1 00:00:43,001 --> 00:00:45,587 BROOKLYN CENTER FOR SELVMORDSFOREBYGGELSE 2 00:01:23,917 --> 00:01:25,877 Der er intet lig. 3 00:01:31,758 --> 00:01:34,135 Der er intet lig. 4 00:01:34,219 --> 00:01:35,470 Jeg hørte dig godt. 5 00:01:40,809 --> 00:01:44,604 Mind Felix Manning om, at jeg ikke tolererer løse ender. 6 00:01:44,687 --> 00:01:45,897 Javel, hr. Fisk. 7 00:01:47,023 --> 00:01:49,859 Men liget blev nok bare taget af strømmen. 8 00:01:51,319 --> 00:01:53,404 Selv hvis Murdock undveg, 9 00:01:53,488 --> 00:01:56,157 hvordan kan en blind mand svømme ind til kysten? 10 00:01:58,576 --> 00:02:01,121 Ligner det her en blind mand? 11 00:02:11,881 --> 00:02:13,716 Vi har undersøgt ham nøje. 12 00:02:13,800 --> 00:02:15,051 Hans partnere. 13 00:02:16,052 --> 00:02:18,888 Syge- og skolejournaler er tjekket. 14 00:02:18,972 --> 00:02:22,308 Alt bekræfter, at Matt Murdock mistede sit syn som niårig. 15 00:02:23,268 --> 00:02:24,269 Ja. 16 00:02:25,562 --> 00:02:26,855 Ikke desto mindre 17 00:02:28,773 --> 00:02:31,276 kan en mand med de evner have overlevet. 18 00:02:39,826 --> 00:02:42,829 Og han truede med at skille Vanessa og mig. 19 00:02:57,552 --> 00:03:00,346 Det er på tide, at myndighederne indfrir aftalen. 20 00:03:01,181 --> 00:03:02,557 Takket være min klient 21 00:03:02,640 --> 00:03:05,768 er det albanske syndikat helt udslettet. 22 00:03:06,311 --> 00:03:10,815 Deres svindlerring og deres børnepornografi på nettet. 23 00:03:11,482 --> 00:03:14,944 Og den Jalisco-forbindelse hr. Fisk afslørede i sidste uge, 24 00:03:15,028 --> 00:03:19,073 gav narkopolitiet en meget tidlig og hvid jul. 25 00:03:19,157 --> 00:03:22,118 Til gengæld for dette løbende samarbejde 26 00:03:22,202 --> 00:03:25,788 vil justitsministeriet ikke rejse sag an mod Vanessa Marianna. 27 00:03:26,331 --> 00:03:30,335 Hr. Fisk er også berettiget til at få visse personlige ejendele tilbage 28 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 og under opsyn gå rundt på hotellet. 29 00:03:32,253 --> 00:03:35,298 Han vil få alting, han fik tilbudt. Til tiden. 30 00:03:35,381 --> 00:03:37,842 Det er tid nu, specialagent Nadeem. 31 00:03:39,177 --> 00:03:41,554 Medmindre min klient skal holde op med at tale. 32 00:03:42,764 --> 00:03:46,976 FBI har ofret meget for mig. 33 00:03:50,939 --> 00:03:56,402 Og jeg vil fortsætte med at samarbejde og stoler på, I holder ord. 34 00:04:03,326 --> 00:04:05,912 Jeg har haft en kriminel ansat. 35 00:04:08,248 --> 00:04:09,749 En mellemmand. 36 00:04:10,792 --> 00:04:13,920 Han har på mine vegne hvidvasket og skjult penge, 37 00:04:14,003 --> 00:04:17,674 bestukket politi og retspersonale, 38 00:04:17,757 --> 00:04:22,929 iscenesat falske vidnesbyrd og fremstillet bevismateriale. 39 00:04:24,472 --> 00:04:25,556 Hvem er det? 40 00:04:28,768 --> 00:04:31,813 En advokat, Matthew Murdock. 41 00:04:39,237 --> 00:04:40,989 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 42 00:06:39,107 --> 00:06:40,483 Alpha Team nærmer sig. 43 00:06:43,236 --> 00:06:45,947 FBI. Gå ind igen og luk døren. 44 00:06:51,577 --> 00:06:52,578 Saml jer. 45 00:06:53,287 --> 00:06:54,247 Bryd igennem. 46 00:07:01,045 --> 00:07:02,171 Fri bane! 47 00:07:15,977 --> 00:07:17,270 Murdock har været hjemme. 48 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 For nylig. 49 00:07:21,858 --> 00:07:23,901 Det var rart at se dig igen. 50 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 Pas på dig selv. 51 00:07:41,627 --> 00:07:42,962 Felix Manning? 52 00:07:43,045 --> 00:07:44,881 Du har ikke ringet tilbage. 53 00:07:44,964 --> 00:07:46,340 Karen Page fra Bulletin. 54 00:07:47,300 --> 00:07:50,094 Før artiklen bliver trykt, får du chancen for at kommentere 55 00:07:50,178 --> 00:07:53,222 på din indblanding i hvidvaskning for Wilson Fisk. 56 00:07:58,311 --> 00:08:02,857 Vil du tale uden for referat og hjælpe mig med at forbinde nogle punkter, 57 00:08:02,940 --> 00:08:04,775 lover jeg, jeg ikke nævner dig. 58 00:08:07,028 --> 00:08:09,655 Men kun hvis du taler med mig. 59 00:08:11,532 --> 00:08:14,368 Du er en mellemmand, hr. Manning. 60 00:08:15,703 --> 00:08:19,165 Du er freelancer. Andre kunder, meget at miste. 61 00:08:19,248 --> 00:08:22,960 Når den her historie kommer frem, vil Fisk lade dig i stikken. 62 00:08:24,003 --> 00:08:27,006 Var jeg dig, ville jeg begynde at passe på mig selv. 63 00:08:28,424 --> 00:08:29,759 Karen Page. 64 00:08:29,842 --> 00:08:31,844 Paxton og Penelopes datter. 65 00:08:33,054 --> 00:08:37,141 Kings Road 239, Fagan Corners i Vermont. 66 00:08:38,476 --> 00:08:42,980 Du havde bagværelset. Far ville nok have, hans lille pige var i sikkerhed. 67 00:08:44,315 --> 00:08:47,193 Han skulle trist nok have bekymret sig mere for sin dreng. 68 00:08:48,653 --> 00:08:51,739 Stofmisbrugere ødelægger virkelig familier, ikke sandt? 69 00:08:53,533 --> 00:08:54,784 Uden for referat, 70 00:08:55,493 --> 00:08:59,580 du tager fejl af mit arbejde. 71 00:09:00,790 --> 00:09:02,250 Jeg ordner ikke problemer. 72 00:09:05,586 --> 00:09:08,172 Jeg får dem til at forsvinde. 73 00:09:40,204 --> 00:09:41,581 Karen Page? 74 00:09:42,290 --> 00:09:44,208 -Hvem er I? -Stå stille. 75 00:09:46,711 --> 00:09:47,712 FBI. 76 00:09:49,130 --> 00:09:52,842 Jeg har et våben i min taske. Jeg har våbentilladelse. 77 00:09:52,925 --> 00:09:56,679 Hold dine hænder, hvor de er, og følg mine instrukser. 78 00:09:57,471 --> 00:09:58,931 Vend dig om. 79 00:09:59,765 --> 00:10:01,392 Okay. 80 00:10:13,446 --> 00:10:14,989 Hvad vil I mig? 81 00:10:16,866 --> 00:10:18,868 POLITI ADGANG FORBUDT 82 00:10:23,164 --> 00:10:24,248 Hvad er der sket? 83 00:10:25,291 --> 00:10:26,876 Hvorfor er jeg her? 84 00:10:28,502 --> 00:10:29,879 Jeg bad ham om det. 85 00:10:30,546 --> 00:10:31,547 Er Matt okay? 86 00:10:33,007 --> 00:10:34,634 Vil I fortælle mig, hvad der foregår? 87 00:10:35,217 --> 00:10:37,928 Fr. Page, jeg ved, dit arbejde er at stille spørgsmål, 88 00:10:38,012 --> 00:10:40,640 men nu stiller jeg dem. 89 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 Hvornår har du sidst hørt fra Matt Murdock? 90 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 Det er måneder siden. 91 00:11:10,044 --> 00:11:12,588 Har du ikke talt med ham i månedsvis? 92 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 Nej. 93 00:11:16,842 --> 00:11:19,220 Har han antydet, hvornår han kom tilbage? 94 00:11:22,014 --> 00:11:23,015 Nej. 95 00:11:23,557 --> 00:11:25,393 Eller om han overhovedet kom tilbage? 96 00:11:27,019 --> 00:11:28,020 Nej. 97 00:11:32,233 --> 00:11:34,110 Hvorfor har du så betalt hans regninger? 98 00:11:37,446 --> 00:11:40,032 Han er en ven. Nogen måtte gøre det, mens han var væk. 99 00:11:40,741 --> 00:11:45,621 Så din ven, en blind mand, du ikke har snakket med i månedsvis, 100 00:11:45,705 --> 00:11:49,917 forsvinder, og du melder ham ikke savnet? 101 00:11:50,000 --> 00:11:52,169 Jeg gik ud fra, han kom tilbage, når han var parat. 102 00:11:59,260 --> 00:12:02,263 Ved du, hvorfor Matt Murdock er på flugt? 103 00:12:04,223 --> 00:12:05,224 Nej. 104 00:12:07,268 --> 00:12:10,521 Du var sekretær for Nelson og Murdock. 105 00:12:10,604 --> 00:12:12,148 Kontorleder. 106 00:12:13,107 --> 00:12:15,860 Hvornår begyndte firmaet at arbejde for Wilson Fisk? 107 00:12:17,236 --> 00:12:19,280 Vi har aldrig arbejdet for Wilson Fisk. 108 00:12:25,870 --> 00:12:27,580 Er det din underskrift? 109 00:12:27,663 --> 00:12:32,042 Kan du huske, du indsatte denne provisionscheck fra et firma ved navn CGI? 110 00:12:32,126 --> 00:12:37,131 Ja. Matt og Foggy tog en enkelt sag for dem. 111 00:12:37,214 --> 00:12:39,633 I følge min kilde var CGI facade for Fisk. 112 00:12:39,717 --> 00:12:41,635 Det vidste vi ikke dengang. 113 00:12:42,595 --> 00:12:44,221 Men det gør du nu. 114 00:12:45,890 --> 00:12:49,393 Så du forstår, dit sidste svar var upræcist? 115 00:12:49,477 --> 00:12:52,146 Vi arbejdede aldrig bevidst for Fisk. 116 00:12:52,229 --> 00:12:54,315 De hyrede os gennem en anden. 117 00:12:54,398 --> 00:12:55,232 Hvem? 118 00:12:56,233 --> 00:12:57,276 En topchef. 119 00:12:58,694 --> 00:12:59,695 Vent et øjeblik. 120 00:13:16,670 --> 00:13:18,339 Var det ham? 121 00:13:18,422 --> 00:13:20,883 James Wesley. Kan du huske ham? 122 00:13:22,802 --> 00:13:25,387 Ja. Jeg tror, det var ham. Hvorfor? 123 00:13:29,517 --> 00:13:31,977 Jeg forsøger bare at samle brikkerne. 124 00:13:35,439 --> 00:13:39,026 Okay. Jeg har andre brikker, du kan samle. 125 00:13:40,903 --> 00:13:45,574 Felix Manning. Red Lion National Bank. Vancorp. Er der en klokke, der ringer? 126 00:13:46,492 --> 00:13:47,576 Jeg er ikke med. 127 00:13:48,202 --> 00:13:50,704 I stedet for at lade Fisk bruge dig og FBI 128 00:13:50,788 --> 00:13:52,998 til at angribe uskyldige advokater, som fik ham i fængsel, 129 00:13:53,082 --> 00:13:56,168 hvorfor spørger du ham ikke, hvorfor han hyrede Felix Manning 130 00:13:56,252 --> 00:13:58,379 til at hvidvaske penge gennem Red Lion? 131 00:13:58,462 --> 00:14:02,383 Spørg ham, om han er ejeren af skuffeselskabet ved navn Vancorp. 132 00:14:03,300 --> 00:14:04,301 Hvorfor det? 133 00:14:04,385 --> 00:14:06,720 Fordi det lige har købt Presidential Hotel. 134 00:14:09,056 --> 00:14:10,724 Hvor har du det fra? 135 00:14:11,559 --> 00:14:15,688 Mit arbejde er at stille spørgsmål. Jeg stiller bare bedre end dig. 136 00:14:16,647 --> 00:14:21,360 Så har din såkaldte fange lige købt det fængsel, du har anbragt ham i? 137 00:14:23,404 --> 00:14:24,738 Har han købt det? 138 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 Hvad er det? En teori? 139 00:14:29,118 --> 00:14:30,286 Har du beviser? 140 00:14:30,369 --> 00:14:33,289 Fisk udnytter dig, agent Nadeem. Sådan gør han. 141 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 Er det et nej? 142 00:14:35,958 --> 00:14:37,334 Er jeg arresteret? 143 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 Ikke denne gang. 144 00:14:40,379 --> 00:14:42,756 Så er jeg færdig med at svare på de forkerte spørgsmål. 145 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 Er det alt? 146 00:15:05,863 --> 00:15:09,491 Alt, hvad Felixs efterforskere kunne finde med kort varsel. 147 00:15:14,872 --> 00:15:16,749 FORSEGLET UNGDOMSSYGEJOURNAL 148 00:15:26,383 --> 00:15:28,052 Det vil tage tid. 149 00:15:29,094 --> 00:15:30,471 Jeg har købt en lydbog. 150 00:15:42,816 --> 00:15:47,154 RIVIERA PSYKIATRISK INSTITUT PATIENTMODTAGELSE - DEL B 151 00:15:52,993 --> 00:15:56,080 KONSULTATIONSUDSKRIFT PATIENT - BENJAMIN POINDEXTER 152 00:16:00,918 --> 00:16:03,796 FØRSTE KONSULTATION 153 00:16:23,357 --> 00:16:24,692 Dex, er du klar? 154 00:16:24,775 --> 00:16:28,028 Kampen begynder snart. Trafikken er rædsom. Vi skal skynde os. 155 00:16:29,196 --> 00:16:32,616 Hvad er der? Har du ikke fået tøjet på? 156 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 DRENGEHJEM 157 00:16:35,577 --> 00:16:36,912 Er du okay? 158 00:16:40,624 --> 00:16:42,084 Problemer i paradis? 159 00:16:44,128 --> 00:16:47,881 Ved forstanderen, at du laver hul i hans murstensbunke? 160 00:16:47,965 --> 00:16:49,174 Han kan ikke lide det. 161 00:16:51,885 --> 00:16:54,263 Er han streng, så send ham hen til mig. 162 00:16:54,346 --> 00:16:55,764 Det er god træning. 163 00:17:00,728 --> 00:17:02,688 Jeg har noget til dig. 164 00:17:03,939 --> 00:17:05,941 Jeg ville vente til efter kampen. 165 00:17:10,070 --> 00:17:11,655 Hundrede procent læder. 166 00:17:11,739 --> 00:17:14,742 Det er læder fra en tyr i lommen og fra en ko i håndfladen, 167 00:17:14,825 --> 00:17:16,160 så den er rar og blød. 168 00:17:16,910 --> 00:17:17,953 Prøv den. 169 00:17:23,125 --> 00:17:26,503 En stjernekaster fortjener stjerneudstyr. 170 00:17:27,713 --> 00:17:29,590 Kom, lad os indvie den. 171 00:17:33,010 --> 00:17:34,261 Vent. 172 00:17:34,845 --> 00:17:37,514 Må jeg hurtigt vise dig mit nye kast? 173 00:17:41,685 --> 00:17:42,936 Okay, pralhans. 174 00:17:43,479 --> 00:17:44,563 Lad os se det. 175 00:17:57,659 --> 00:18:00,621 Du er i feltet, Dex. Bliv ved med at varme op. 176 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 Strike! 177 00:18:22,976 --> 00:18:26,897 Godt, knægt. Pak den væk. Du skal hvile din arm. 178 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 Trækker du mig ud? 179 00:18:28,565 --> 00:18:30,609 Jeg lader Kanon afslutte. 180 00:18:30,692 --> 00:18:33,362 Men ingen har ramt min bold. 181 00:18:33,445 --> 00:18:36,073 Det ved jeg. Du er helt klar fænomenal derude. 182 00:18:36,156 --> 00:18:38,575 Men jeg skal give andre muligheden. 183 00:18:38,659 --> 00:18:43,247 Det kan du ikke. Det er ikke fair. Du skal lade mig fortsætte. 184 00:18:43,831 --> 00:18:45,541 Bevar roen, okay? 185 00:18:45,624 --> 00:18:47,251 Træk vejret dybt. 186 00:18:48,210 --> 00:18:49,336 Store indåndinger. 187 00:18:50,170 --> 00:18:52,047 Jeg har brug for... 188 00:18:52,131 --> 00:18:54,174 Jeg har brug for at fortsætte. 189 00:18:54,258 --> 00:18:58,262 Hvis jeg kaster perfekt i kampen, vil de måske... 190 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 Dex... 191 00:19:08,230 --> 00:19:10,941 ...du kan kaste perfekt i en milliard kampe. 192 00:19:11,900 --> 00:19:13,652 Det bringer ikke dine forældre tilbage. 193 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 Okay. 194 00:19:22,035 --> 00:19:23,120 Sæt dig på bænken. 195 00:19:24,872 --> 00:19:26,123 Tag en is. 196 00:19:26,874 --> 00:19:27,875 Vi tales ved senere. 197 00:20:18,550 --> 00:20:21,178 Det har været rart indtil nu, ikke? 198 00:20:21,261 --> 00:20:22,471 At tale sådan her. 199 00:20:23,639 --> 00:20:25,682 Nu vi er kommet til at kende hinanden lidt, 200 00:20:25,766 --> 00:20:28,518 kan vi måske tale om træner Bradley? 201 00:20:32,022 --> 00:20:34,524 Hvad skete der på banen? 202 00:20:36,610 --> 00:20:38,278 Hvad følte du? 203 00:20:39,571 --> 00:20:40,572 Trist? 204 00:20:41,406 --> 00:20:43,200 Måske lidt bange? 205 00:20:44,826 --> 00:20:46,620 Jeg var ikke trist. 206 00:20:46,703 --> 00:20:48,622 Hvorfor ikke? 207 00:20:48,705 --> 00:20:50,123 Han var en nar. 208 00:20:51,541 --> 00:20:52,626 Hvorfor det? 209 00:20:53,252 --> 00:20:55,087 Hvorfor var træner Bradley en nar? 210 00:20:57,506 --> 00:20:59,383 Han lod mig ikke gøre, hvad jeg ville. 211 00:21:00,050 --> 00:21:02,344 Han vidste ikke en skid om at kaste. 212 00:21:02,427 --> 00:21:06,431 Han var din træner i lang tid. Var han altid en nar? 213 00:21:06,515 --> 00:21:09,309 Hvad med sidste år, da han udnævnte dig til "bedste spiller"? 214 00:21:09,393 --> 00:21:10,936 Var han da en nar? 215 00:21:11,019 --> 00:21:13,188 Nej. Han plejede at være alle tiders. 216 00:21:19,403 --> 00:21:20,529 PERSONLIGHEDSFORSTYRRELSE 217 00:21:20,612 --> 00:21:22,823 Dex, sig mig... 218 00:21:22,906 --> 00:21:24,449 Og du skal være ærlig. 219 00:21:24,533 --> 00:21:26,827 Vi kan godt lide ærlighed her. 220 00:21:30,038 --> 00:21:32,916 Da du ramte træner Bradley, 221 00:21:34,710 --> 00:21:36,503 var det et uheld? 222 00:21:39,214 --> 00:21:42,426 Dit svar bliver mellem os. Sådan er loven. 223 00:21:48,265 --> 00:21:49,641 Nej. 224 00:21:49,725 --> 00:21:51,393 Det var ikke et uheld. 225 00:21:59,484 --> 00:22:00,819 Er jeg i vanskeligheder? 226 00:22:01,778 --> 00:22:02,779 Nej. 227 00:22:04,698 --> 00:22:05,782 PSYKOPATISKE TENDENSER 228 00:22:05,866 --> 00:22:06,992 Det var ikke din fejl. 229 00:22:07,075 --> 00:22:11,413 Men jeg sagde lige, jeg gjorde det med vilje. 230 00:22:11,496 --> 00:22:13,206 Det betyder ikke, det var din fejl. 231 00:22:14,416 --> 00:22:16,585 Det er forvirrende, ikke? 232 00:22:17,377 --> 00:22:19,463 Lad mig sige det på den her måde. 233 00:22:20,339 --> 00:22:22,007 Det her er dig, ikke? 234 00:22:22,090 --> 00:22:23,050 Jo. 235 00:22:23,133 --> 00:22:24,760 Det er fantastisk. 236 00:22:26,345 --> 00:22:28,305 Men kan du se, hvor alene du er? 237 00:22:29,056 --> 00:22:32,351 Det er bare dig med en masse tomhed omkring. 238 00:22:34,186 --> 00:22:37,564 Sådan har det været det meste af dit liv, ikke? 239 00:22:39,149 --> 00:22:40,275 Jo. 240 00:22:40,359 --> 00:22:43,653 De fleste børn har deres mor eller far 241 00:22:43,737 --> 00:22:47,532 til at fortælle, hvordan de skal opføre sig. 242 00:22:49,534 --> 00:22:52,913 Mine forældre blev for det meste vrede på mig. 243 00:22:52,996 --> 00:22:53,955 Ja. 244 00:22:54,039 --> 00:22:55,749 Så døde de. 245 00:22:56,291 --> 00:22:58,919 Og der var ting, du aldrig lærte. 246 00:22:59,711 --> 00:23:00,754 Er du med? 247 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 Det er ikke din skyld. 248 00:23:03,340 --> 00:23:06,468 Nu har du heldigvis mig. 249 00:23:07,636 --> 00:23:13,183 Vi har en masse arbejde foran os, men jeg tror, det bliver sjovt. 250 00:23:14,434 --> 00:23:17,521 Vi vil indføre rutiner 251 00:23:18,647 --> 00:23:20,148 og lære at bevare roen. 252 00:23:21,316 --> 00:23:24,403 Som det første skal vi øve empati. 253 00:23:24,486 --> 00:23:25,487 Hvad er det? 254 00:23:25,570 --> 00:23:28,824 Det betyder at være søde ved folk, der lider. 255 00:23:28,907 --> 00:23:33,495 Lad os sige, at min kat blev syg i morges, og jeg var ked af det. 256 00:23:34,246 --> 00:23:35,372 Hvad ville du så sige? 257 00:23:37,791 --> 00:23:42,337 Hvad med: "Det gør mig ondt. Det lyder hårdt." 258 00:23:43,463 --> 00:23:46,508 Det gør mig ondt. Det lyder virkelig hårdt. 259 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 Se dig lige! 260 00:23:48,301 --> 00:23:50,137 Du tilføjede endda "virkelig". 261 00:23:50,846 --> 00:23:52,347 Du lærer hurtigt. 262 00:23:55,559 --> 00:23:59,688 Jeg tror, du og jeg bliver et fantastisk hold. 263 00:24:04,359 --> 00:24:07,612 Det må vi fejre med bobler. 264 00:24:08,780 --> 00:24:12,451 Det er faktisk en cava. 265 00:24:12,534 --> 00:24:14,077 Spansk champagne. 266 00:24:14,911 --> 00:24:19,249 Det er en afskedsgave fra kiropraktoren nede ad gangen. 267 00:24:19,958 --> 00:24:22,752 Det er min sidste dag i morgen. 268 00:24:24,588 --> 00:24:25,630 Værsgo. 269 00:24:26,256 --> 00:24:27,966 Jeg er ikke 21. 270 00:24:28,550 --> 00:24:29,801 Du er heldig. 271 00:24:39,102 --> 00:24:42,105 Det har været en udfordrende dag. 272 00:24:43,523 --> 00:24:45,484 Mange at sige farvel til. 273 00:24:46,943 --> 00:24:48,236 Masser af... 274 00:24:49,279 --> 00:24:51,114 ...mangeårige klienter. 275 00:24:51,198 --> 00:24:52,782 Det er hårdt. 276 00:24:53,325 --> 00:24:55,202 Det er virkelig hårdt. 277 00:25:00,373 --> 00:25:01,958 Og så er der... 278 00:25:02,959 --> 00:25:05,212 ...vores sidste konsultation, 279 00:25:05,295 --> 00:25:08,298 som jeg har frygtet siden min diagnose. 280 00:25:08,882 --> 00:25:10,133 Så bliv ved. 281 00:25:11,551 --> 00:25:13,595 Vi kan fortsat mødes. Jeg kan få det bedre. 282 00:25:13,678 --> 00:25:15,096 Dex... 283 00:25:16,014 --> 00:25:17,474 Du kan ikke forlade mig. 284 00:25:17,557 --> 00:25:19,893 Du skal nok klare dig, Dex. 285 00:25:20,602 --> 00:25:22,354 Vi har forberedt os på det. 286 00:25:23,271 --> 00:25:26,566 Du får et fint og velordnet job. 287 00:25:26,650 --> 00:25:28,735 Du tager din medicin. 288 00:25:29,945 --> 00:25:34,533 Og hvis du kommer på vildspor, kan du lytte til dem her. 289 00:25:36,618 --> 00:25:39,955 Det er alle vores konsultationer. 290 00:25:40,539 --> 00:25:42,541 Gå dem igennem igen. 291 00:25:43,333 --> 00:25:46,753 Når vi bliver mindet om, hvor langt vi er nået, 292 00:25:46,836 --> 00:25:48,880 har vi mindre lyst til at falde tilbage. 293 00:25:50,257 --> 00:25:51,841 Og en sidste ting. 294 00:25:53,176 --> 00:25:56,888 Jeg har en kollega. 295 00:25:56,972 --> 00:26:02,060 Han er en god terapeut og har stor erfaring med... 296 00:26:02,143 --> 00:26:04,396 Jeg vil ikke have en anden terapeut! 297 00:26:06,773 --> 00:26:08,483 Vil du gøre mig bange? 298 00:26:08,567 --> 00:26:09,776 Nej. 299 00:26:11,236 --> 00:26:12,529 Ikke gøre dig bange. 300 00:26:12,612 --> 00:26:14,531 Hvad er så din hensigt? 301 00:26:16,074 --> 00:26:17,409 Og vær ærlig. 302 00:26:18,243 --> 00:26:19,619 Jeg vil... 303 00:26:24,541 --> 00:26:26,459 Jeg vil slå dig ihjel. 304 00:26:26,543 --> 00:26:27,669 Sig mere. 305 00:26:28,587 --> 00:26:30,380 Hvorfor vil du slå mig ihjel? 306 00:26:31,047 --> 00:26:32,841 For at gøre en ende på min nød? 307 00:26:35,218 --> 00:26:36,928 For at straffe dig. 308 00:26:37,012 --> 00:26:39,389 Jeg ved ikke, hvad jeg har gjort galt. 309 00:26:39,472 --> 00:26:42,809 Jeg vil slå dig ihjel, fordi du dør. 310 00:26:44,686 --> 00:26:46,229 Fordi du forlader mig. 311 00:26:48,648 --> 00:26:51,693 Døden vinder altid, Dex. 312 00:26:53,278 --> 00:26:54,613 I sidste ende. 313 00:26:56,531 --> 00:27:01,536 Men når den kommer stille og naturligt, kan det være en smuk begivenhed. 314 00:27:02,621 --> 00:27:06,499 Derfor skal vi aldrig fremskynde den med vold. 315 00:27:12,672 --> 00:27:14,466 Jeg kan ikke alene. 316 00:27:18,428 --> 00:27:23,391 Kan du huske, hvad jeg gjorde sidst, jeg var alene? 317 00:27:23,933 --> 00:27:25,393 Så find en. 318 00:27:25,477 --> 00:27:27,187 Jeg vil ikke have en anden terapeut. 319 00:27:27,270 --> 00:27:30,106 Enhver god person med et ordentligt hjerte vil gå an. 320 00:27:30,690 --> 00:27:32,442 En at se op til. 321 00:27:35,779 --> 00:27:38,281 Dit indre kompas er ikke gået i stykker. 322 00:27:38,365 --> 00:27:43,578 Det fungerer bare bedre, når du har Nordstjernen til at lede dig. 323 00:28:01,805 --> 00:28:03,723 Selvmordsforebyggelse, det er Dex. 324 00:28:03,807 --> 00:28:05,684 Hvem taler jeg med? 325 00:28:06,518 --> 00:28:09,020 Hej, Craig. Hvad kan jeg hjælpe med i dag? 326 00:28:12,357 --> 00:28:14,943 Det gør mig ondt. Det er hårdt. Det er virkelig hårdt. 327 00:28:15,568 --> 00:28:18,780 Vil du ikke fortælle lidt mere om, hvordan du har det? 328 00:28:18,863 --> 00:28:22,117 Det er meget at håndtere. Jeg er glad for dit opkald. 329 00:28:23,243 --> 00:28:24,828 Du gør det fantastisk. 330 00:28:28,832 --> 00:28:30,500 Sig mig, Craig, 331 00:28:31,167 --> 00:28:33,837 tænker du på at tage dit eget liv lige nu? 332 00:28:34,462 --> 00:28:35,505 Okay. 333 00:28:39,175 --> 00:28:40,510 Har du en plan? 334 00:28:50,478 --> 00:28:52,522 Hvad har du af våben? 335 00:28:56,109 --> 00:28:57,944 Jeg kender en M11. 336 00:28:58,611 --> 00:29:02,031 Jeg har været et par år i hæren. Jeg blev helt glad for M11. 337 00:29:02,907 --> 00:29:04,242 Den er pålidelig. 338 00:29:08,621 --> 00:29:10,790 Lad mig stille dig et spørgsmål. 339 00:29:11,708 --> 00:29:15,336 Hvis den skid til stedfar giver dig så stor ærgrelse, 340 00:29:16,129 --> 00:29:17,756 hvorfor så tage dit eget liv? 341 00:29:18,423 --> 00:29:19,507 Hvorfor ikke... 342 00:29:21,217 --> 00:29:23,470 Tag en dyb indånding, Craig. 343 00:29:24,554 --> 00:29:26,681 Vi kommer igennem det her sammen. 344 00:29:27,974 --> 00:29:29,559 Jeg går ingen steder. 345 00:30:36,376 --> 00:30:38,419 Må jeg spørge, hr. Fisk, 346 00:30:38,503 --> 00:30:42,549 uden at gå i detaljer, hvad det her handler om? 347 00:30:48,596 --> 00:30:51,391 Lige nu er jeg New Yorks syndebuk. 348 00:30:53,226 --> 00:30:56,062 Nedenfor er der demonstranter, der forsøger 349 00:30:56,145 --> 00:30:58,940 at skubbe mig ud i junglen. 350 00:31:00,024 --> 00:31:04,195 Men den opmærksomhed er en hindring for mine planer. 351 00:31:05,405 --> 00:31:08,950 Heldigvis kan folk let afledes. 352 00:31:10,368 --> 00:31:13,913 Det gør løsningen på mit problem helt enkel. 353 00:31:17,584 --> 00:31:19,669 Byen har brug for en ny skurk. 354 00:31:25,049 --> 00:31:27,427 Og jeg tror, jeg har fundet ham. 355 00:31:31,890 --> 00:31:33,850 Vil du begynde med noget at drikke? 356 00:31:39,063 --> 00:31:41,149 Du skal vist have mere tid. 357 00:31:42,650 --> 00:31:44,569 Jeg kommer med en vand. 358 00:31:46,112 --> 00:31:47,780 Det er et skud i tågen, 359 00:31:47,864 --> 00:31:50,742 men har du arbejdet på Brooklyns selvmordshotline? 360 00:31:52,619 --> 00:31:56,831 Ja, det har jeg. Det var et svært arbejde. 361 00:31:58,166 --> 00:31:59,459 Ja. 362 00:32:00,627 --> 00:32:04,130 Du kan nok ikke huske mig. Jeg er Julie. 363 00:32:07,884 --> 00:32:08,885 Dex. 364 00:32:09,969 --> 00:32:11,930 Selvfølgelig kan jeg huske dig. 365 00:32:12,889 --> 00:32:14,307 Lille verden, hva'? 366 00:32:15,266 --> 00:32:17,977 Jeg har ikke set dig her før. 367 00:32:18,061 --> 00:32:21,481 Det er faktisk min første dag. 368 00:32:21,564 --> 00:32:23,608 Jeg blev tilbudt dobbelt løn for at forlade mit sidste job 369 00:32:23,691 --> 00:32:27,195 og starte her øjeblikkeligt. Jeg klager ikke. 370 00:32:28,863 --> 00:32:31,199 Hvad med dig? Bor du på hotellet? 371 00:32:31,866 --> 00:32:34,285 Nej, jeg bor her. 372 00:32:34,369 --> 00:32:36,704 I New York, ikke på hotellet. 373 00:32:37,914 --> 00:32:39,916 FBI har et kontor ovenpå. 374 00:32:41,417 --> 00:32:43,294 Vi bevogter Wilson Fisk. 375 00:32:44,420 --> 00:32:45,713 En FBI-mand. 376 00:32:46,297 --> 00:32:48,675 Undskyld mig, frøken. Hallo? 377 00:32:51,844 --> 00:32:55,974 Jeg skal hjælpe til ved det bord, så de ikke fyrer mig den første dag. 378 00:32:56,849 --> 00:32:58,518 Hvornår har du fri? 379 00:33:00,186 --> 00:33:01,604 Om cirka en time. 380 00:33:03,022 --> 00:33:04,857 Vil du med i byen bagefter? 381 00:33:04,941 --> 00:33:06,109 Indhente det forsømte? 382 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 Ja. 383 00:33:11,572 --> 00:33:13,116 Det ville være skønt. 384 00:33:23,251 --> 00:33:28,214 Jeg har coppa, prosciutto, mocetta og soppressata. 385 00:33:28,297 --> 00:33:30,174 Alt, hvad I kan spise. Gratis! 386 00:33:30,258 --> 00:33:33,052 Til alle, der lover at stemme på Foggy Nelson, 387 00:33:33,136 --> 00:33:35,179 min mindre flotte bror. 388 00:33:36,180 --> 00:33:37,807 Det kan du ikke gøre, Theo. 389 00:33:37,890 --> 00:33:41,477 Det er i strid med valgloven. Det er ulovlig tilskyndelse til at stemme. 390 00:33:41,561 --> 00:33:44,272 Jeg kan ikke se fru Wobschall ringe til politiet. 391 00:33:45,189 --> 00:33:46,649 Må jeg låne en kuglepen? 392 00:33:55,324 --> 00:33:57,201 Er det en ægte stemmeseddel? 393 00:33:57,952 --> 00:33:59,370 Jeg har lige stemt på dig. 394 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 Jeg brevstemmer. 395 00:34:01,122 --> 00:34:05,251 Da Wilson Fisk udløste eksplosionen i Hell's Kitchen, 396 00:34:05,334 --> 00:34:06,502 mistede jeg min mand. 397 00:34:06,586 --> 00:34:08,880 Alt, der betød noget, forsvandt. 398 00:34:08,963 --> 00:34:10,465 Bortset fra min stemme. 399 00:34:11,632 --> 00:34:15,136 Jeg regner med dig, Foggy. Få fat på den skiderik! 400 00:34:16,137 --> 00:34:18,473 Det vil jeg. Jeg lover det. 401 00:34:22,685 --> 00:34:24,103 Tak, alle sammen. 402 00:34:24,187 --> 00:34:26,981 Jeg bliver til lukketid for at svare på spørgsmål. 403 00:34:27,607 --> 00:34:29,358 Jeg har et par stykker. 404 00:34:29,442 --> 00:34:33,112 Hvad er den hemmelige ingrediens i din verdensberømte Nelsons sandwich? 405 00:34:33,863 --> 00:34:36,240 En blød robiola. 406 00:34:37,867 --> 00:34:40,828 Perfekt. Det vil mine folk elske. 407 00:34:41,913 --> 00:34:42,914 Giv mig seks. 408 00:34:43,498 --> 00:34:47,001 Theo kan hjælpe dig ved disken. Ellers andet? 409 00:34:47,085 --> 00:34:48,086 Ja. 410 00:34:49,087 --> 00:34:50,922 Hvornår har du sidst set Matt Murdock? 411 00:34:53,091 --> 00:34:54,092 Hvem er du? 412 00:34:59,806 --> 00:35:02,975 Du ødelægger min kampagne, intimiderer mig 413 00:35:03,059 --> 00:35:05,311 og taler om mine venner... 414 00:35:05,978 --> 00:35:10,191 Jeg renoncerer ikke på kritik af FBI's romance med Fisk! 415 00:35:12,860 --> 00:35:15,196 Du lader til at være en flink fyr, hr. Nelson. 416 00:35:16,155 --> 00:35:19,283 Du interesserer dig for folk. Du vil gøre det rigtige. 417 00:35:20,868 --> 00:35:22,745 Det er nok derfor, du droppede Matt Murdock 418 00:35:22,829 --> 00:35:25,164 som partner. 419 00:35:25,248 --> 00:35:26,457 Har jeg ret? 420 00:35:27,667 --> 00:35:30,670 Tror du, jeg svarer på et så ledende spørgsmål? 421 00:35:31,295 --> 00:35:34,048 For at være præcis: opløste du jeres partnerskab, 422 00:35:34,132 --> 00:35:36,759 fordi hr. Murdock tog Fisk som klient? 423 00:35:36,843 --> 00:35:39,011 Hvis du refererer til en enkelt sag, 424 00:35:39,095 --> 00:35:42,598 hvor vi repræsenterede en klient, der angiveligt arbejdede for Fisk, 425 00:35:42,682 --> 00:35:45,434 skønt vi ikke vidste det dengang, 426 00:35:45,518 --> 00:35:46,602 er svaret nej. 427 00:35:47,728 --> 00:35:49,438 Det havde intet med det at gøre. 428 00:35:49,522 --> 00:35:52,275 Nelson og Murdock repræsenterede mange klienter 429 00:35:52,358 --> 00:35:55,862 hvor alt arbejde var fuldt ud etisk og juridisk 430 00:35:55,945 --> 00:35:58,281 og beskyttet af advokatens tavshedspligt. 431 00:35:59,824 --> 00:36:01,909 Hvornår har du sidst set Matt Murdock? 432 00:36:05,621 --> 00:36:06,956 For to aftener siden. 433 00:36:07,790 --> 00:36:08,791 Hvor? 434 00:36:08,875 --> 00:36:10,877 En bar i Hell's Kitchen. 435 00:36:10,960 --> 00:36:12,545 Hvad snakkede I om? 436 00:36:14,589 --> 00:36:16,632 At vi ikke havde set hinanden længe. 437 00:36:16,716 --> 00:36:19,093 -Fortalte han, hvor han tog hen? -Nej. 438 00:36:19,177 --> 00:36:20,970 -Hvor du kunne finde ham? -Nej. 439 00:36:21,512 --> 00:36:22,680 Sagde han overhovedet noget? 440 00:36:23,598 --> 00:36:25,016 At han var ked af det. 441 00:36:26,142 --> 00:36:27,226 Af hvad? 442 00:36:27,852 --> 00:36:30,229 At vores venskab ikke var, som det plejede. 443 00:36:32,064 --> 00:36:34,984 Så du gav ham ikke bevidst dit advokat-id? 444 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Hvad? 445 00:36:40,531 --> 00:36:41,824 Selvfølgelig ikke. 446 00:36:42,825 --> 00:36:44,118 Hvorfor skulle jeg gøre det? 447 00:36:44,702 --> 00:36:47,997 Så han ulovligt kunne bruge din identitet 448 00:36:48,080 --> 00:36:49,957 og kontakte en albansk bande, 449 00:36:50,041 --> 00:36:52,627 der er forbundet med mord på ni FBI-agenter. 450 00:36:54,921 --> 00:36:56,214 Jeg... 451 00:36:56,839 --> 00:36:59,675 Jeg har ikke givet ham mit id. 452 00:37:00,635 --> 00:37:03,638 Eller kendte til hans plan. 453 00:37:05,473 --> 00:37:07,099 Men med al respekt 454 00:37:07,683 --> 00:37:10,061 tror jeg, du tager helt fejl af Matt Murdock. 455 00:37:10,686 --> 00:37:12,063 Nå, men 456 00:37:13,356 --> 00:37:14,732 det tror jeg ikke. 457 00:37:15,942 --> 00:37:18,694 Jeg tror, at Matt Murdock fører et dobbeltliv. 458 00:37:19,278 --> 00:37:22,198 Advokat om dagen og kriminel om natten. 459 00:37:23,407 --> 00:37:26,244 Og du og fr. Page kender alt til det. 460 00:37:27,620 --> 00:37:29,455 Det gør jer ilde til mode. 461 00:37:29,538 --> 00:37:30,706 Og medskyldige. 462 00:37:31,332 --> 00:37:34,585 Derfor er I ikke længere partnere eller venner. 463 00:37:34,669 --> 00:37:36,629 For når han endelig bliver fanget, 464 00:37:36,712 --> 00:37:40,174 ved du, du er i knibe som medskyldig i hans forbrydelser. 465 00:37:40,258 --> 00:37:43,844 Hvis du er heldig blot meddelagtig. 466 00:37:45,554 --> 00:37:48,891 Sig mig, specialagent Nadeem, 467 00:37:50,017 --> 00:37:51,727 hvad er Matt sigtet for? 468 00:37:52,645 --> 00:37:53,980 Intet indtil videre. 469 00:37:54,063 --> 00:37:55,106 Fint. 470 00:37:56,023 --> 00:37:59,986 Så det eneste, jeg er meddelagtig i, er din exit. 471 00:38:16,210 --> 00:38:17,712 Glem ikke at stemme. 472 00:38:20,256 --> 00:38:21,674 Hver dag? 473 00:38:22,883 --> 00:38:24,719 FDR Drive er også min yndlingsrute. 474 00:38:24,802 --> 00:38:27,305 Der er intet i verden som en vintertur langs East River. 475 00:38:27,888 --> 00:38:31,267 Mellem dine løbevaner og nye job 476 00:38:31,350 --> 00:38:33,644 er det næsten, som om du forfølger mig. 477 00:38:34,895 --> 00:38:36,856 Møg. Jeg er afsløret. 478 00:38:39,400 --> 00:38:40,443 Så... 479 00:38:41,068 --> 00:38:43,195 ...hvorfor har du ikke længere socialt arbejde? 480 00:38:44,822 --> 00:38:46,907 Jeg ville forfølge min drøm om at blive danser. 481 00:38:47,700 --> 00:38:51,662 Det gik meget godt, indtil jeg rev mit korsbånd over igen. 482 00:38:52,246 --> 00:38:55,499 Det gør mig ondt. Det må have været virkelig hårdt. 483 00:38:55,583 --> 00:38:58,085 Men det var modigt at forfølge den i første række. 484 00:38:59,045 --> 00:39:00,046 Jeg... 485 00:39:00,713 --> 00:39:02,506 Jeg havde ingen backupplan. 486 00:39:03,090 --> 00:39:06,260 Mine forældre fortalte mig, jeg kunne blive hvad som helst. 487 00:39:06,344 --> 00:39:09,055 Det må have været rart at høre, selv om det ikke virkede. 488 00:39:11,432 --> 00:39:15,227 Mine forældre var aldrig så engagerede. 489 00:39:17,063 --> 00:39:19,523 Du havde nok ikke brug for beskeden. 490 00:39:20,816 --> 00:39:22,651 Du har klaret dig godt helt alene. 491 00:39:28,157 --> 00:39:32,370 Hvordan er det at arbejde for Wilson Fisk? 492 00:39:33,162 --> 00:39:37,583 Jeg arbejder ikke for ham. Jeg arbejder for FBI. 493 00:39:39,794 --> 00:39:44,048 Det må være skræmmende at være så tæt på en så farlig person. 494 00:39:44,131 --> 00:39:45,508 Det er, hvad det er. 495 00:39:47,635 --> 00:39:50,262 Synes du, at en morder som ham fortjener en ny chance? 496 00:39:51,555 --> 00:39:53,974 Du har arbejdet på hotlinen tre år. 497 00:39:54,058 --> 00:39:57,436 Jeg tror, at du vil mene, at alle fortjener en ny chance. 498 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 Hvordan ved du, jeg arbejdede der tre år? 499 00:40:00,064 --> 00:40:01,524 Du var der kun et. 500 00:40:02,942 --> 00:40:04,652 Du nævnte det tidligere. 501 00:40:05,945 --> 00:40:07,905 Du droppede balletten. 502 00:40:07,988 --> 00:40:10,282 Nævnte jeg også ballet tidligere? 503 00:40:11,075 --> 00:40:12,410 Specifikt? 504 00:40:13,285 --> 00:40:15,913 Jeg formodede det nok bare. 505 00:40:19,291 --> 00:40:20,292 Nå, men... 506 00:40:21,252 --> 00:40:23,879 ...det er sent. Jeg må hellere gå. 507 00:40:23,963 --> 00:40:25,381 Vil du af med mig? 508 00:40:25,464 --> 00:40:27,341 Nej, slet ikke. 509 00:40:28,092 --> 00:40:29,718 Jeg skal bare give hunden mad. 510 00:40:29,802 --> 00:40:31,345 Du har ingen hund. 511 00:40:32,847 --> 00:40:34,223 Hvordan ved du det? 512 00:40:37,309 --> 00:40:39,103 Julie, du misforstår. 513 00:40:39,186 --> 00:40:40,187 Lad mig betale. 514 00:40:40,271 --> 00:40:42,481 Vi kan gå en tur i parken. Jeg kan forklare. 515 00:40:42,565 --> 00:40:43,691 Jeg giver. 516 00:40:43,774 --> 00:40:44,775 Julie. 517 00:40:45,443 --> 00:40:47,236 Du er noget helt særligt for mig. 518 00:40:47,319 --> 00:40:48,696 Lad mig gå, Dex. 519 00:40:48,779 --> 00:40:49,613 Jeg beder dig. 520 00:40:49,697 --> 00:40:51,449 Jeg sagde slip! 521 00:41:02,501 --> 00:41:05,588 At være i Matts lejlighed og se det blodige tøj... 522 00:41:05,671 --> 00:41:06,839 Det foruroligede mig. 523 00:41:07,423 --> 00:41:08,340 Nadeem er klog. 524 00:41:08,424 --> 00:41:10,718 Jeg gav ham nok alt, så han selv kan regne det ud. 525 00:41:10,801 --> 00:41:13,596 Vent. Fortalte du FBI, at Matt er Daredevil? 526 00:41:13,679 --> 00:41:15,055 Nej da. Selvfølgelig ikke. 527 00:41:16,682 --> 00:41:18,601 De ved, han skjuler noget. 528 00:41:18,684 --> 00:41:20,311 Det er ikke, hvad de tror, men det er slemt. 529 00:41:20,394 --> 00:41:23,063 Virkelig slemt. Vi kunne alle komme i fængsel. 530 00:41:23,147 --> 00:41:25,566 Matt skulle aldrig have fortalt dig sin hemmelighed. 531 00:41:25,649 --> 00:41:27,401 Det er min skyld. 532 00:41:27,485 --> 00:41:30,404 Du skal ikke betale for vores dumme fejl. 533 00:41:30,488 --> 00:41:32,907 Jeg erklærer mig skyldig i bytte for din immunitet. 534 00:41:32,990 --> 00:41:34,116 Foggy... 535 00:41:36,702 --> 00:41:38,204 Du ser altid det gode i folk, 536 00:41:38,287 --> 00:41:42,041 men du sætter os på så høje piedestaler, at du ikke kan se, hvem vi er. 537 00:41:42,625 --> 00:41:45,920 Jeg har ikke fortalt FBI om Matt. Jeg har gjort noget værre. 538 00:41:46,003 --> 00:41:47,671 Karen, træk vejret. 539 00:41:48,672 --> 00:41:50,132 Jeg er i vanskeligheder. 540 00:41:50,216 --> 00:41:51,759 Fortæl mig, hvad der skete. 541 00:41:53,552 --> 00:41:56,305 Jeg får brug for din tavshedspligt. 542 00:41:57,765 --> 00:42:00,726 Okay, giv mig fem dollar. 543 00:42:09,443 --> 00:42:12,029 Det er nok. Jeg er officielt din advokat. 544 00:42:16,909 --> 00:42:19,328 Kan du huske Healy-retssagen? 545 00:42:20,579 --> 00:42:24,458 Der var en fyr fra CGI, 546 00:42:24,542 --> 00:42:28,295 der tilbød os et tåbeligt beløb for at tage hans sag? 547 00:42:28,921 --> 00:42:30,798 Hvordan kan man glemme den lede karl? 548 00:42:31,590 --> 00:42:33,300 Han hedder James Wesley. 549 00:42:34,385 --> 00:42:35,719 Han arbejdede for Fisk. 550 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 Han forsvandt kort efter, 551 00:42:38,889 --> 00:42:40,766 og de tror, at Matt er involveret. 552 00:42:41,600 --> 00:42:44,436 Det er skørt. Matt havde intet med det at gøre. 553 00:42:44,520 --> 00:42:47,565 Nej. Men graver de dybere, finder de ud af, at jeg havde. 554 00:42:48,524 --> 00:42:49,525 Hvad? 555 00:42:54,071 --> 00:42:55,239 Jeg slog ham ihjel. 556 00:43:53,255 --> 00:43:54,256 Pis. 557 00:45:06,662 --> 00:45:09,373 Det er godt at se dig, Dex. Hvordan er din uge gået? 558 00:45:09,915 --> 00:45:11,667 Jeg er bange, dr. Mercer. 559 00:45:12,292 --> 00:45:15,087 Bange? Hvad gør dig bange? 560 00:46:31,121 --> 00:46:32,498 Alpha Team nærmer sig. 561 00:46:37,336 --> 00:46:40,047 FBI. Gå ind igen og luk døren. 562 00:46:46,053 --> 00:46:47,054 Saml jer. 563 00:46:47,596 --> 00:46:48,889 Bryd igennem. 564 00:46:50,808 --> 00:46:52,017 FBI! 565 00:46:52,226 --> 00:46:53,352 Fri bane! 566 00:46:55,938 --> 00:46:57,231 Murdock har været hjemme. 567 00:46:58,315 --> 00:46:59,358 For nylig. 568 00:47:00,192 --> 00:47:03,237 Kommandostation, vi har fri bane. Mistænkte er her ikke. 569 00:47:05,197 --> 00:47:08,158 NYPD er blevet underrettet. Hold udkig i hele byen. 570 00:47:08,242 --> 00:47:11,537 Mistænkte Matthew Murdock anses for bevæbnet og farlig. 571 00:48:18,228 --> 00:48:20,230 Tekster af: Maria Kastberg