ai grandi. 332 00:29:37,025 --> 00:29:40,528 On vivait bien avant que le quartier dégénère, et que je sois mis en taule. 333 00:29:41,112 --> 00:29:45,200 J'ai laissé mon fils sans père. Et voilà ce qu'il fait pour vivre. 334 00:29:45,992 --> 00:29:47,702 Si je retourne en cabane, 335 00:29:48,286 --> 00:29:51,247 il ne tardera pas à m'y rejoindre ou pire. 336 00:29:56,711 --> 00:29:58,296 Si Fisk reste hors de prison, 337 00:29:59,047 --> 00:30:01,174 beaucoup d'innocents vont mourir. 338 00:30:01,257 --> 00:30:06,012 Soit vous dites la vérité à mon journal, et on vous laisse fuir avec votre fils, 339 00:30:06,638 --> 00:30:07,931 soit vous retournez en prison, 340 00:30:08,014 --> 00:30:09,724 et je publie quand même comme si vous aviez parlé. 341 00:30:11,351 --> 00:30:13,061 Vous mentiriez au risque de nous faire tuer ? 342 00:30:14,521 --> 00:30:15,605 À vous de voir. 343 00:30:24,864 --> 00:30:26,157 Agent spécial Nadeem. 344 00:30:27,450 --> 00:30:28,701 M. Nelson. 345 00:30:30,328 --> 00:30:32,247 Je suis ravi de voir que vous avez réfléchi. 346 00:30:34,916 --> 00:30:36,376 Le sandwich commandé hier soir. 347 00:30:38,211 --> 00:30:41,881 Je suis l'avocat de Matt Murdock. 348 00:30:43,842 --> 00:30:46,469 Quand je vous ai demandé si vous saviez où il était... 349 00:30:46,553 --> 00:30:49,013 Je n'ai pas menti. Matt m'a contacté aujourd'hui. 350 00:30:49,430 --> 00:30:51,391 Mon client est prêt à être interrogé. 351 00:30:52,225 --> 00:30:53,476 Fantastique. 352 00:30:54,394 --> 00:30:55,395 Alors... 353 00:30:56,771 --> 00:30:57,605 Où est-il ? 354 00:30:58,022 --> 00:30:59,607 Je vous l'amènerai ce soir. 355 00:30:59,691 --> 00:31:02,485 Quand vous aurez entendu la déposition d'un autre témoin, 356 00:31:02,569 --> 00:31:04,654 qui vous convaincra de l'innocence de mon client. 357 00:31:04,737 --> 00:31:06,781 On dirait qu'on se fout de moi. 358 00:31:07,574 --> 00:31:09,826 Il s'appelle Jasper Evans. 359 00:31:09,909 --> 00:31:12,495 Et vous allez aimer ce qu'il a à dire. 360 00:31:30,013 --> 00:31:31,431 Alléluia. 361 00:31:32,056 --> 00:31:35,184 Tu sais t'habiller comme un être humain. 362 00:31:36,269 --> 00:31:37,478 Chaussettes propres. 363 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 Merci. 364 00:31:40,148 --> 00:31:41,691 Ça me réchauffe le cœur 365 00:31:41,774 --> 00:31:45,445 de voir que tu sors pour autre chose que la bagarre. 366 00:31:48,114 --> 00:31:49,282 Comment le savez-vous ? 367 00:31:50,450 --> 00:31:52,702 Je veux peut-être me bagarrer avec style. 368 00:31:53,786 --> 00:31:54,787 Tu as... 369 00:31:55,705 --> 00:31:57,206 Tu as plaisanté ? 370 00:31:58,416 --> 00:32:02,253 Tu sembles sur le point de sourire. Dans ton cas, ça veut dire... 371 00:32:03,755 --> 00:32:07,383 J'ignore ce que ça veut dire, car je n'ai jamais vu ça. 372 00:32:09,344 --> 00:32:12,472 Un rapport avec la blondinette qui est passée me voir ? 373 00:32:14,223 --> 00:32:15,224 Karen. 374 00:32:17,894 --> 00:32:20,605 Oui. Je vais la retrouver. 375 00:32:22,732 --> 00:32:24,067 Elle est charmante. 376 00:32:25,652 --> 00:32:26,736 Oui. 377 00:32:28,029 --> 00:32:29,572 Elle sait que tu es Daredevil. 378 00:32:30,323 --> 00:32:31,741 Oui. 379 00:32:31,824 --> 00:32:33,284 Et elle est restée ? 380 00:32:34,035 --> 00:32:35,370 Il faut la garder. 381 00:32:37,038 --> 00:32:38,539 On est juste amis. 382 00:32:39,290 --> 00:32:41,709 C'est bon de t'entendre dire ce mot. 383 00:32:45,004 --> 00:32:48,174 Et de te voir recréer des liens. 384 00:32:48,257 --> 00:32:49,342 Attendez... 385 00:32:52,136 --> 00:32:54,514 Elle ne fait que m'aider une dernière fois. 386 00:32:55,515 --> 00:32:56,933 Ce n'est pas une critique. 387 00:32:57,684 --> 00:32:59,227 Te traiter d'idiot 388 00:33:00,061 --> 00:33:03,314 pour croire que les amis t'affaiblissent plus qu'ils ne te renforcent ? 389 00:33:03,398 --> 00:33:04,983 Ça, ce serait une critique. 390 00:33:05,066 --> 00:33:07,568 Merci de la précision. 391 00:33:08,236 --> 00:33:11,072 Où vas-tu, alors ? 392 00:33:12,115 --> 00:33:14,367 Je vais me rendre au FBI. 393 00:33:14,450 --> 00:33:15,785 Tu plaisantes. 394 00:33:16,119 --> 00:33:17,662 Il te faut un costume pour ça ? 395 00:33:18,162 --> 00:33:19,914 On m'accuse à tort. 396 00:33:20,581 --> 00:33:22,000 Je dois blanchir mon nom. 397 00:33:22,667 --> 00:33:24,794 Tu veux dire le nom de Matt Murdock. 398 00:33:24,877 --> 00:33:27,296 Si tu le laisses ici, qu'importe ? 399 00:33:27,839 --> 00:33:31,467 Ma vie est assez compliquée sans être un fugitif recherché. 400 00:33:33,469 --> 00:33:37,557 Et d'autres gens sont impliqués. 401 00:33:37,640 --> 00:33:38,725 D'autres gens ? 402 00:33:39,976 --> 00:33:41,477 Tu veux dire tes amis ? 403 00:33:55,033 --> 00:33:56,492 AGENT SPÉCIAL EN CHARGE TAMMY HATTLEY 404 00:33:56,576 --> 00:33:58,995 Vous êtes au courant ? Félicitations, Ray. 405 00:34:00,121 --> 00:34:01,497 - Quoi ? - Vous aviez raison. 406 00:34:01,581 --> 00:34:04,250 Votre travail avec Fisk a éclipsé vos problèmes financiers. 407 00:34:04,500 --> 00:34:06,002 Votre promotion est approuvée. 408 00:34:11,382 --> 00:34:12,884 Vous n'êtes pas là pour ça ? 409 00:34:18,639 --> 00:34:21,642 L'avocat de Murdock a promis de l'amener ce soir. 410 00:34:23,352 --> 00:34:24,353 C'est super. 411 00:34:25,438 --> 00:34:28,983 Mais seulement après qu'on aura entendu un témoin qui blanchit Murdock 412 00:34:29,067 --> 00:34:31,235 et prouve que Fisk se joue de nous. 413 00:34:32,945 --> 00:34:33,988 Il bluffe. 414 00:34:34,072 --> 00:34:36,949 Il dit que son témoin est Jasper Evans. 415 00:34:37,033 --> 00:34:38,367 C'est un nom familier. 416 00:34:39,368 --> 00:34:40,953 C'est le type qui a agressé Fisk. 417 00:34:41,037 --> 00:34:43,539 Ce qui prouve que l'avocat de Murdock bluffe. 418 00:34:43,623 --> 00:34:46,084 Evans ne fera pas de déposition. Il est au trou. 419 00:34:46,167 --> 00:34:47,418 En fait, non. 420 00:34:48,211 --> 00:34:50,588 Je viens d'avoir le directeur de la prison. 421 00:34:50,671 --> 00:34:51,923 Evans a disparu. 422 00:34:52,507 --> 00:34:53,841 Comment ça, disparu ? 423 00:34:53,925 --> 00:34:56,928 Ils ont fouillé toute la prison et ne le trouvent pas. 424 00:34:57,804 --> 00:34:58,930 Bon sang. 425 00:35:01,349 --> 00:35:03,351 Si l'avocat de Murdock le tient, 426 00:35:04,060 --> 00:35:07,897 vous ne pensez pas qu'il a raison sur ce qu'Evans peut prouver ? 427 00:35:09,273 --> 00:35:10,650 Comment peut-il avoir raison ? 428 00:35:11,234 --> 00:35:14,654 Les infos de Fisk sont vérifiées, et on le surveille non-stop. 429 00:35:15,196 --> 00:35:17,907 - On le saurait, s'il nous bernait. - Oui. 430 00:35:18,825 --> 00:35:20,118 Donc, c'est du bluff. 431 00:35:23,412 --> 00:35:24,497 C'est du bluff. 432 00:35:53,985 --> 00:35:56,487 Prévention du suicide, ici Julie... 433 00:35:57,280 --> 00:36:01,742 Dites-moi, Dex, vous pensez à vous suicider ? 434 00:36:01,826 --> 00:36:03,286 Vous allez faire comment ? 435 00:36:05,037 --> 00:36:06,164 Vous avez une arme ? 436 00:36:06,247 --> 00:36:07,456 Apprendre à rester calme. 437 00:36:07,915 --> 00:36:09,000 Vous l'avez en main ? 438 00:36:09,083 --> 00:36:10,084 Ce n'était pas ta faute. 439 00:36:10,168 --> 00:36:12,044 Le monde ne veut pas de toi. 440 00:36:12,170 --> 00:36:14,172 Je ne veux pas de toi. 441 00:36:14,881 --> 00:36:16,507 Ce n'était pas ta faute. 442 00:36:16,591 --> 00:36:18,134 Apprendre à rester calme. 443 00:36:18,217 --> 00:36:20,970 Vous avez une arme ? Vous savez où appuyer. 444 00:36:21,053 --> 00:36:22,680 Tu vois comme tu es seul ? 445 00:36:22,763 --> 00:36:24,015 Vous savez où appuyer. 446 00:36:45,703 --> 00:36:46,704 Allô ? 447 00:36:47,788 --> 00:36:51,959 Quand j'étais en prison, ma mère est morte. 448 00:36:53,461 --> 00:36:57,673 Dans ses effets, il y avait une boîte à chaussures à mon nom. 449 00:36:58,841 --> 00:37:01,052 Une boîte de souvenirs. 450 00:37:01,844 --> 00:37:05,556 Pleine de joyeux souvenirs de ma vie. 451 00:37:05,640 --> 00:37:09,268 Les cadeaux que je lui avais faits, petit. 452 00:37:10,019 --> 00:37:12,104 Des articles de journaux. 453 00:37:12,855 --> 00:37:14,023 Et le marteau. 454 00:37:14,106 --> 00:37:17,193 L'instrument de la mort de mon père. 455 00:37:17,735 --> 00:37:19,654 Je croyais qu'elle l'avait jeté. 456 00:37:22,990 --> 00:37:26,535 Mais elle était fière de ce que j'avais fait, de qui j'étais. 457 00:37:29,914 --> 00:37:33,542 Elle m'acceptait, sans honte. 458 00:37:34,126 --> 00:37:35,795 Et c'est ce que je veux pour vous. 459 00:37:36,671 --> 00:37:39,173 Quelqu'un qui vous accepte, sans honte. 460 00:37:40,174 --> 00:37:41,259 Je vous accepte. 461 00:37:42,927 --> 00:37:47,306 Je vous ai envoyé un cadeau, une chance d'être vraiment vous-même. 462 00:37:48,140 --> 00:37:49,642 Si vous l'acceptez, 463 00:37:50,351 --> 00:37:55,481 contrairement à tous les autres, je ne vous abandonnerai jamais. 464 00:37:56,607 --> 00:37:58,317 À vous de décider. 465 00:38:32,393 --> 00:38:35,730 Une voiture vous attend, si vous voulez bien venir. 466 00:39:10,222 --> 00:39:13,726 Je voulais y mettre de l'argent, mais j'ai quelques loyers de retard. 467 00:39:16,896 --> 00:39:18,481 Tu es sûr de vouloir faire ça ? 468 00:39:19,065 --> 00:39:21,609 Tu as confiance en cet agent du FBI ? 469 00:39:22,234 --> 00:39:25,696 Nadeem est chiant, mais il veut vraiment connaître la vérité. 470 00:39:26,405 --> 00:39:28,449 Oui. Je lui fais confiance. 471 00:39:30,618 --> 00:39:33,621 Alors, je suis sûr. 472 00:39:45,966 --> 00:39:47,426 J'ai eu votre message. 473 00:39:48,260 --> 00:39:50,221 Pourquoi je rate la soirée de la boîte de ma femme ? 474 00:39:50,304 --> 00:39:53,474 Voici Jasper Evans. Il vient faire une déposition. 475 00:39:54,058 --> 00:39:56,519 C'est le détenu qui a agressé Wilson Fisk en prison. 476 00:39:57,061 --> 00:39:58,729 Fisk m'a forcé à le faire. 477 00:39:58,813 --> 00:40:01,482 On vient d'avoir l'appel. Murdock est au Bulletin. 478 00:40:01,565 --> 00:40:02,608 Et Jasper Evans ? 479 00:40:02,691 --> 00:40:03,692 Nelson n'a rien dit, 480 00:40:03,776 --> 00:40:06,904 mais faire ça au journal signifie qu'ils veulent que ce soit public. 481 00:40:06,987 --> 00:40:09,907 Coffrez Murdock et voyez ce qui se passe. 482 00:40:09,990 --> 00:40:12,576 Le journal et les avocats veulent que ce soit enregistré. 483 00:40:13,077 --> 00:40:14,995 Dites la vérité, vous serez bientôt sorti. 484 00:40:16,664 --> 00:40:18,082 Un instant. 485 00:40:23,879 --> 00:40:26,257 - Vous m'avez dit de laisser Fisk... - Écoutez... 486 00:40:26,340 --> 00:40:28,259 - On doit bien ça à Ben. - Arrêtez. 487 00:40:29,301 --> 00:40:31,720 Je vous dois des excuses. 488 00:40:32,763 --> 00:40:34,932 Il faut faire la lumière là-dessus. 489 00:40:35,015 --> 00:40:39,937 Et je suis content que vous ayez eu le cran de m'y obliger... 490 00:40:41,272 --> 00:40:42,690 Merci. 491 00:40:45,067 --> 00:40:46,068 Allez-y. 492 00:40:55,536 --> 00:40:56,579 Qu'y a-t-il ? 493 00:40:59,248 --> 00:41:00,458 Tu entends quelque chose ? 494 00:41:01,083 --> 00:41:02,126 Des cris. 495 00:41:04,670 --> 00:41:05,880 Indiquez votre nom. 496 00:41:05,963 --> 00:41:08,340 - Je m'appelle Jasper Evans. - Bien. 497 00:41:09,300 --> 00:41:11,927 Pouvez-vous nous dire comment vous connaissez Wilson Fisk ? 498 00:41:14,430 --> 00:41:15,681 Que se passe-t-il ? 499 00:41:22,396 --> 00:41:23,898 Foggy, va chercher Karen. Sors-la d'ici. 500 00:41:23,981 --> 00:41:26,775 Merde. Ce n'est pas vrai. 501 00:41:28,694 --> 00:41:30,404 Super, encore une coupure de courant. 502 00:41:30,488 --> 00:41:32,573 Le générateur a pris le relais. On n'a rien perdu. 503 00:41:32,656 --> 00:41:34,783 Sûrement un exercice de sécurité dont on nous a rien dit. 504 00:41:34,867 --> 00:41:37,036 C'est bizarre. Le téléphone est mort. 505 00:41:37,119 --> 00:41:38,496 Vous n'avez pas le droit d'être là ! 506 00:41:58,933 --> 00:42:00,768 Karen ? C'est quoi ? 507 00:42:02,102 --> 00:42:03,103 Qu'y a-t-il ? 508 00:42:21,080 --> 00:42:22,248 On s'est préparés... 509 00:42:23,249 --> 00:42:25,417 - Lâche-moi... - Elle n'aurait jamais compris... 510 00:42:25,501 --> 00:42:29,755 Vous vous êtes modelé pour être toléré par le monde. 511 00:42:29,838 --> 00:42:30,881 C'est toi... 512 00:42:30,965 --> 00:42:34,635 Elle punit les gens comme vous. Comme nous. 513 00:42:36,512 --> 00:42:37,763 Le véritable vous. 514 00:43:42,077 --> 00:43:43,787 - Karen ! - Bon sang. 515 00:43:46,457 --> 00:43:47,625 Qui es-tu ? 516 00:43:49,335 --> 00:43:50,711 Je suis Daredevil. 517 00:47:22,047 --> 00:47:23,215 Arrêtez ou je... 518 00:47:27,553 --> 00:47:28,554 Qu'est-ce que... 519 00:47:53,704 --> 00:47:56,748 Bonjour, Karen. Content de te revoir. 520 00:48:14,683 --> 00:48:16,310 Quelqu'un a vu ce qui s'est passé ? 521 00:48:19,313 --> 00:48:21,189 Allez voir. Vous deux, avec moi ! 522 00:48:35,537 --> 00:48:38,332 Mon Dieu. Matt ? 523 00:48:39,207 --> 00:48:41,293 Bon sang. 524 00:48:49,051 --> 00:48:50,052 Foggy ? 525 00:48:50,844 --> 00:48:52,763 Non, non. Il va bien. 526 00:48:54,139 --> 00:48:55,474 Bon sang, et toi ? 527 00:48:58,393 --> 00:48:59,728 Il a tué Jasper ? 528 00:49:02,314 --> 00:49:03,315 Oui. 529 00:49:08,946 --> 00:49:10,280 Je ne... 530 00:49:28,757 --> 00:49:30,133 FBI, ne bougez plus ! 531 00:49:53,824 --> 00:49:55,826 Agents blessés ! 532 00:49:57,995 --> 00:49:59,121 FBI ! 533 00:50:00,580 --> 00:50:01,957 FBI, personne ne bouge ! 534 00:51:54,945 --> 00:51:56,363 Que s'est-il passé ? 535 00:51:57,531 --> 00:51:58,615 Qui a fait ça ? 536 00:52:06,331 --> 00:52:07,749 C'est Daredevil. 537 00:53:08,560 --> 00:53:10,729 Sous-titres : Aude Di Paolantonio