1 00:00:43,001 --> 00:00:45,587 (布鲁克林自杀预防中心) 2 00:01:23,917 --> 00:01:25,877 没有尸体 3 00:01:31,758 --> 00:01:34,135 没有尸体 4 00:01:34,219 --> 00:01:35,470 我听到了 5 00:01:40,809 --> 00:01:44,604 提醒菲力克斯曼宁 我不容许有遗留问题没解决 6 00:01:44,687 --> 00:01:45,897 是 菲斯克先生 7 00:01:47,023 --> 00:01:49,859 但尸体大概是在水流中被冲走了 8 00:01:51,319 --> 00:01:53,404 就算是默多克以某种方法 从出租车里逃了出来 9 00:01:53,488 --> 00:01:56,157 一个盲人怎么能游到岸边呢? 10 00:01:58,576 --> 00:02:01,121 你觉得他这样子像个盲人? 11 00:02:11,881 --> 00:02:13,716 我们详细调查过他 12 00:02:13,800 --> 00:02:15,051 和他有联系的人 13 00:02:16,052 --> 00:02:18,888 所有的医疗记录和学校档案都查过了 14 00:02:18,972 --> 00:02:22,308 一切都证实马特默多克在九岁时失明 15 00:02:23,268 --> 00:02:24,269 是 16 00:02:25,562 --> 00:02:26,855 尽管如此 17 00:02:28,773 --> 00:02:31,276 一个有这种能力的人 是有可能活下来的 18 00:02:39,826 --> 00:02:42,829 他威胁过说 要成为凡妮莎和我之间的阻碍 19 00:02:57,552 --> 00:03:00,346 政府是时候兑现我们的交易了 20 00:03:01,181 --> 00:03:02,557 多亏了我的客户 21 00:03:02,640 --> 00:03:05,768 阿尔巴尼亚的犯罪团伙被彻底扫清 22 00:03:06,311 --> 00:03:10,815 包括他们的造假窝点 暗网上的儿童色情网站 23 00:03:11,482 --> 00:03:14,944 而菲斯克先生上周交代出来的 在哈利斯科的联系人 24 00:03:15,028 --> 00:03:19,073 让缉毒局提前过了个快乐圣诞节 25 00:03:19,157 --> 00:03:22,118 为了换取他继续合作下去 26 00:03:22,202 --> 00:03:25,788 司法部不会 针对凡妮莎玛丽安娜提出指控 27 00:03:26,331 --> 00:03:30,335 菲斯克先生还可以拿回 一些特定的个人用品 28 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 可以在监管下在酒店范围内活动 29 00:03:32,253 --> 00:03:35,298 他会适时得到他应得的一切 30 00:03:35,381 --> 00:03:37,842 适时就是现在 纳迪姆特别探员 31 00:03:39,177 --> 00:03:41,554 除非你想要让我的客户不再开口 32 00:03:42,764 --> 00:03:46,976 联邦调查局为我牺牲了很多 33 00:03:50,939 --> 00:03:56,402 我会继续合作 相信你们会信守承诺 34 00:04:03,326 --> 00:04:05,912 我曾雇佣过一个罪犯 35 00:04:08,248 --> 00:04:09,749 一个帮手 36 00:04:10,792 --> 00:04:13,920 他帮我洗钱藏钱 37 00:04:14,003 --> 00:04:17,674 贿赂执法机构和法庭的官员 38 00:04:17,757 --> 00:04:22,929 编造伪证、炮制证据 39 00:04:24,472 --> 00:04:25,556 他是谁? 40 00:04:28,768 --> 00:04:31,813 一个律师 马修默多克 41 00:04:39,237 --> 00:04:40,989 NETFLIX 原创剧集 42 00:06:39,107 --> 00:06:40,483 第一小队正在靠近 43 00:06:43,236 --> 00:06:45,947 联邦调查局 回你的公寓里关上门 44 00:06:51,577 --> 00:06:52,578 待命 45 00:06:53,287 --> 00:06:54,247 破门 46 00:06:57,750 --> 00:06:58,751 联邦调查局! 47 00:07:01,045 --> 00:07:02,171 检查完毕! 48 00:07:15,977 --> 00:07:17,270 默多克来过家里 49 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 就在最近 50 00:07:21,858 --> 00:07:23,901 很高兴再次见到你 51 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 保重 52 00:07:41,627 --> 00:07:42,962 菲力克斯曼宁? 53 00:07:43,045 --> 00:07:44,881 你没回我的电话 54 00:07:44,964 --> 00:07:46,340 凯伦佩吉 《纽约公报》的 55 00:07:47,300 --> 00:07:48,217 在我让这个消息见报前 56 00:07:48,301 --> 00:07:50,094 我有义务给你一个机会 57 00:07:50,178 --> 00:07:53,222 谈一下你为威尔逊菲斯克洗钱这件事 58 00:07:58,311 --> 00:08:02,857 听着 如果你愿意私下跟我谈 帮我弄清楚几个问题 59 00:08:02,940 --> 00:08:04,775 我保证不会披露你的名字 60 00:08:07,028 --> 00:08:09,655 但条件是你必须把情况告诉我 61 00:08:11,532 --> 00:08:14,368 你是个中间人 曼宁先生 62 00:08:15,703 --> 00:08:19,165 你是个自由职业者 你还有其他客户 损失会很大 63 00:08:19,248 --> 00:08:22,960 这篇报道一旦见报 菲斯克是不会管你的死活的 64 00:08:24,003 --> 00:08:27,006 如果我是你的话 我会开始多为自己考虑 65 00:08:28,424 --> 00:08:29,759 凯伦佩吉 66 00:08:29,842 --> 00:08:31,844 帕克斯顿和佩内洛普的女儿 67 00:08:33,054 --> 00:08:37,141 佛蒙特州费根科纳斯国王路239号 68 00:08:38,476 --> 00:08:42,980 你的房间在里屋 我猜你爸爸希望自己的女儿是安全的 69 00:08:44,315 --> 00:08:47,193 不幸的是 他应该更担心他的小儿子才对 70 00:08:48,653 --> 00:08:51,739 嗑药成瘾真的会毁掉家庭 不是吗? 71 00:08:53,533 --> 00:08:54,784 私下里说说 72 00:08:55,493 --> 00:08:59,580 关于我是如何谋生的 你说的并不对 73 00:09:00,790 --> 00:09:02,250 我不是帮人解决问题 74 00:09:05,586 --> 00:09:08,172 我让问题消失 75 00:09:40,204 --> 00:09:41,581 凯伦佩吉? 76 00:09:42,290 --> 00:09:44,208 -你是谁? -别动 77 00:09:46,711 --> 00:09:47,712 联邦调查局 78 00:09:49,130 --> 00:09:52,842 我包里有武器 还有一份隐蔽携带武器许可证 79 00:09:52,925 --> 00:09:56,679 你把手放在原处 按我的指示做 80 00:09:57,471 --> 00:09:58,931 现在转过身去 81 00:09:59,765 --> 00:10:01,392 好 82 00:10:05,688 --> 00:10:07,690 好 83 00:10:13,446 --> 00:10:14,989 你们找我做什么? 84 00:10:16,866 --> 00:10:18,868 (警戒线 请勿越线) 85 00:10:23,164 --> 00:10:24,248 出什么事了? 86 00:10:25,291 --> 00:10:26,876 你们带我来这里干什么? 87 00:10:28,502 --> 00:10:29,879 我让他带你来的 88 00:10:30,546 --> 00:10:31,547 马特没事吧? 89 00:10:33,007 --> 00:10:34,634 你要告诉我这是怎么回事吗? 90 00:10:35,217 --> 00:10:37,928 佩吉女士 我理解 你的谋生手段就是提出各种问题 91 00:10:38,012 --> 00:10:40,640 但现在由我来提问 92 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 你上一次有马特默多克的消息 是什么时候? 93 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 几个月前 94 00:11:10,044 --> 00:11:12,588 你几个月来都没有见到他 没有和他说过话? 95 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 没有 96 00:11:16,842 --> 00:11:19,220 他是否跟你提过什么时候会回来? 97 00:11:22,014 --> 00:11:23,015 没有 98 00:11:23,557 --> 00:11:25,393 或者是他是否还会回来? 99 00:11:27,019 --> 00:11:28,020 没有 100 00:11:32,233 --> 00:11:34,110 那你为什么一直在为他付账单? 101 00:11:37,446 --> 00:11:40,032 他是我朋友 他不在的时候总得有人这样做 102 00:11:40,741 --> 00:11:45,621 这么说你的朋友 你已经好几个月 没和他说过话的一位盲人 103 00:11:45,705 --> 00:11:49,917 突然出现又突然消失 你却没有去填写失踪人口报告? 104 00:11:50,000 --> 00:11:52,169 我想等他准备好了就会回来了 105 00:11:59,260 --> 00:12:02,263 你能想到马特默多克这样躲起来 是出于什么理由吗? 106 00:12:04,223 --> 00:12:05,224 不能 107 00:12:07,268 --> 00:12:10,521 你曾在尼尔森和默多克律师所 做过秘书 108 00:12:10,604 --> 00:12:12,148 是办公室经理 109 00:12:13,107 --> 00:12:15,860 这家律师所是什么时候开始 第一次为威尔逊菲斯克工作的? 110 00:12:17,236 --> 00:12:19,280 我们从未为威尔逊菲斯克工作过 111 00:12:25,870 --> 00:12:27,580 这是你的签名吗? 112 00:12:27,663 --> 00:12:32,042 你记得将这张一家名为CGI的公司 出具的预付费支票存入账户吗? 113 00:12:32,126 --> 00:12:37,131 我记得 听着 马特和弗吉 接过他们的一个案子 仅此而已 114 00:12:37,214 --> 00:12:39,633 据我所了解的消息 CGI公司的背后人物就是菲斯克 115 00:12:39,717 --> 00:12:41,635 我们当时并不知道这一点 116 00:12:42,595 --> 00:12:44,221 但你现在知道了 117 00:12:45,890 --> 00:12:49,393 所以你明白你上一个问题的答案 是不准确的了吧? 118 00:12:49,477 --> 00:12:52,146 好吧 我们从未在知情的情况下 为菲斯克工作过 119 00:12:52,229 --> 00:12:54,315 他们是通过其他人雇佣我们的 120 00:12:54,398 --> 00:12:55,232 谁? 121 00:12:56,233 --> 00:12:57,276 某个执行人 122 00:12:58,694 --> 00:12:59,695 等等 123 00:13:16,670 --> 00:13:18,339 是这个人吗? 124 00:13:18,422 --> 00:13:20,883 詹姆斯韦斯利 你记得他吗? 125 00:13:22,802 --> 00:13:25,387 是 我想就是他 怎么了? 126 00:13:29,517 --> 00:13:31,977 就是想把所有线索拼凑起来 127 00:13:35,439 --> 00:13:39,026 好吧 还有一些可以让你拼凑的线索 128 00:13:40,903 --> 00:13:45,574 菲力克斯曼宁 红狮国家银行 万科普 听过这些名字吗? 129 00:13:46,492 --> 00:13:47,576 我不明白 130 00:13:48,202 --> 00:13:50,704 与其让菲斯克利用你和联邦调查局 131 00:13:50,788 --> 00:13:52,998 去报复那些 把他弄进监狱的无辜的律师 132 00:13:53,082 --> 00:13:56,168 为什么不去问问他是否雇佣过 一个名叫菲力克斯曼宁的中间人 133 00:13:56,252 --> 00:13:58,379 帮他通过红狮银行洗钱呢? 134 00:13:58,462 --> 00:14:02,383 问问他是否是一个名为 万科普的空壳公司的所有者 135 00:14:03,300 --> 00:14:04,301 我为什么要这样做? 136 00:14:04,385 --> 00:14:06,720 因为这家公司刚刚买下了总统大酒店 137 00:14:09,056 --> 00:14:10,724 你是从哪儿知道这消息的? 138 00:14:11,559 --> 00:14:15,688 我的谋生手段就是提问题 只是我的问题比你的好 139 00:14:16,647 --> 00:14:21,360 比如 你那个所谓的犯人 是否刚买下你让他入住的那所监狱? 140 00:14:23,404 --> 00:14:24,738 他是否买下了? 141 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 这是什么?就是个理论? 142 00:14:29,118 --> 00:14:30,286 你有证据吗? 143 00:14:30,369 --> 00:14:33,289 菲斯克在利用你 纳迪姆特工 他就是在这样做 144 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 你的意思是没有证据? 145 00:14:35,958 --> 00:14:37,334 我被捕了吗? 146 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 这次没有 147 00:14:40,379 --> 00:14:42,756 那我不想再回答这些错误的问题了 148 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 就这些吗? 149 00:15:05,863 --> 00:15:09,491 菲力克斯的调查人员短时间内 可以查出的东西都在这里了 150 00:15:14,872 --> 00:15:16,749 (密封青少年医疗记录) 151 00:15:26,383 --> 00:15:28,052 这可需要看上一会儿 152 00:15:29,094 --> 00:15:30,471 我带了本有声读物 153 00:15:42,816 --> 00:15:47,154 (里维埃拉精神病研究院 患者入院 第二部分) 154 00:15:52,993 --> 00:15:56,080 (患者治疗记录 患者姓名-本杰明波因德克斯特) 155 00:16:00,918 --> 00:16:03,796 (第一次治疗 记录) 156 00:16:23,357 --> 00:16:24,692 戴克斯 准备好了吗? 157 00:16:24,775 --> 00:16:28,028 比赛20分钟后开始 交通堵塞得厉害 我们要赶快了 158 00:16:29,196 --> 00:16:32,616 怎么回事?你还没有穿好球衣? 159 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 (林德赫斯特 男童之家) 160 00:16:35,577 --> 00:16:36,912 你没事吧 哥们? 161 00:16:40,624 --> 00:16:42,084 遇到感情问题了? 162 00:16:44,128 --> 00:16:47,881 校长知道你正在他的墙上打洞吗? 163 00:16:47,965 --> 00:16:49,174 他不喜欢我这么做 164 00:16:51,885 --> 00:16:54,263 他找你麻烦 你让他来找我 165 00:16:54,346 --> 00:16:55,764 这是个很好的练习 166 00:17:00,728 --> 00:17:02,688 我给你带了点儿东西 167 00:17:03,939 --> 00:17:05,941 我本想等到比赛之后的… 168 00:17:10,070 --> 00:17:11,655 百分百真皮的 169 00:17:11,739 --> 00:17:14,742 口袋部分是公牛皮 手掌部分是母牛皮 170 00:17:14,825 --> 00:17:16,160 所以好看又柔软 171 00:17:16,910 --> 00:17:17,953 戴上试试看 172 00:17:23,125 --> 00:17:26,503 明星投手需要明星装备 173 00:17:27,713 --> 00:17:29,590 走吧 咱们去试试 174 00:17:33,010 --> 00:17:34,261 等等 175 00:17:34,845 --> 00:17:37,514 我能很快地 给你看看我的新招式吗? 176 00:17:41,685 --> 00:17:42,936 好吧 爱显摆的人 177 00:17:43,479 --> 00:17:44,563 来让我看看吧 178 00:17:57,659 --> 00:18:00,621 你现在状态很好 戴克斯 继续保持 179 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 好球! 180 00:18:12,758 --> 00:18:13,801 好球! 181 00:18:15,177 --> 00:18:16,553 好球! 182 00:18:17,137 --> 00:18:18,597 好球! 183 00:18:20,057 --> 00:18:21,266 好球! 184 00:18:22,976 --> 00:18:26,897 好了 孩子 别再继续了 让你的胳膊休息一下 185 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 你让我下场? 186 00:18:28,565 --> 00:18:30,609 我会让卡农打完剩下的比赛 187 00:18:30,692 --> 00:18:33,362 可是…没人能在我这里打到安打 188 00:18:33,445 --> 00:18:36,073 我知道 毫无疑问 你打得非常棒 189 00:18:36,156 --> 00:18:38,575 但我也要给其他孩子一些上场时间 190 00:18:38,659 --> 00:18:43,247 你不能这样做 这不公平! 你要让我继续打 191 00:18:43,831 --> 00:18:45,541 冷静点 好吗? 192 00:18:45,624 --> 00:18:47,251 深呼吸几次 193 00:18:48,210 --> 00:18:49,336 大口吸入空气 194 00:18:50,170 --> 00:18:52,047 我要… 195 00:18:52,131 --> 00:18:54,174 我要继续打 196 00:18:54,258 --> 00:18:58,262 如果我打一场完美的比赛 他们或许就会… 197 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 戴克斯… 198 00:19:08,230 --> 00:19:10,941 你可以打无数次完美的比赛 199 00:19:11,900 --> 00:19:13,652 这不会让你的父母回来 200 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 好了 201 00:19:22,035 --> 00:19:23,120 去场边吧 202 00:19:24,872 --> 00:19:26,123 去吃支雪糕 203 00:19:26,874 --> 00:19:27,875 我们回头再聊 204 00:20:18,550 --> 00:20:21,178 到目前为止非常好 不是吗? 205 00:20:21,261 --> 00:20:22,471 像这样聊聊 206 00:20:23,639 --> 00:20:25,682 现在我们彼此互相了解了一点 207 00:20:25,766 --> 00:20:28,518 我想我们可否谈谈布兰德利教练 208 00:20:28,602 --> 00:20:31,355 (录制中) 209 00:20:32,022 --> 00:20:34,524 在训练场上出了什么事? 210 00:20:36,610 --> 00:20:38,278 你对此感觉如何? 211 00:20:39,571 --> 00:20:40,572 伤心? 212 00:20:41,406 --> 00:20:43,200 或许有点儿害怕? 213 00:20:44,826 --> 00:20:46,620 我不伤心 214 00:20:46,703 --> 00:20:48,622 为什么呢 你觉得? 215 00:20:48,705 --> 00:20:50,123 他是个蠢货 216 00:20:51,541 --> 00:20:52,626 怎么会呢? 217 00:20:53,252 --> 00:20:55,087 布兰德利教练怎么会是个蠢货呢? 218 00:20:57,506 --> 00:20:59,383 他从来不让我做我想做的事 219 00:21:00,050 --> 00:21:02,344 根本对投球一窍不通 220 00:21:02,427 --> 00:21:06,431 他当你的教练很久了 你一直觉得他是个蠢货吗? 221 00:21:06,515 --> 00:21:09,309 去年他把你评为最有价值球员呢? 222 00:21:09,393 --> 00:21:10,936 那时他是个蠢货吗? 223 00:21:11,019 --> 00:21:13,188 不 他以前很棒 224 00:21:19,403 --> 00:21:20,529 (边缘型人格障碍) 225 00:21:20,612 --> 00:21:22,823 戴克斯 告诉我… 226 00:21:22,906 --> 00:21:24,449 告诉我实话 227 00:21:24,533 --> 00:21:26,827 我们这里喜欢实话实说 228 00:21:30,038 --> 00:21:32,916 你用球打到布兰德利教练时 229 00:21:34,710 --> 00:21:36,503 是意外吗? 230 00:21:39,214 --> 00:21:42,426 不管你说什么都仅限于你我之间 这是法律规定 231 00:21:48,265 --> 00:21:49,641 不是 232 00:21:49,725 --> 00:21:51,393 不是意外 233 00:21:59,484 --> 00:22:00,819 我有麻烦了吗? 234 00:22:01,778 --> 00:22:02,779 没有 235 00:22:03,613 --> 00:22:04,614 没有 236 00:22:04,698 --> 00:22:05,782 (有冷血精神病倾向) 237 00:22:05,866 --> 00:22:06,992 这不是你的错 238 00:22:07,075 --> 00:22:11,413 但我刚刚告诉你了 我是故意那样做的 239 00:22:11,496 --> 00:22:13,206 这不代表就是你的错 240 00:22:14,416 --> 00:22:16,585 很令人费解 不是吗? 241 00:22:17,377 --> 00:22:19,463 我这样说吧 242 00:22:20,339 --> 00:22:22,007 这是你 对吧? 243 00:22:22,090 --> 00:22:23,050 对 244 00:22:23,133 --> 00:22:24,760 画得真不错 245 00:22:26,345 --> 00:22:28,305 但你看到你有多孤单了吧? 246 00:22:29,056 --> 00:22:32,351 只有你 周围围绕着空白 247 00:22:34,186 --> 00:22:37,564 你的生活中 大部分时间都是这样 不是吗? 248 00:22:39,149 --> 00:22:40,275 是的 249 00:22:40,359 --> 00:22:43,653 我是说 大多数孩子都有妈妈爸爸 250 00:22:43,737 --> 00:22:47,532 来教导他们区分对错 告诉他们该怎样去做 251 00:22:49,534 --> 00:22:52,913 我父母总是对我生气 252 00:22:52,996 --> 00:22:53,955 是 253 00:22:54,039 --> 00:22:55,749 后来他们去世了 254 00:22:56,291 --> 00:22:58,919 有些事情你从没有学到过 255 00:22:59,711 --> 00:23:00,754 你明白吗? 256 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 这不是你的错 257 00:23:03,340 --> 00:23:06,468 好消息是 现在你有了我 258 00:23:07,636 --> 00:23:13,183 现在我们有很多事要做 但我想会很好玩的 259 00:23:14,434 --> 00:23:17,521 我们要建立一些日常程序 260 00:23:18,647 --> 00:23:20,148 学习如何保持冷静 261 00:23:21,316 --> 00:23:24,403 首先 我们要做移情训练 262 00:23:24,486 --> 00:23:25,487 那是什么? 263 00:23:25,570 --> 00:23:28,824 就是说对正在遭受痛苦的人表达善意 264 00:23:28,907 --> 00:23:33,495 比如 今天早上我的猫病了 我觉得很难过 265 00:23:34,246 --> 00:23:35,372 你要对我说什么呢? 266 00:23:37,791 --> 00:23:42,337 应该是“我很难过 这太不好受了” 267 00:23:43,463 --> 00:23:46,508 我很难过 这真的太不好受了 268 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 看看你啊! 269 00:23:48,301 --> 00:23:50,137 你甚至还加上了“真的”两个字 270 00:23:50,846 --> 00:23:52,347 我喜欢学得快的孩子 271 00:23:55,559 --> 00:23:59,688 我觉得你和我 会成为一个非常棒的团队 272 00:24:04,359 --> 00:24:07,612 要庆祝一下 什么都比不上香槟酒 对吧? 273 00:24:08,780 --> 00:24:12,451 其实是西班牙起泡酒 274 00:24:12,534 --> 00:24:14,077 西班牙香槟酒 275 00:24:14,911 --> 00:24:19,249 是走廊那边那个脊椎按摩师 送我的告别礼物 276 00:24:19,958 --> 00:24:22,752 明天是我在这幢大楼里的最后一天了 277 00:24:24,588 --> 00:24:25,630 给你 喝吧 278 00:24:26,256 --> 00:24:27,966 我没到21岁 279 00:24:28,550 --> 00:24:29,801 好吧 280 00:24:39,102 --> 00:24:42,105 今天真是很有挑战性 281 00:24:43,523 --> 00:24:45,484 要跟很多人告别 282 00:24:46,943 --> 00:24:48,236 许多… 283 00:24:49,279 --> 00:24:51,114 长期的客户 284 00:24:51,198 --> 00:24:52,782 这很不好受 285 00:24:53,325 --> 00:24:55,202 真是不好受 286 00:25:00,373 --> 00:25:01,958 然后就是这个 287 00:25:02,959 --> 00:25:05,212 我们在一起的最后一次治疗 288 00:25:05,295 --> 00:25:08,298 自从我的病情得到诊断之后 我就一直在害怕这个时刻 289 00:25:08,882 --> 00:25:10,133 那就别走 290 00:25:11,551 --> 00:25:13,595 我们可以继续见面 我可以继续康复 291 00:25:13,678 --> 00:25:15,096 戴克斯… 292 00:25:16,014 --> 00:25:17,474 你不能走 293 00:25:17,557 --> 00:25:19,893 你会没事的 戴克斯 294 00:25:20,602 --> 00:25:22,354 我们为此做过准备 295 00:25:23,271 --> 00:25:26,566 你会找到一份严谨有序的工作 296 00:25:26,650 --> 00:25:28,735 你要坚持吃药 297 00:25:29,945 --> 00:25:34,533 如果你觉得偏离了正轨 就听听这个 298 00:25:36,618 --> 00:25:39,955 这是我们每次治疗的录音 299 00:25:40,539 --> 00:25:42,541 一次一次循环着听 300 00:25:43,333 --> 00:25:46,753 当我们明白我们有了多大的进步之后 301 00:25:46,836 --> 00:25:48,880 就不太容易退步了 302 00:25:50,257 --> 00:25:51,841 最后还有一件事 303 00:25:53,176 --> 00:25:56,888 这是我的一个同事 304 00:25:56,972 --> 00:26:02,060 他是个很好的治疗师 对你这种情况有许多专业知识… 305 00:26:02,143 --> 00:26:04,396 我不想换另一个治疗师! 306 00:26:06,773 --> 00:26:08,483 你是要吓唬我吗? 307 00:26:08,567 --> 00:26:09,776 不是 308 00:26:11,236 --> 00:26:12,529 不是吓你 309 00:26:12,612 --> 00:26:14,531 那你想要做什么? 310 00:26:16,074 --> 00:26:17,409 说实话 311 00:26:18,243 --> 00:26:19,619 我想要… 312 00:26:24,541 --> 00:26:26,459 我想要杀掉你 313 00:26:26,543 --> 00:26:27,669 再多说一些 314 00:26:28,587 --> 00:26:30,380 你为什么想要杀掉我? 315 00:26:31,047 --> 00:26:32,841 为了让我不再痛苦? 316 00:26:35,218 --> 00:26:36,928 为了惩罚你 317 00:26:37,012 --> 00:26:39,389 我不太确定我做错了什么 318 00:26:39,472 --> 00:26:42,809 我想杀了你 因为你要死了 319 00:26:44,686 --> 00:26:46,229 因为你要离开我 320 00:26:48,648 --> 00:26:51,693 死亡总是会胜利的 戴克斯 321 00:26:53,278 --> 00:26:54,613 到了最后 322 00:26:56,531 --> 00:27:01,536 但如果是安静自然的死亡 那可以是一件很美的事 323 00:27:02,621 --> 00:27:06,499 所以我们绝对不能 用暴力来让它提前发生 324 00:27:12,672 --> 00:27:14,466 我自己做不到 325 00:27:18,428 --> 00:27:23,391 你记得上次我一个人时 做了什么事吗? 326 00:27:23,933 --> 00:27:25,393 那就去找其他人 327 00:27:25,477 --> 00:27:27,187 我不想要另一个治疗师! 328 00:27:27,270 --> 00:27:30,106 任何心地正派的好人都可以 329 00:27:30,690 --> 00:27:32,442 找个可以依赖的人 330 00:27:35,779 --> 00:27:38,281 你内心的罗盘还没有坏掉 戴克斯 331 00:27:38,365 --> 00:27:43,578 有北极星来指引你 它会更有效 332 00:27:58,885 --> 00:28:01,721 (热线电话范本) 333 00:28:01,805 --> 00:28:03,723 自杀预防中心 我是戴克斯 334 00:28:03,807 --> 00:28:05,684 请问你是哪位? 335 00:28:06,518 --> 00:28:09,020 嗨 克雷格 今天有什么事吗? 336 00:28:12,357 --> 00:28:14,943 我很难过 这真不好受 真的太让人伤心了 337 00:28:15,568 --> 00:28:18,780 你再多跟我讲讲你的感受吧? 338 00:28:18,863 --> 00:28:22,117 真是有太多要面对的事了 我很高兴你打来了电话 339 00:28:23,243 --> 00:28:24,828 你做得很棒 340 00:28:28,832 --> 00:28:30,500 告诉我 克雷格 341 00:28:31,167 --> 00:28:33,837 你现在是在考虑结束自己的生命吗? 342 00:28:34,462 --> 00:28:35,505 好的 343 00:28:39,175 --> 00:28:40,510 你有计划吗? 344 00:28:50,478 --> 00:28:52,522 你有什么类型的枪 克雷格? 345 00:28:56,109 --> 00:28:57,944 我对M11型很熟悉 346 00:28:58,611 --> 00:29:02,031 在军队里待过几年 非常喜欢M11 347 00:29:02,907 --> 00:29:04,242 它的性能很可靠 348 00:29:08,621 --> 00:29:10,790 我问你个问题 克雷格 349 00:29:11,708 --> 00:29:15,336 既然你那个混蛋继父 给了你那么多痛苦 350 00:29:16,129 --> 00:29:17,756 为什么要结束自己的生命呢? 351 00:29:18,423 --> 00:29:19,507 为什么不… 352 00:29:21,217 --> 00:29:23,470 深呼吸 克雷格 353 00:29:24,554 --> 00:29:26,681 我们要一起解决这件事 354 00:29:27,974 --> 00:29:29,559 我哪儿都不去 355 00:30:36,376 --> 00:30:38,419 恕我冒昧 菲斯克先生 356 00:30:38,503 --> 00:30:42,549 不涉及任何细节 这到底是怎么回事? 357 00:30:48,596 --> 00:30:51,391 现在 我是纽约市的替罪羊 358 00:30:53,226 --> 00:30:56,062 楼下有抗议者在唱祈祷文 359 00:30:56,145 --> 00:30:58,940 想把我赶出去 360 00:31:00,024 --> 00:31:04,195 这带来的关注会破坏我的计划 361 00:31:05,405 --> 00:31:08,950 幸运的是 公众很容易被分散注意力 362 00:31:10,368 --> 00:31:13,913 这样要解决我的问题就简单多了 363 00:31:17,584 --> 00:31:19,669 这个城市需要一个新的恶人 364 00:31:25,049 --> 00:31:27,427 我想我大概已经找到他了 365 00:31:31,890 --> 00:31:33,850 要先点些喝的吗? 366 00:31:39,063 --> 00:31:41,149 似乎你需要更多一点儿时间 367 00:31:42,650 --> 00:31:44,569 我给你倒杯水 368 00:31:46,112 --> 00:31:47,780 这听上去会有点奇怪 369 00:31:47,864 --> 00:31:50,742 但你是否曾在 布鲁克林自杀热线工作过? 370 00:31:52,619 --> 00:31:56,831 是的 我曾在 那份工作不好干 371 00:31:58,166 --> 00:31:59,459 的确是 372 00:32:00,627 --> 00:32:04,130 你大概不记得我了 我是朱莉 373 00:32:07,884 --> 00:32:08,885 戴克斯 374 00:32:09,969 --> 00:32:11,930 是 我当然记得你 375 00:32:12,889 --> 00:32:14,307 世界真小啊 是吧? 376 00:32:15,266 --> 00:32:17,977 我以前从没在这里见过你 377 00:32:18,061 --> 00:32:21,481 这是…其实这是我第一天来这里 378 00:32:21,564 --> 00:32:23,608 他们答应给我双倍工资 379 00:32:23,691 --> 00:32:27,195 要我立刻辞掉以前的工作 来这边上班 我不是在抱怨啦 380 00:32:28,863 --> 00:32:31,199 你呢?你住在这个酒店里? 381 00:32:31,866 --> 00:32:34,285 不 我住在这里 382 00:32:34,369 --> 00:32:36,704 是住在纽约 不是住在这家酒店里 383 00:32:37,914 --> 00:32:39,916 联邦调查局在楼上有个办公室 384 00:32:41,417 --> 00:32:43,294 我们在看守威尔逊菲斯克 385 00:32:44,420 --> 00:32:45,713 你是政府的人啊 386 00:32:46,297 --> 00:32:48,675 抱歉 女士!喂? 387 00:32:51,844 --> 00:32:55,974 我得去照看一下那桌客人 不然他们第一天就会炒了我 388 00:32:56,849 --> 00:32:58,518 你什么时候下班? 389 00:33:00,186 --> 00:33:01,604 一个小时之后 390 00:33:03,022 --> 00:33:04,857 之后你想一起去逛逛吗? 391 00:33:04,941 --> 00:33:06,109 聊天叙叙旧? 392 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 好啊 393 00:33:11,572 --> 00:33:13,116 那样很好啊 394 00:33:22,166 --> 00:33:23,167 (尼尔森熟食店) 395 00:33:23,251 --> 00:33:28,214 我给你们准备了杯形香肠 熏火腿、蒜味肠、甜腊肠 396 00:33:28,297 --> 00:33:30,174 你们都可以吃 不要钱! 397 00:33:30,258 --> 00:33:33,052 免费提供给 答应为我这位长相逊色于我的哥哥 398 00:33:33,136 --> 00:33:35,179 弗吉尼尔森投票的人 399 00:33:36,180 --> 00:33:37,807 你不能这样做 西奥 400 00:33:37,890 --> 00:33:41,477 这违反选举法 这是非法拉票 401 00:33:41,561 --> 00:33:44,272 我没看到沃伯斯查尔太太报警啊 402 00:33:45,189 --> 00:33:46,649 能借支笔用吗? 403 00:33:55,324 --> 00:33:57,201 这是真正的投票用纸吗 卡拉汉太太? 404 00:33:57,952 --> 00:33:59,370 我刚刚给你投票了 405 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 缺席投票 406 00:34:01,122 --> 00:34:05,251 当威尔逊菲斯克 在地狱厨房引爆那些炸弹时 407 00:34:05,334 --> 00:34:06,502 我失去了我的丈夫 408 00:34:06,586 --> 00:34:08,880 所有重要的东西都没有了 409 00:34:08,963 --> 00:34:10,465 就只有我的选票了 410 00:34:11,632 --> 00:34:15,136 我就指望你了 弗吉 你去收拾那个混蛋! 411 00:34:16,137 --> 00:34:18,473 我会的 我保证 412 00:34:22,685 --> 00:34:24,103 谢谢大家 413 00:34:24,187 --> 00:34:26,981 我会在这里待到结束 回答任何问题 414 00:34:27,607 --> 00:34:29,358 对 我有几个问题 415 00:34:29,442 --> 00:34:33,112 比如 你们举世闻名的 尼尔森三明治里有什么秘密配料? 416 00:34:33,863 --> 00:34:36,240 软罗比奥拉奶酪 417 00:34:37,867 --> 00:34:40,828 太好了 工作小组会喜欢这个的 418 00:34:41,913 --> 00:34:42,914 给我六个 419 00:34:43,498 --> 00:34:47,001 西奥可以在柜台帮你拿 还有别的事吗? 420 00:34:47,085 --> 00:34:48,086 是 421 00:34:49,087 --> 00:34:50,922 你上次见到马特默多克是什么时候? 422 00:34:53,091 --> 00:34:54,092 你是谁? 423 00:34:59,806 --> 00:35:02,975 闯进我的竞选活动、试图恐吓我 424 00:35:03,059 --> 00:35:05,311 提到我朋友的名字… 425 00:35:05,978 --> 00:35:10,191 我不会放弃批判 联邦政府和菲斯克之间的猫腻的! 426 00:35:12,860 --> 00:35:15,196 你看起来像是个不错的人 尼尔森先生 427 00:35:16,155 --> 00:35:19,283 你关心人民 做该做的事 428 00:35:20,868 --> 00:35:22,745 我在想就是因为这样 你才会一开始 429 00:35:22,829 --> 00:35:25,164 就停止了和马特默多克做律师合伙人 430 00:35:25,248 --> 00:35:26,457 我说得对吗? 431 00:35:27,667 --> 00:35:30,670 你真的认为我会回答 如此带有导向性的问题? 432 00:35:31,295 --> 00:35:34,048 我说清楚 你中止了你们的合伙人关系 433 00:35:34,132 --> 00:35:36,759 是否因为默多克先生 曾为菲斯克工作过? 434 00:35:36,843 --> 00:35:39,011 如果你指的是某个单独的案子 435 00:35:39,095 --> 00:35:42,598 我们在当时不知情的情况下 436 00:35:42,682 --> 00:35:45,434 给一个据说是为菲斯克工作的人 做过代理律师 437 00:35:45,518 --> 00:35:46,602 那么答案是否定的 438 00:35:47,728 --> 00:35:49,438 和这件事一点关系都没有 439 00:35:49,522 --> 00:35:52,275 尼尔森和默多克律师所 代理过很多客户 440 00:35:52,358 --> 00:35:55,862 我们为客户做的所有工作 都是完全符合道德规范且合法的 441 00:35:55,945 --> 00:35:58,281 受律师和当事人特权保护 442 00:35:59,824 --> 00:36:01,909 你上次见到马特默多克是什么时候? 443 00:36:05,621 --> 00:36:06,956 两天前 444 00:36:07,790 --> 00:36:08,791 在哪儿? 445 00:36:08,875 --> 00:36:10,877 地狱厨房的一个酒吧里 446 00:36:10,960 --> 00:36:12,545 你们谈了什么? 447 00:36:14,589 --> 00:36:16,632 说我们有段时间没有见面了 448 00:36:16,716 --> 00:36:19,093 -他告诉了你他要去哪儿吗? -没有 449 00:36:19,177 --> 00:36:20,970 -你去哪儿能找到他呢? -没有 450 00:36:21,512 --> 00:36:22,680 他跟你说了什么吗? 451 00:36:23,598 --> 00:36:25,016 说他很抱歉 452 00:36:26,142 --> 00:36:27,226 为什么抱歉? 453 00:36:27,852 --> 00:36:30,229 说我们的友谊不复以往 454 00:36:32,064 --> 00:36:34,984 所以你不是故意 把你的律师资格证给他的? 455 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 什么? 456 00:36:40,531 --> 00:36:41,824 当然不是 457 00:36:42,825 --> 00:36:44,118 我为什么要给他? 458 00:36:44,702 --> 00:36:47,997 好让他冒用你的身份进入监狱 459 00:36:48,080 --> 00:36:49,957 接触阿尔巴尼亚黑帮的人 460 00:36:50,041 --> 00:36:52,627 这个帮派与谋杀九位联邦特工有关 461 00:36:54,921 --> 00:36:56,214 我… 462 00:36:56,839 --> 00:36:59,675 我没有给他我的证件 463 00:37:00,635 --> 00:37:03,638 我也不知道他在计划做什么事情 464 00:37:05,473 --> 00:37:07,099 但恕我直言 465 00:37:07,683 --> 00:37:10,061 我觉得你误会马特默多克了 466 00:37:10,686 --> 00:37:12,063 好吧 467 00:37:13,356 --> 00:37:14,732 我觉得我没有 468 00:37:15,942 --> 00:37:18,694 我想马特默多克 是在隐藏自己的双重身份 469 00:37:19,278 --> 00:37:22,198 白天做律师 晚上当罪犯 470 00:37:23,407 --> 00:37:26,244 你和佩吉女士都知道此事 471 00:37:27,620 --> 00:37:29,455 这让你们觉得不安 472 00:37:29,538 --> 00:37:30,706 让你们成了他的同谋 473 00:37:31,332 --> 00:37:34,585 所以你们才不再继续做合伙人 也不再是朋友 474 00:37:34,669 --> 00:37:36,629 因为一旦他被抓 475 00:37:36,712 --> 00:37:40,174 你知道你就会 成为他所犯罪行的同案犯 476 00:37:40,258 --> 00:37:43,844 或许如果你幸运的话 就只算协助和教唆他人犯罪 477 00:37:45,554 --> 00:37:48,891 提醒我一下 纳迪姆特别探员 478 00:37:50,017 --> 00:37:51,727 马特被指控的罪名是什么? 479 00:37:52,645 --> 00:37:53,980 现在暂时还没有 480 00:37:54,063 --> 00:37:55,106 太好了 481 00:37:56,023 --> 00:37:59,986 那我唯一可以协助进行的 就是送你出去了 482 00:38:16,210 --> 00:38:17,712 别忘了投票 483 00:38:20,256 --> 00:38:21,674 每天? 484 00:38:22,883 --> 00:38:24,719 富兰克林大道也是我最喜欢的路 485 00:38:24,802 --> 00:38:27,305 这世上没有比冬天在东河旁边 跑步更好的事了 486 00:38:27,888 --> 00:38:31,267 看你的健身习惯 还有你的新工作 487 00:38:31,350 --> 00:38:33,644 简直就像在跟踪我一样 488 00:38:34,895 --> 00:38:36,856 该死 秘密暴露了 489 00:38:39,400 --> 00:38:40,443 那么… 490 00:38:41,068 --> 00:38:43,195 你为什么不再做社工了? 491 00:38:44,822 --> 00:38:46,907 我曾试过追寻梦想 当个舞蹈家 492 00:38:47,700 --> 00:38:51,662 其实一切进展都很顺利 直到我又一次撕裂了前交叉韧带 493 00:38:52,246 --> 00:38:55,499 我很难过 那一定很不好受吧 494 00:38:55,583 --> 00:38:58,085 但你当初去努力是非常勇敢的 495 00:38:59,045 --> 00:39:00,046 我… 496 00:39:00,713 --> 00:39:02,506 我当时并没有备用计划 497 00:39:03,090 --> 00:39:06,260 我父母犯了个错误 告诉我 我可以成为任何我想要成为的人 498 00:39:06,344 --> 00:39:09,055 听起来一定很鼓舞人心 即使最后没有成功 499 00:39:11,432 --> 00:39:15,227 我父母从没怎么管过我 500 00:39:17,063 --> 00:39:19,523 似乎你也并不需要那些教导 501 00:39:20,816 --> 00:39:22,651 你自己就做得很好 502 00:39:28,157 --> 00:39:32,370 为威尔逊菲斯克工作感觉如何? 503 00:39:33,162 --> 00:39:37,583 我不是为他工作 我为联邦政府工作 504 00:39:39,794 --> 00:39:44,048 和那么危险的人物 私下近距离接触 一定很可怕 505 00:39:44,131 --> 00:39:45,508 就是那样 506 00:39:47,635 --> 00:39:50,262 你觉得那样的杀人犯 应该拥有第二次机会吗? 507 00:39:51,555 --> 00:39:53,974 你在热线工作了三年 508 00:39:54,058 --> 00:39:57,436 我想就算别人不这样看 你也会认为 任何人都值得拥有第二次机会 509 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 你怎么知道我在那里工作了三年? 510 00:40:00,064 --> 00:40:01,524 你只在那里待过一年 511 00:40:02,942 --> 00:40:04,652 你之前提到过 512 00:40:05,945 --> 00:40:07,905 你辞职去跳芭蕾舞了 513 00:40:07,988 --> 00:40:10,282 我之前还提到过芭蕾舞? 514 00:40:11,075 --> 00:40:12,410 说得这么具体? 515 00:40:13,285 --> 00:40:15,913 我想我只是猜测的 516 00:40:19,291 --> 00:40:20,292 总而言之… 517 00:40:21,252 --> 00:40:23,879 太晚了 我该回家了 518 00:40:23,963 --> 00:40:25,381 你就这样丢下我了? 519 00:40:25,464 --> 00:40:27,341 不 完全不是 我… 520 00:40:28,092 --> 00:40:29,718 我要去喂我的狗 521 00:40:29,802 --> 00:40:31,345 你没有狗 522 00:40:32,847 --> 00:40:34,223 你怎么知道? 523 00:40:37,309 --> 00:40:39,103 朱莉 你误会了 524 00:40:39,186 --> 00:40:40,187 我来付账单 525 00:40:40,271 --> 00:40:42,481 我们去公园里走走 我给你解释 526 00:40:42,565 --> 00:40:43,691 这餐饭我来请 527 00:40:43,774 --> 00:40:44,775 朱莉 528 00:40:45,443 --> 00:40:47,236 你对我来说非常特别 529 00:40:47,319 --> 00:40:48,696 放开我 戴克斯 530 00:40:48,779 --> 00:40:49,613 求你了 531 00:40:49,697 --> 00:40:51,449 我说了放开! 532 00:41:02,501 --> 00:41:05,588 在马特的公寓里 那里还有他染血的衣服… 533 00:41:05,671 --> 00:41:06,839 这让我很慌乱 534 00:41:07,423 --> 00:41:08,340 纳迪姆很聪明 535 00:41:08,424 --> 00:41:10,718 我大概给了他 查出真相所需要的全部线索 536 00:41:10,801 --> 00:41:13,596 等等 你告诉了联邦调查局 马特就是夜魔侠? 537 00:41:13,679 --> 00:41:15,055 没有 当然没有 538 00:41:16,682 --> 00:41:18,601 他们知道他在隐藏着某些事情 539 00:41:18,684 --> 00:41:20,311 不是他们想的那样 但这样很不好 540 00:41:20,394 --> 00:41:23,063 非常不好 特别不好 我们都会进监狱的 541 00:41:23,147 --> 00:41:25,566 我真的不该让马特 把他的秘密告诉你的 542 00:41:25,649 --> 00:41:27,401 这是我的错 543 00:41:27,485 --> 00:41:30,404 我不会让你为我们愚蠢的错误买单 544 00:41:30,488 --> 00:41:32,907 我会出庭辩护 换取你的豁免 545 00:41:32,990 --> 00:41:34,116 弗吉… 546 00:41:36,702 --> 00:41:38,204 你总是看到人性中善良的一面 547 00:41:38,287 --> 00:41:42,041 但你把我们想得太好了 以至于看不到我们真实的样子 548 00:41:42,625 --> 00:41:45,920 我没有告诉联邦调查局马特是夜魔侠 我做了一件更糟糕的事情 549 00:41:46,003 --> 00:41:47,671 凯伦 深呼吸 550 00:41:48,672 --> 00:41:50,132 我有麻烦了 551 00:41:50,216 --> 00:41:51,759 告诉我出了什么事 552 00:41:53,552 --> 00:41:56,305 在我告诉你之前 我要律师当事人特权 553 00:41:57,765 --> 00:42:00,726 好 给我5美元 554 00:42:09,443 --> 00:42:12,029 足够了 我现在正式是你的律师了 555 00:42:16,909 --> 00:42:19,328 你还记得希利的审判吗? 556 00:42:20,579 --> 00:42:24,458 还有那个CGI公司的人 557 00:42:24,542 --> 00:42:28,295 给了我们一大笔钱 让我们接他的案子? 558 00:42:28,921 --> 00:42:30,798 我怎么可能忘掉那个怪人? 559 00:42:31,590 --> 00:42:33,300 他叫詹姆斯韦斯利 560 00:42:34,385 --> 00:42:35,719 他为菲斯克工作 561 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 那之后不久他就消失了 562 00:42:38,889 --> 00:42:40,766 他们认为马特和此事有关 563 00:42:41,600 --> 00:42:44,436 这太离谱了 马特和这事根本没有关系 564 00:42:44,520 --> 00:42:47,565 我知道 但他们如果继续调查 就会发现我和此事有关系 565 00:42:48,524 --> 00:42:49,525 什么? 566 00:42:54,071 --> 00:42:55,239 我杀了他 567 00:43:53,255 --> 00:43:55,382 该死 568 00:45:06,662 --> 00:45:09,373 见到你真好 戴克斯 你这个星期怎么样? 569 00:45:09,915 --> 00:45:11,667 我很害怕 梅塞医生 570 00:45:12,292 --> 00:45:15,087 害怕?什么事让你害怕呢? 571 00:46:31,121 --> 00:46:32,498 第一小队正在靠近 572 00:46:37,336 --> 00:46:40,047 联邦调查局 回你的公寓里关上门 573 00:46:46,053 --> 00:46:47,054 待命 574 00:46:47,596 --> 00:46:48,889 破门 575 00:46:50,432 --> 00:46:51,433 联邦调查局! 576 00:46:52,017 --> 00:46:53,352 检查完毕! 577 00:46:55,938 --> 00:46:57,231 默多克来过家里 578 00:46:58,315 --> 00:46:59,358 就在最近 579 00:47:00,192 --> 00:47:03,237 指挥中心 我们检查完毕 嫌疑人不在这里 580 00:47:05,197 --> 00:47:08,158 纽约警察局已收到 全城警戒 581 00:47:08,242 --> 00:47:11,537 嫌疑人马修默多克 持有武器 非常危险 582 00:48:18,228 --> 00:48:20,230 字幕翻译: 安源