1 00:00:43,001 --> 00:00:45,587 BROOKLYN İNTİHAR ÖNLEME MERKEZİ 2 00:01:23,917 --> 00:01:25,877 Ceset bulunamadı. 3 00:01:31,758 --> 00:01:33,593 Ceset bulunamadı. 4 00:01:34,094 --> 00:01:35,345 Duydum. 5 00:01:40,809 --> 00:01:44,604 Felix Manning'e söyle, yarım kalmış işlere tahammülüm yok. 6 00:01:44,687 --> 00:01:45,897 Elbette Bay Fisk. 7 00:01:47,023 --> 00:01:49,859 Ama ceset muhtemelen akıntıya kapılıp gitti. 8 00:01:51,319 --> 00:01:56,157 Murdock taksiden çıkmayı başarsa bile kör bir adam sahile nasıl yüzer? 9 00:01:58,576 --> 00:02:01,121 Bu adamın kör gibi bir hâli var mı? 10 00:02:11,881 --> 00:02:13,716 Tüm sicilini inceledik. 11 00:02:13,800 --> 00:02:15,176 Ortaklarını araştırdık. 12 00:02:16,052 --> 00:02:18,888 Sağlık ve okul kayıtları tutarlı. 13 00:02:18,972 --> 00:02:22,475 Hepsi Matt Murdock'ın dokuz yaşında kör olduğunu doğruluyor. 14 00:02:23,268 --> 00:02:24,269 Evet. 15 00:02:25,562 --> 00:02:26,855 Yine de 16 00:02:28,773 --> 00:02:31,442 bunları yapabilen biri taksiden kurtulmuş olabilir. 17 00:02:39,826 --> 00:02:42,829 Ayrıca beni Vanessa'dan ayırmakla tehdit etti. 18 00:02:57,552 --> 00:03:00,346 Hükümetin, verdiği sözleri tutması gerek. 19 00:03:01,181 --> 00:03:02,557 Müvekkilim sayesinde 20 00:03:02,640 --> 00:03:05,768 Arnavut şebekesi tamamen çökertildi. 21 00:03:06,311 --> 00:03:10,815 Kalpazanlık operasyonları, derin internet çocuk pornosu ağları. 22 00:03:11,482 --> 00:03:14,944 Ayrıca Bay Fisk'in geçen hafta sunduğu Jalisco bağlantısı, 23 00:03:15,028 --> 00:03:19,073 Narkotik için erken Noel hediyesi niteliğindeydi. 24 00:03:19,157 --> 00:03:22,118 Kendisinin devam eden iş birliğine karşılık 25 00:03:22,202 --> 00:03:25,788 Savunma Bakanlığı Vanessa Marianna'ya suçlama yöneltmeyecek. 26 00:03:26,331 --> 00:03:27,790 Ayrıca Bay Fisk'e 27 00:03:27,874 --> 00:03:32,170 bazı şahsi eşyaları iade edilmeli, otelde kontrollü dolaşım izni verilmeli. 28 00:03:32,253 --> 00:03:35,298 Söz verdiğimiz her şeyi yapacağız. Vakti geldiğinde. 29 00:03:35,381 --> 00:03:37,842 Vakit geldi Özel Ajan Nadeem. 30 00:03:39,177 --> 00:03:41,554 Müvekkilim bilgi paylaşmasın istiyorsanız başka. 31 00:03:42,764 --> 00:03:46,976 FBI benim için büyük fedakârlıkta bulundu. 32 00:03:50,939 --> 00:03:53,566 İş birliği yapmaya devam edeceğim, 33 00:03:54,317 --> 00:03:56,402 sözünüzü tutacağınıza inanıyorum. 34 00:04:03,326 --> 00:04:05,912 Benim için çalışan bir suçlu var. 35 00:04:08,248 --> 00:04:09,749 İş bitirici bir şahıs. 36 00:04:10,792 --> 00:04:13,920 Benim adıma kara para akladı, 37 00:04:14,003 --> 00:04:17,674 kolluk güçlerine ve mahkemelere rüşvet verdi, 38 00:04:17,757 --> 00:04:20,176 yalancı şahitler ayarladı 39 00:04:21,261 --> 00:04:22,929 ve sahte kanıtlar üretti. 40 00:04:24,472 --> 00:04:25,556 Kim bu? 41 00:04:28,768 --> 00:04:31,813 Bir avukat. Adı Matthew Murdock. 42 00:04:39,237 --> 00:04:40,989 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 43 00:06:39,107 --> 00:06:40,483 Alfa Timi yaklaşıyor. 44 00:06:43,236 --> 00:06:45,947 FBI. Evinizde kalın ve kapıyı kapayın. 45 00:06:51,577 --> 00:06:52,578 Hazırlan. 46 00:06:53,287 --> 00:06:54,247 Kır. 47 00:06:57,750 --> 00:06:58,751 FBI! 48 00:07:01,045 --> 00:07:02,171 Temiz! 49 00:07:15,977 --> 00:07:17,270 Murdock buradaymış. 50 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 Kısa süre önce. 51 00:07:21,858 --> 00:07:23,901 Seni yeniden görmek çok güzel. 52 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 Dikkat et. 53 00:07:41,627 --> 00:07:42,962 Felix Manning? 54 00:07:43,045 --> 00:07:46,340 Telefonlarıma çıkmıyorsunuz. Bulletin'dan Karen Page. 55 00:07:47,300 --> 00:07:50,094 Wilson Fisk adına para akladığınızı anlattığım 56 00:07:50,178 --> 00:07:53,473 makalemi yayımlamadan önce size yorumunuz için fırsat sunmalıyım. 57 00:07:58,311 --> 00:08:02,857 Bakın, benimle kayıt dışı konuşur, noktaları birleşmeme yardımcı olursanız 58 00:08:02,940 --> 00:08:04,775 söz veririm, isminizi gizli tutarım. 59 00:08:07,028 --> 00:08:09,655 Ama benimle konuşmanız gerekiyor. 60 00:08:11,532 --> 00:08:14,368 Siz iş bitiricisiniz Bay Manning. 61 00:08:15,703 --> 00:08:19,165 Serbest çalışıyorsunuz. Diğer müşterilerinizi kaybetmek istemezsiniz. 62 00:08:19,248 --> 00:08:22,960 Bu haber gazetede çıkınca Fisk sizi dımdızlak ortada bırakacak. 63 00:08:24,003 --> 00:08:27,006 Yerinizde olsam kendimi kollardım. 64 00:08:28,424 --> 00:08:31,844 Karen Page. Baba adı Paxton, anne adı Penelope. 65 00:08:33,054 --> 00:08:37,141 Adres 239 Kings Sokağı, Fagan Corners, Vermont. 66 00:08:38,476 --> 00:08:42,980 Arka oda senindi. Sanırım baban küçük kızının güvende olmasını istedi. 67 00:08:44,315 --> 00:08:47,193 Keşke oğlu için endişe etseymiş. 68 00:08:48,653 --> 00:08:51,739 Uyuşturucu bağımlıları aileleri yok ediyor, değil mi? 69 00:08:53,449 --> 00:08:54,784 Kayıt dışı söyleyeyim, 70 00:08:55,493 --> 00:08:59,580 ne iş yaptığım konusunda yanılıyorsun. 71 00:09:00,790 --> 00:09:02,250 Ben iş bitirmem. 72 00:09:05,586 --> 00:09:08,172 İş çıkaranları bitiririm. 73 00:09:40,204 --> 00:09:41,581 Karen Page? 74 00:09:42,290 --> 00:09:44,208 -Kimsiniz? -Kıpırdama. 75 00:09:46,711 --> 00:09:47,712 FBI. 76 00:09:49,130 --> 00:09:50,756 Çantamda bir silah var. 77 00:09:50,840 --> 00:09:52,842 Silah taşıma ruhsatım var. 78 00:09:52,925 --> 00:09:56,137 Ellerin oldukları yerde kalsın. Talimatlarımı uygula. 79 00:09:57,471 --> 00:09:58,931 Arkanı dön. 80 00:09:59,765 --> 00:10:01,392 Peki. 81 00:10:05,688 --> 00:10:07,690 Peki. 82 00:10:13,446 --> 00:10:14,989 Benden ne istiyorsunuz? 83 00:10:16,866 --> 00:10:18,868 POLİS HATTI GEÇMEYİN 84 00:10:23,164 --> 00:10:24,248 Ne oldu? 85 00:10:25,291 --> 00:10:26,876 Beni niye buraya getirdiniz? 86 00:10:28,502 --> 00:10:29,879 Ben istedim. 87 00:10:30,546 --> 00:10:31,547 Matt iyi mi? 88 00:10:33,007 --> 00:10:34,634 Ne oluyor, açıklar mısınız? 89 00:10:35,217 --> 00:10:37,928 Bayan Page, mesleğiniz icabı soru soran biri olabilirsiniz 90 00:10:38,012 --> 00:10:40,640 ama burada soruları ben soruyorum. 91 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 Matt Murdock'ı en son ne zaman gördün? 92 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 Aylar oluyor. 93 00:11:10,044 --> 00:11:12,588 Aylardır kendisini ne gördün ne de konuştun yani. 94 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 Doğru. 95 00:11:16,842 --> 00:11:19,220 Ne zaman döneceğine dair bilgi verdi mi? 96 00:11:22,014 --> 00:11:23,015 Hayır. 97 00:11:23,557 --> 00:11:25,393 Veya döneceğini söyledi mi? 98 00:11:27,019 --> 00:11:28,020 Söylemedi. 99 00:11:32,149 --> 00:11:34,110 O hâlde neden faturalarını ödüyorsun? 100 00:11:37,446 --> 00:11:40,032 Arkadaşız. O yokken birinin yapması gerekiyordu. 101 00:11:40,741 --> 00:11:45,621 Aylardır konuşmadığın kör bir arkadaşın birden ortadan kayboluyor 102 00:11:45,705 --> 00:11:49,917 ama sen kayıp ihbarında bulunmuyorsun, neden acaba? 103 00:11:50,000 --> 00:11:52,169 Hazır olduğunda döner diye düşündüm. 104 00:11:59,260 --> 00:12:02,263 Ortadan kaybolması için ne tür bir sebebi olabilir? 105 00:12:04,223 --> 00:12:05,224 Bilmiyorum. 106 00:12:07,268 --> 00:12:10,521 Nelson ve Murdock'ın bürosunda sekreterdin. 107 00:12:10,604 --> 00:12:12,148 Ofis müdürüydüm. 108 00:12:13,107 --> 00:12:15,860 Wilson Fisk için ne zaman çalışmaya başladınız? 109 00:12:17,236 --> 00:12:19,280 Wilson Fisk için hiç çalışmadık. 110 00:12:25,870 --> 00:12:27,580 Bu imza sana mı ait? 111 00:12:27,663 --> 00:12:32,042 CGI isimli şirketin çekini bozdurduğunuzu hatırlıyor musun? 112 00:12:32,126 --> 00:12:37,131 Evet. Bakın, Matt ve Foggy onlar için bir dava aldı. O kadar. 113 00:12:37,214 --> 00:12:39,633 Kaynaklarıma göre CGI, Fisk'in paravan şirketi. 114 00:12:39,717 --> 00:12:41,635 Bunu o zaman bilmiyorduk. 115 00:12:42,595 --> 00:12:44,221 Ama şimdi biliyorsunuz. 116 00:12:45,890 --> 00:12:49,393 Son cevabın pek de doğru olmadığının farkındasındır umarım. 117 00:12:49,477 --> 00:12:52,146 Peki, Fisk için bilerek hiç iş yapmadık. 118 00:12:52,229 --> 00:12:55,232 -Bize başkası aracılığı ile iş verdiler. -Kim? 119 00:12:56,150 --> 00:12:57,276 Üst düzey bir yönetici. 120 00:12:58,694 --> 00:12:59,695 Bir saniye. 121 00:13:16,670 --> 00:13:18,339 Bu adam mıydı? 122 00:13:18,422 --> 00:13:20,883 James Wesley. Hatırladın mı? 123 00:13:22,802 --> 00:13:25,387 Evet. Sanırım oydu. Neden sordunuz? 124 00:13:29,517 --> 00:13:31,977 Yapbozu birleştirmeye çalışıyorum diyelim. 125 00:13:35,439 --> 00:13:39,026 Pekâlâ. Birleştirecek birkaç parça daha vereyim. 126 00:13:40,903 --> 00:13:45,574 Felix Manning. Red Lion National Bank. Vancorp. Tanıdık geliyor mu? 127 00:13:46,492 --> 00:13:47,576 Pek değil. 128 00:13:48,160 --> 00:13:50,454 Fisk'in FBI'ı kullanarak kendisini hapse attıran 129 00:13:50,538 --> 00:13:52,998 masum avukatlara misilleme yapmasına izin vereceğinize 130 00:13:53,082 --> 00:13:55,960 Felix Manning adında bir iş bitirici aracılığıyla 131 00:13:56,043 --> 00:13:58,379 Red Lion'da para akladı mı diye sorun. 132 00:13:58,462 --> 00:14:02,383 Vancorp adında bir paravan şirketin gerçek sahibi Fisk miymiş, sorun. 133 00:14:03,300 --> 00:14:04,301 Niye bunu yapayım? 134 00:14:04,385 --> 00:14:06,720 Çünkü Vancorp, Presidential Otel'i satın aldı. 135 00:14:09,056 --> 00:14:10,724 Bu bilginin kaynağı kim? 136 00:14:11,559 --> 00:14:15,688 Ben mesleğim gereği soru sorarım. Sadece sorularım sizinkinden iyi. 137 00:14:16,647 --> 00:14:21,360 Mesela mahkûmunuz içinde tutulduğu hapishaneyi satın aldı mı? 138 00:14:23,404 --> 00:14:24,738 Aldı mı peki? 139 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 Ne bu şimdi, bir teori mi? 140 00:14:29,118 --> 00:14:30,286 Kanıtın var mı? 141 00:14:30,369 --> 00:14:33,289 Fisk sizi kullanıyor. Herkesi kullandığı gibi. 142 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 Hayır mı yani? 143 00:14:35,958 --> 00:14:37,334 Tutuklu muyum? 144 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 Şu anda değilsin. 145 00:14:40,379 --> 00:14:42,756 O hâlde başka yanlış soru cevaplamayacağım. 146 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 Her şey burada mı? 147 00:15:05,863 --> 00:15:09,575 Felix'in araştırmacılarının kısa sürede toplayabildiği her şey. 148 00:15:14,872 --> 00:15:16,749 GİZLİ GENÇLİK SAĞLIK KAYDI 149 00:15:26,383 --> 00:15:28,052 Bunlara bakmam vakit alacak. 150 00:15:29,094 --> 00:15:30,471 Sesli kitap getirdim. 151 00:15:42,816 --> 00:15:47,154 RIVIERA PSİKİYATRİ KLİNİĞİ HASTA GİRİŞİ - B BÖLÜMÜ 152 00:15:52,993 --> 00:15:56,080 SEANS KAYITLARI HASTA ADI - BENJAMIN POINDEXTER 153 00:16:00,918 --> 00:16:03,796 SEANS NO. 1 KAYITLARI 154 00:16:23,357 --> 00:16:24,692 Dex, gitmeye hazır mısın? 155 00:16:24,775 --> 00:16:28,028 Maça 20 dakika var. Trafik yoğun. Acele etmeliyiz. 156 00:16:29,196 --> 00:16:32,616 Ne oldu? Neden formanı giymedin? 157 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 LYNDHURST ERKEK YETİMHANESİ 158 00:16:35,577 --> 00:16:36,912 İyi misin dostum? 159 00:16:40,624 --> 00:16:42,084 Cennette sorun mu var? 160 00:16:44,128 --> 00:16:47,881 Müdür, duvarına delik açtığını biliyor mu? 161 00:16:47,965 --> 00:16:49,174 Pek sevmiyor. 162 00:16:51,885 --> 00:16:55,764 Sana zorluk çıkarırsa onu bana yolla. Bu yaptığın iyi bir idman. 163 00:17:00,728 --> 00:17:02,187 Sana bir şey aldım. 164 00:17:03,939 --> 00:17:05,941 Maçın sonunu bekleyecektim ama... 165 00:17:10,070 --> 00:17:11,655 Yüzde yüz deri. 166 00:17:11,739 --> 00:17:14,742 Eldivenin içi de dışı da deri, 167 00:17:14,825 --> 00:17:16,160 yumuşacık. 168 00:17:16,910 --> 00:17:17,953 Denesene. 169 00:17:23,125 --> 00:17:26,503 Yıldız bir atıcının birinci sınıf ekipmanı olmalı. 170 00:17:27,713 --> 00:17:29,590 Hadi, gel biraz eskitelim. 171 00:17:33,010 --> 00:17:34,261 Bir saniye. 172 00:17:34,845 --> 00:17:37,514 Falsolu atışımı gösterebilir miyim? 173 00:17:41,685 --> 00:17:42,936 Pekâlâ artist. 174 00:17:43,479 --> 00:17:44,563 Göster bakalım. 175 00:17:57,659 --> 00:18:00,621 Havanı buldun Dex. Zımba gibi atmaya devam et. 176 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 Iska! 177 00:18:12,758 --> 00:18:13,801 Iska! 178 00:18:15,177 --> 00:18:16,553 Iska! 179 00:18:17,137 --> 00:18:18,597 Iska! Iska! 180 00:18:20,057 --> 00:18:21,266 Iska! 181 00:18:22,976 --> 00:18:25,062 Pekâlâ evlat, kenara gelme vakti. 182 00:18:25,145 --> 00:18:26,897 Kolun biraz dinlensin. 183 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 Oyundan çıkarıyor musun? 184 00:18:28,565 --> 00:18:30,609 Kalan kısımda Kanon oynasın. 185 00:18:30,692 --> 00:18:33,362 Ama kimse atışlarımı vuramadı. 186 00:18:33,445 --> 00:18:36,073 Biliyorum. Herkesi ezip geçtin. Buna şüphe yok. 187 00:18:36,156 --> 00:18:38,575 Ama diğer çocuklar da oynamalı. 188 00:18:38,659 --> 00:18:43,247 Bunu yapamazsın. Bu haksızlık! Devam etmeme izin vermelisin. 189 00:18:43,831 --> 00:18:45,541 Sakin ol, tamam mı? 190 00:18:45,624 --> 00:18:47,251 Derin nefes al. 191 00:18:48,210 --> 00:18:49,336 Derin, derin. 192 00:18:50,170 --> 00:18:52,047 Benim... 193 00:18:52,131 --> 00:18:54,174 Oynamaya devam etmem lazım. 194 00:18:54,258 --> 00:18:58,262 Mükemmel bir maç çıkarırsam belki onlar... 195 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 Dex... 196 00:19:08,230 --> 00:19:10,941 ...istersen milyar kere mükemmel oyna. 197 00:19:11,900 --> 00:19:13,652 Anne babanı geri getirmez. 198 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 Tamam. 199 00:19:22,035 --> 00:19:23,203 Kenara geç bakalım. 200 00:19:24,872 --> 00:19:26,123 Bir lolilop kap. 201 00:19:26,874 --> 00:19:27,875 Sonra konuşuruz. 202 00:20:18,550 --> 00:20:22,471 Şimdiye kadar iyi gitti, değil mi? Bu şekilde konuşmamız. 203 00:20:23,639 --> 00:20:28,518 Artık birbirimizi biraz tanıdığımıza göre biraz da Koç Bradley'den bahsedelim mi? 204 00:20:28,602 --> 00:20:31,355 KAYIT 205 00:20:32,022 --> 00:20:34,524 Sahada neler oldu? 206 00:20:36,610 --> 00:20:38,278 Neler hissettin? 207 00:20:39,571 --> 00:20:40,572 Üzüldün mü? 208 00:20:41,406 --> 00:20:43,200 Biraz korkmuşsundur belki. 209 00:20:44,826 --> 00:20:46,620 Üzülmedim. 210 00:20:46,703 --> 00:20:48,622 Neden sence? 211 00:20:48,705 --> 00:20:50,123 Pisliğin tekiydi. 212 00:20:51,541 --> 00:20:52,626 Nasıl yani? 213 00:20:53,252 --> 00:20:55,087 Koç Bradley nasıl pislik yaptı? 214 00:20:57,506 --> 00:20:59,883 İstediklerimi yapmama asla izin vermedi. 215 00:20:59,967 --> 00:21:02,344 Atıcılık hakkında da bir bok bilmiyordu. 216 00:21:02,427 --> 00:21:06,431 Uzun zamandır senin koçundu. Sana karşı hep mi böyle davranıyordu? 217 00:21:06,515 --> 00:21:10,936 Geçen yıl seni en değerli oyuncu adayı gösterdiğinde de mi pislikti? 218 00:21:11,019 --> 00:21:13,188 Hayır. Eskiden muhteşemdi. 219 00:21:19,403 --> 00:21:20,529 SINIRDA KİŞİLİK BOZUKLUĞU 220 00:21:20,612 --> 00:21:22,823 Dex, anlatsana... 221 00:21:22,906 --> 00:21:24,449 Ve lütfen dürüst ol. 222 00:21:24,533 --> 00:21:26,827 Buralarda dürüstlüğe önem veririz. 223 00:21:30,038 --> 00:21:32,916 Topla Koç Bradley'ye vurman... 224 00:21:35,168 --> 00:21:36,503 ...bir kaza mıydı? 225 00:21:39,214 --> 00:21:42,426 Söyleyeceklerin aramızda kalacak. Kanun böyle. 226 00:21:48,265 --> 00:21:49,641 Hayır. 227 00:21:49,725 --> 00:21:51,393 Kaza değildi. 228 00:21:59,484 --> 00:22:00,819 Başım belada mı? 229 00:22:01,778 --> 00:22:02,779 Hayır. 230 00:22:03,613 --> 00:22:04,614 Hayır. 231 00:22:04,698 --> 00:22:05,782 PSİKOPATİK EĞİLİMLER 232 00:22:05,866 --> 00:22:06,992 Senin hatan değil. 233 00:22:07,075 --> 00:22:11,413 Ama az evvel bunu bilerek yaptığımı söyledim. 234 00:22:11,496 --> 00:22:13,206 Bu senin hatan demek değil. 235 00:22:14,416 --> 00:22:16,585 Biraz karışık, değil mi? 236 00:22:17,377 --> 00:22:19,463 Şöyle anlatayım. 237 00:22:20,339 --> 00:22:22,007 Bu sensin, değil mi? 238 00:22:22,090 --> 00:22:23,050 Evet. 239 00:22:23,133 --> 00:22:24,760 Harika bir çizim. 240 00:22:26,345 --> 00:22:28,305 Ama bak, ne kadar yalnızsın. 241 00:22:29,056 --> 00:22:32,351 Sadece sen varsın, etrafın bomboş. 242 00:22:34,186 --> 00:22:37,564 Neredeyse tüm hayatın böyle geçti, değil mi? 243 00:22:39,149 --> 00:22:40,275 Evet. 244 00:22:40,359 --> 00:22:43,653 Pek çok çocuğun anne babası vardır, ona doğruyu yanlışı 245 00:22:43,737 --> 00:22:47,532 ve nerede nasıl davranılması gerektiğini öğretirler. 246 00:22:49,534 --> 00:22:52,913 Annemler genelde bana kızardı. 247 00:22:52,996 --> 00:22:53,955 Evet. 248 00:22:54,039 --> 00:22:55,749 Sonra da öldüler. 249 00:22:56,291 --> 00:22:58,919 Bu yüzden de öğrenemediğin şeyler oldu. 250 00:22:59,711 --> 00:23:00,754 Anladın mı şimdi? 251 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 Senin hatan değil. 252 00:23:03,340 --> 00:23:06,468 İyi haber, artık hayatında ben varım. 253 00:23:07,636 --> 00:23:13,183 Seninle yapmamız gereken çok şey var ama bunları yaparken bence çok eğleneceğiz. 254 00:23:14,434 --> 00:23:17,521 Bazı rutinlerimiz olacak, 255 00:23:18,647 --> 00:23:20,232 sakin kalmayı öğreneceğiz. 256 00:23:21,316 --> 00:23:24,403 Ama en önce empati kurmayı öğreneceğiz. 257 00:23:24,486 --> 00:23:25,487 O ne? 258 00:23:25,570 --> 00:23:28,824 İnsanlar acı çekerken onlara karşı nazik olmak demek. 259 00:23:28,907 --> 00:23:33,495 Diyelim bugün benim kedim hasta oldu, ben de bu yüzden üzüldüm. 260 00:23:34,246 --> 00:23:35,372 Bana ne dersin? 261 00:23:37,791 --> 00:23:42,337 Şu nasıl, "Bunu duyduğuma üzüldüm. Zor olsa gerek"? 262 00:23:43,463 --> 00:23:46,508 Bunu duyduğuma üzüldüm. Gerçekten zor olsa gerek. 263 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 Aferin sana! 264 00:23:48,301 --> 00:23:50,137 Kendin "gerçekten" bile dedin. 265 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 Hızlı öğrenenleri severim. 266 00:23:55,559 --> 00:23:59,688 Bence ikimiz harika bir ekip olacağız. 267 00:24:04,359 --> 00:24:07,612 Özel günlerde şampanya gibisi yoktur, değil mi? 268 00:24:08,780 --> 00:24:12,451 Bu aslında cava. 269 00:24:12,534 --> 00:24:14,077 İspanyol şampanyası. 270 00:24:14,911 --> 00:24:19,249 Masör komşumun veda hediyesiydi. 271 00:24:19,958 --> 00:24:22,752 Yarın bu binadaki son günüm. 272 00:24:24,588 --> 00:24:25,630 Al hadi. 273 00:24:26,256 --> 00:24:27,966 21 yaşında değilim. 274 00:24:28,550 --> 00:24:29,801 Aferin sana. 275 00:24:39,102 --> 00:24:42,105 Oldukça zor bir gündü. 276 00:24:43,523 --> 00:24:45,484 Çok insanla vedalaştım. 277 00:24:46,943 --> 00:24:48,236 Pek çok... 278 00:24:49,279 --> 00:24:51,114 ...uzun süreli hastamla. 279 00:24:51,198 --> 00:24:52,782 Zor olsa gerek. 280 00:24:53,325 --> 00:24:55,202 Gerçekten zor olsa gerek. 281 00:25:00,373 --> 00:25:01,958 Şimdi de bu var, 282 00:25:02,959 --> 00:25:05,212 seninle son seansımız, 283 00:25:05,295 --> 00:25:08,298 teşhis konduğundan beri üzülerek beklediğim şey. 284 00:25:08,882 --> 00:25:10,133 O hâlde gitme. 285 00:25:11,551 --> 00:25:15,096 -Görüşmeye devam edebiliriz, iyileşirim. -Dex... 286 00:25:16,014 --> 00:25:17,474 Gidemezsin. 287 00:25:17,557 --> 00:25:19,893 İyi olacaksın Dex. 288 00:25:20,602 --> 00:25:22,354 Buna hazırlandık. 289 00:25:23,271 --> 00:25:26,566 Kendine güzel, sağlam bir iş bulacaksın. 290 00:25:26,650 --> 00:25:28,735 İlaçlarını aksatmayacaksın. 291 00:25:29,945 --> 00:25:34,533 Yolunu kaybedersen her zaman bunları dinleyebilirsin. 292 00:25:36,952 --> 00:25:39,955 Seninle yaptığımız tüm seansların ses kayıtları. 293 00:25:40,539 --> 00:25:42,541 Onları baştan dinle. 294 00:25:43,333 --> 00:25:46,753 Ne kadar yol katettiğimizi kendimize hatırlatırsak 295 00:25:46,836 --> 00:25:48,880 gerileme ihtimalimiz düşer. 296 00:25:50,257 --> 00:25:51,841 Son bir şey daha. 297 00:25:53,176 --> 00:25:56,888 Bu bir meslektaşım. 298 00:25:56,972 --> 00:26:02,060 Çok iyi bir psikologdur, özellikle senin gibi hastalarda deneyimli... 299 00:26:02,143 --> 00:26:04,396 Başka bir psikolog istemiyorum! 300 00:26:06,773 --> 00:26:08,483 Beni korkutmaya mı çalışıyorsun? 301 00:26:08,567 --> 00:26:09,776 Hayır. 302 00:26:11,236 --> 00:26:12,529 Korkutmaya değil. 303 00:26:12,612 --> 00:26:14,531 O hâlde niyetin nedir? 304 00:26:16,074 --> 00:26:17,409 Dürüst ol. 305 00:26:18,243 --> 00:26:19,619 Seni... 306 00:26:24,541 --> 00:26:26,459 Öldürmek istiyorum. 307 00:26:26,543 --> 00:26:27,669 Açıkla. 308 00:26:28,587 --> 00:26:30,380 Neden öldürmek istiyorsun? 309 00:26:31,047 --> 00:26:32,841 Acımı dindirmek için mi? 310 00:26:35,218 --> 00:26:36,928 Seni cezalandırmak için. 311 00:26:37,012 --> 00:26:39,389 Ne konuda yanlış yaptığımı anlayamadım. 312 00:26:39,472 --> 00:26:42,809 Seni öldüğün için öldürmek istiyorum. 313 00:26:44,686 --> 00:26:46,229 Beni terk ettiğin için. 314 00:26:48,648 --> 00:26:51,693 Ölüm her zaman galip gelir Dex. 315 00:26:53,278 --> 00:26:54,613 En nihayetinde. 316 00:26:56,531 --> 00:27:01,536 Ama usulca ve doğal olarak gelince oldukça güzel bir deneyimdir. 317 00:27:02,621 --> 00:27:06,499 O yüzden bunu şiddetle hızlandırmak istemeyiz. 318 00:27:12,672 --> 00:27:14,466 Tek başıma yapamam. 319 00:27:18,428 --> 00:27:23,391 Son kez yalnız kaldığımda ne yaptığımı hatırlıyor musun? 320 00:27:23,933 --> 00:27:25,393 O zaman başkasını bul. 321 00:27:25,477 --> 00:27:27,187 Başka psikolog istemiyorum! 322 00:27:27,270 --> 00:27:30,106 İyi kalpli biri olması yeterli. 323 00:27:30,690 --> 00:27:32,442 Sana örnek olacak biri. 324 00:27:35,779 --> 00:27:38,281 Senin pusulan bozuk değil Dex. 325 00:27:38,365 --> 00:27:43,578 Sadece sana yol gösterecek bir Kuzey Yıldızın olursa daha iyi çalışıyor. 326 00:27:58,885 --> 00:28:01,721 DESTEK HATTI METNİ 327 00:28:01,805 --> 00:28:03,723 İntihar Önleme Hattı, ben Dex. 328 00:28:03,807 --> 00:28:05,684 Kiminle görüşüyorum? 329 00:28:06,518 --> 00:28:09,020 Merhaba Craig. Nasıl yardımcı olabilirim? 330 00:28:12,357 --> 00:28:14,943 Çok üzüldüm. Zor olsa gerek. Gerçekten zor. 331 00:28:15,568 --> 00:28:18,780 Neden bana biraz daha neler hissettiğini anlatmıyorsun? 332 00:28:18,863 --> 00:28:22,117 Bununla başa çıkmak zordur. Aramakla çok iyi yaptın. 333 00:28:23,243 --> 00:28:24,869 Harika bir iş çıkarıyorsun. 334 00:28:28,832 --> 00:28:30,500 Söylesene Craig, 335 00:28:31,167 --> 00:28:33,837 şu anda kendi canına kıymayı düşünüyor musun? 336 00:28:34,462 --> 00:28:35,505 Tamam. 337 00:28:39,175 --> 00:28:40,510 Bir planın var mı? 338 00:28:50,478 --> 00:28:52,522 Ne tür bir silahın var? 339 00:28:56,109 --> 00:28:57,944 M11'i bilirim. 340 00:28:58,611 --> 00:29:02,031 Birkaç sene askerlik yaptım. M11'i çok iyi bilirim. 341 00:29:02,907 --> 00:29:04,242 Güvenilir silahtır. 342 00:29:08,621 --> 00:29:10,790 Sana bir sorum var Craig. 343 00:29:11,708 --> 00:29:15,336 Madem sana bu kadar acı çektiren şerefsiz üvey babansa 344 00:29:16,004 --> 00:29:17,797 neden kendi canına kıyıyorsun? 345 00:29:18,423 --> 00:29:19,507 Bunun yerine... 346 00:29:21,217 --> 00:29:23,470 Derin bir nefes al Craig. 347 00:29:24,554 --> 00:29:26,681 Bu sorunu birlikte çözeceğiz. 348 00:29:27,974 --> 00:29:29,559 Ben buradayım. 349 00:30:36,376 --> 00:30:38,419 Sormamın sakıncası yoksa Bay Fisk, 350 00:30:38,503 --> 00:30:42,549 detaya girmeden, bu meselenin ne olduğunu söyler misiniz? 351 00:30:48,596 --> 00:30:51,391 Şu anda New York'un günah keçisiyim. 352 00:30:52,976 --> 00:30:56,062 Aşağıda protestocular, beni tekrar deliğe tıkmak için 353 00:30:56,145 --> 00:30:58,940 hep birlikte dua ediyor. 354 00:31:00,024 --> 00:31:04,195 Okların bu şekilde üstümde olması planlarıma mani oluyor. 355 00:31:05,405 --> 00:31:08,950 Neyse ki halkın dikkati kolay dağılıyor. 356 00:31:10,368 --> 00:31:13,913 Bu yüzden de sorunun çözümü oldukça basit. 357 00:31:17,584 --> 00:31:19,961 Şehrin yeni bir kötü adama ihtiyacı var. 358 00:31:25,049 --> 00:31:27,427 Ve sanırım onu buldum. 359 00:31:31,890 --> 00:31:33,850 İçecek bir şey alır mıydınız? 360 00:31:39,063 --> 00:31:41,149 Sanırım henüz karar vermediniz. 361 00:31:42,650 --> 00:31:44,569 Su getireyim. 362 00:31:46,112 --> 00:31:47,780 Pat diye soruyorum ama 363 00:31:47,864 --> 00:31:50,742 daha önce Brooklyn İntihar Hattı'nda çalıştın mı? 364 00:31:52,619 --> 00:31:56,831 Evet. Çok zor bir işti. 365 00:31:58,166 --> 00:31:59,459 Öyleydi. 366 00:32:00,627 --> 00:32:04,130 Muhtemelen beni hatırlamıyorsundur. Adım Julie. 367 00:32:07,884 --> 00:32:08,885 Dex. 368 00:32:09,969 --> 00:32:11,930 Tabii ki seni hatırlıyorum. 369 00:32:12,889 --> 00:32:14,390 Dünya ne küçük, değil mi? 370 00:32:15,266 --> 00:32:17,977 Seni daha önce burada görmedim. 371 00:32:18,061 --> 00:32:21,481 Bugün işte ilk günüm. 372 00:32:21,564 --> 00:32:23,608 Burada hemen işe başlarsam 373 00:32:23,691 --> 00:32:27,195 iki kat maaş teklif ettiler. Şikâyet edemem. 374 00:32:28,863 --> 00:32:31,199 Ya sen? Otelde mi kalıyorsun? 375 00:32:31,866 --> 00:32:34,285 Hayır, burada yaşıyorum. 376 00:32:34,369 --> 00:32:36,704 Yani New York'ta, otelde değil. 377 00:32:37,914 --> 00:32:39,916 FBI'ın yukarıda bir ofisi var. 378 00:32:41,417 --> 00:32:43,294 Wilson Fisk'i koruyoruz. 379 00:32:44,420 --> 00:32:45,713 Teşkilattasın yani. 380 00:32:46,297 --> 00:32:48,675 Bakar mısınız lütfen? 381 00:32:51,844 --> 00:32:55,974 Şu masanın siparişini almazsam ilk günde işten kovulabilirim. 382 00:32:56,849 --> 00:32:58,518 Mesain kaçta bitiyor? 383 00:33:00,186 --> 00:33:01,604 Bir saate. 384 00:33:02,897 --> 00:33:06,109 Sonrasında bir şey yapmak ister misin? Arayı kapatırız. 385 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 Olur. 386 00:33:11,572 --> 00:33:13,116 Çok iyi olur. 387 00:33:22,166 --> 00:33:23,167 NELSON KASABI 388 00:33:23,251 --> 00:33:28,214 Coppa var, prosciutto var, mocetta var, soppressata var. 389 00:33:28,297 --> 00:33:30,174 Ücretsiz açık büfe! 390 00:33:30,258 --> 00:33:33,052 Benim kadar olmasa da yakışıklı kardeşim Foggy'ye 391 00:33:33,136 --> 00:33:35,179 oy vereceğine söz veren herkese. 392 00:33:36,180 --> 00:33:37,807 Bu yasak Theo. 393 00:33:37,890 --> 00:33:41,477 Seçim yasasına aykırı. Yasa dışı teşvik veriyorsun. 394 00:33:41,561 --> 00:33:44,272 Bayan Wobschall polisleri aramıyor ama. 395 00:33:45,189 --> 00:33:46,649 Kalemin var mı? 396 00:33:55,241 --> 00:33:57,201 Bu gerçek bir seçim pusulası mı? 397 00:33:57,952 --> 00:34:00,663 Az evvel sana oy verdim. Postayla göndereceğim. 398 00:34:01,122 --> 00:34:05,251 Wilson Fisk, Hell's Kitchen'da o bombaları patlattığında 399 00:34:05,334 --> 00:34:06,502 kocamı kaybettim. 400 00:34:06,586 --> 00:34:08,880 Anlamı olan her şey uçtu gitti. 401 00:34:08,963 --> 00:34:10,465 Oyum hariç. 402 00:34:11,632 --> 00:34:15,136 Sana güveniyorum Foggy. O orospu çocuğunu içeri tık. 403 00:34:16,137 --> 00:34:18,473 Tıkacağım. Söz. 404 00:34:22,685 --> 00:34:24,103 Herkese teşekkürler. 405 00:34:24,187 --> 00:34:26,981 Sorularınızı cevaplamak üzere kapanışa kadar buradayım. 406 00:34:27,607 --> 00:34:29,358 Benim birkaç sorum var. 407 00:34:29,442 --> 00:34:33,112 Dünyaca meşhur Nelson sandviçinin içinde ne kullanıyorsunuz? 408 00:34:33,863 --> 00:34:36,240 Yumuşak robiola peyniri. 409 00:34:37,867 --> 00:34:40,828 Mükemmel. İşteki arkadaşlarım buna bayılacak. 410 00:34:41,913 --> 00:34:42,914 Altı tane alayım. 411 00:34:43,498 --> 00:34:47,001 Theo size yardım eder. Başka bir sorunuz var mıydı? 412 00:34:47,085 --> 00:34:48,086 Evet. 413 00:34:49,087 --> 00:34:50,922 Matt Murdock'ı son ne zaman gördün? 414 00:34:53,091 --> 00:34:54,092 Kimsiniz? 415 00:34:59,806 --> 00:35:02,975 Kampanya etkinliğime gelip arkadaşlarımdan bahsedip 416 00:35:03,059 --> 00:35:05,311 gözümü korkutmaya çalışmalar... 417 00:35:05,978 --> 00:35:10,191 FBI'ın Fisk aşkını eleştirmekten vazgeçmeyeceğim! 418 00:35:12,860 --> 00:35:15,196 Düzgün birine benziyorsun Bay Nelson. 419 00:35:16,155 --> 00:35:17,615 Halkı düşünüyorsun. 420 00:35:17,698 --> 00:35:19,617 Doğru şeyi yapmaya çalışıyorsun. 421 00:35:21,119 --> 00:35:24,580 Sanırım Matt Murdock'ı ortaklıktan çıkarma sebebin buydu. 422 00:35:25,248 --> 00:35:26,457 Haksız mıyım? 423 00:35:27,667 --> 00:35:30,670 Boşuna ağzımdan laf almaya çalışma. 424 00:35:31,295 --> 00:35:34,048 Ben de direkt sorayım, Bay Murdock'la ilişkini 425 00:35:34,132 --> 00:35:36,759 Fisk için çalışmayı kabul ettiği için mi bitirdin? 426 00:35:36,843 --> 00:35:39,011 Fisk için çalıştığı iddia edilen 427 00:35:39,095 --> 00:35:42,598 bir müvekkilin dosyasını kabul etmemizden bahsediyorsan, 428 00:35:42,682 --> 00:35:44,767 ki bunu o zaman bilmiyorduk, 429 00:35:45,518 --> 00:35:46,602 cevabım hayır. 430 00:35:47,728 --> 00:35:49,438 Bununla bir alakası yok. 431 00:35:49,522 --> 00:35:52,275 Hukuk büromuzun pek çok müvekkili oldu. 432 00:35:52,358 --> 00:35:55,862 İşlerimizi ahlaki ve yasal çerçeve dâhilinde, 433 00:35:55,945 --> 00:35:58,281 gizlilik prensiplerine uyarak yürüttük. 434 00:35:59,824 --> 00:36:01,909 Matt Murdock'ı son ne zaman gördün? 435 00:36:05,621 --> 00:36:06,956 İki akşam önce. 436 00:36:07,790 --> 00:36:08,791 Nerede? 437 00:36:08,875 --> 00:36:10,877 Hell's Kitchen'da bir barda. 438 00:36:10,960 --> 00:36:12,545 Ne konuştunuz? 439 00:36:14,589 --> 00:36:16,632 Uzun süredir görüşmediğimizi. 440 00:36:16,716 --> 00:36:19,093 -Nereye gittiğini söyledi mi? -Hayır. 441 00:36:19,177 --> 00:36:20,970 -Ona nasıl ulaşabileceğini? -Hayır. 442 00:36:21,345 --> 00:36:22,680 Herhangi bir şey söyledi mi? 443 00:36:23,598 --> 00:36:25,016 Üzgün olduğunu. 444 00:36:26,142 --> 00:36:27,226 Hangi konuda? 445 00:36:27,852 --> 00:36:30,229 Dostluğumuzun eskisi gibi olmaması konusunda. 446 00:36:32,064 --> 00:36:34,984 Yani baro kimliğini ona bilerek vermedin mi? 447 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Ne? 448 00:36:40,531 --> 00:36:41,824 Elbette vermedim. 449 00:36:42,825 --> 00:36:44,118 Neden vereyim ki? 450 00:36:44,702 --> 00:36:47,997 Bir hapishaneye senin kimliğini kullanarak girip 451 00:36:48,080 --> 00:36:49,957 dokuz ajanın ölümünden sorumlu 452 00:36:50,041 --> 00:36:52,627 bir Arnavut çetesiyle irtibata geçmek için. 453 00:36:54,921 --> 00:36:56,214 Ben... 454 00:36:56,839 --> 00:36:59,675 Ona kimliğimi vermedim. 455 00:37:00,635 --> 00:37:03,638 Planlarından da haberim yoktu. 456 00:37:05,473 --> 00:37:07,099 Yanlış anlama ama 457 00:37:07,683 --> 00:37:10,061 bence Matt Murdock'ı yanlış tanımışsın. 458 00:37:10,686 --> 00:37:12,063 Bana sorarsan 459 00:37:13,314 --> 00:37:14,982 herhangi bir yanlışlık yok. 460 00:37:15,942 --> 00:37:18,694 Bence Matt Murdock çifte hayat yaşıyor. 461 00:37:19,278 --> 00:37:22,198 Gündüzleri avukat, akşamları suçlu. 462 00:37:23,407 --> 00:37:26,244 Sen ve Bayan Page neler çevirdiğini biliyorsunuz. 463 00:37:27,620 --> 00:37:30,706 Bu yüzden tedirginsiniz. Siz de suçuna ortaksınız. 464 00:37:31,332 --> 00:37:34,585 Bu yüzden artık onunla ne ortak ne de arkadaşsınız. 465 00:37:34,669 --> 00:37:36,629 Çünkü nihayetinde yakalanınca 466 00:37:36,712 --> 00:37:40,174 onun suçlarına iştirak etmekten siz de hüküm giyeceksiniz. 467 00:37:40,258 --> 00:37:43,844 Şansınız varsa da yardım ve yataklık etmekten. 468 00:37:45,554 --> 00:37:48,891 Hatırlatsana Özel Ajan Nadeem, 469 00:37:50,017 --> 00:37:51,727 Matt ne ile suçlanıyor? 470 00:37:52,645 --> 00:37:53,980 Henüz bir suçlama yok. 471 00:37:54,063 --> 00:37:55,106 Harika. 472 00:37:56,023 --> 00:37:59,986 O hâlde şu anda yardım ve yataklık edeceğim tek şey seni yollamak. 473 00:38:16,210 --> 00:38:17,712 Oy vermeyi unutma. 474 00:38:20,256 --> 00:38:21,674 Her gün mü? 475 00:38:22,883 --> 00:38:24,719 FDR Bulvarı'nı ben de çok kullanırım. 476 00:38:24,802 --> 00:38:27,305 East Nehri'nde kışın koşmak gibisi yok. 477 00:38:27,888 --> 00:38:31,267 Koşu alışkanlıkların ve yeni işin dışında kalan sürede 478 00:38:31,350 --> 00:38:33,644 sanki sürekli beni takip ediyorsun. 479 00:38:34,895 --> 00:38:36,856 Tüh. Sırrım ortaya çıktı. 480 00:38:39,400 --> 00:38:40,443 Peki... 481 00:38:41,068 --> 00:38:43,529 ...neden artık sosyal projelerde çalışmıyorsun? 482 00:38:44,697 --> 00:38:47,325 Dansçı olma hayalimi gerçekleştirmek istedim. 483 00:38:47,700 --> 00:38:51,662 Aslında iyi gidiyordu, ta ki ön çapraz bağlarım yırtılana dek, yine. 484 00:38:52,246 --> 00:38:55,499 Bunu duyduğuma üzüldüm. Gerçekten zor olsa gerek. 485 00:38:55,583 --> 00:38:58,085 Ama denemiş olman bile büyük cesaret. 486 00:38:59,045 --> 00:39:00,046 Ben... 487 00:39:00,713 --> 00:39:02,506 Bir yedek planım yoktu. 488 00:39:03,090 --> 00:39:06,260 Ailem bana, ne istersen olabilirsin, demek gibi bir hata yaptı. 489 00:39:06,344 --> 00:39:09,055 Yine de bunu duymak güzel olsa gerek. 490 00:39:11,432 --> 00:39:15,227 Benim ailem hayatımda pek yoktu. 491 00:39:17,063 --> 00:39:19,690 Zaten böyle bir cesaretlendirmeye ihtiyacın yokmuş. 492 00:39:20,816 --> 00:39:22,651 Her şeyi kendi başına başarmışsın. 493 00:39:28,157 --> 00:39:32,370 Peki, Wilson Fisk için çalışmak nasıl bir duygu? 494 00:39:33,162 --> 00:39:37,583 Onun için çalışmıyorum. Federal hükümet için çalışıyorum. 495 00:39:39,794 --> 00:39:44,048 Bu denli tehlikeli biriyle yakından çalışmak korkutucu olsa gerek. 496 00:39:44,131 --> 00:39:45,508 İşimiz böyle. 497 00:39:47,635 --> 00:39:50,262 Sence öyle bir katil ikinci bir şansı hak eder mi? 498 00:39:51,555 --> 00:39:53,974 Destek hattında üç sene çalıştın. 499 00:39:54,058 --> 00:39:57,436 Herkesin ikinci bir şansı hak ettiğini en iyi senin bilmen gerekir. 500 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 Orada üç yıl çalıştığımı nereden biliyorsun? 501 00:40:00,022 --> 00:40:01,857 Sen sadece bir sene oradaydın. 502 00:40:02,942 --> 00:40:04,652 Konuşurken bahsettin. 503 00:40:05,945 --> 00:40:07,905 Bale yapmak için orayı bıraktın. 504 00:40:07,988 --> 00:40:10,282 Bale için demiş miydim? 505 00:40:11,075 --> 00:40:12,410 Özellikle? 506 00:40:13,285 --> 00:40:15,913 Sanırım öyle varsaydım. 507 00:40:19,291 --> 00:40:20,292 Neyse... 508 00:40:21,252 --> 00:40:23,879 Geç oldu. Eve gitmeliyim. 509 00:40:23,963 --> 00:40:25,381 Beni terk mi ediyorsun? 510 00:40:25,464 --> 00:40:27,341 Yok, hayır. Sadece... 511 00:40:28,092 --> 00:40:30,803 -Köpeğime mamasını vermeliyim. -Köpeğin yok. 512 00:40:32,847 --> 00:40:34,223 Nereden biliyorsun? 513 00:40:37,309 --> 00:40:40,187 Julie, beni yanlış anladın. Yemeği ben öderim. 514 00:40:40,271 --> 00:40:42,481 Parkta yürüyüşe çıkalım, açıklarım. 515 00:40:42,565 --> 00:40:43,691 Yemek benden. 516 00:40:43,774 --> 00:40:44,775 Julie. 517 00:40:45,443 --> 00:40:47,236 Benim için çok özelsin. 518 00:40:47,319 --> 00:40:48,696 Bırak beni Dex. 519 00:40:48,779 --> 00:40:49,613 Lütfen. 520 00:40:49,697 --> 00:40:51,449 Bırak, dedim! 521 00:41:02,501 --> 00:41:04,587 Matt'in dairesinde olmak, 522 00:41:04,670 --> 00:41:06,839 kanlı kıyafetlerini görmek... Altüst oldum. 523 00:41:06,922 --> 00:41:10,718 Nadeem zeki. Her şeyi çözmesi için ona fazlasıyla bilgi vermişimdir. 524 00:41:10,801 --> 00:41:13,596 Yoksa FBI'a Matt'in Daredevil olduğunu mu söyledin? 525 00:41:13,679 --> 00:41:15,055 Hayır. Elbette söylemedim. 526 00:41:16,682 --> 00:41:20,311 Bir şey sakladığını biliyorlar. Düşündükleri şey değil ama durum kötü. 527 00:41:20,394 --> 00:41:23,063 Hem de çok. Çok çok kötü. Hepimiz hapse gidebiliriz. 528 00:41:23,147 --> 00:41:25,566 Matt'in sırrını sana söylemesine mani olmalıydım. 529 00:41:25,649 --> 00:41:27,401 Hepsi benim kabahatim. 530 00:41:27,485 --> 00:41:30,404 Kendi boktan hatalarımızın cezasını sen çekmemelisin. 531 00:41:30,488 --> 00:41:32,907 Sana dokunulmaması şartıyla suçumu itiraf ederim. 532 00:41:32,990 --> 00:41:34,116 Foggy... 533 00:41:36,452 --> 00:41:38,204 Hep insanların iyi yanını görüyorsun. 534 00:41:38,287 --> 00:41:42,041 Ama bizi o kadar yükseklere koyuyorsun ki gerçek yüzümüzü göremiyorsun. 535 00:41:42,625 --> 00:41:45,920 FBI'a Matt'in Daredevil olduğunu söylemedim. Daha kötüsünü yaptım. 536 00:41:46,003 --> 00:41:47,671 Karen, sakin ol. 537 00:41:48,672 --> 00:41:50,132 Başım belada. 538 00:41:50,216 --> 00:41:51,759 Bana ne olduğunu anlat. 539 00:41:53,552 --> 00:41:56,305 Bunun için avukat müvekkil gizliliğine ihtiyacım var. 540 00:41:57,765 --> 00:42:00,726 Tamam, bana beş dolar ver. 541 00:42:09,443 --> 00:42:12,029 O da yeter. Artık resmen avukatınım. 542 00:42:16,909 --> 00:42:19,328 Healy davasını hatırlıyor musun? 543 00:42:20,579 --> 00:42:24,458 CGI'dan bir adam vardı, 544 00:42:24,542 --> 00:42:28,295 hani bize saçma sapan çok para teklif eden, hatırladın mı? 545 00:42:28,921 --> 00:42:30,798 O sapık kılıklı tipi unutur muyum? 546 00:42:31,590 --> 00:42:33,300 Adı James Wesley. 547 00:42:34,385 --> 00:42:35,719 Fisk'in adamıydı. 548 00:42:37,221 --> 00:42:40,766 O olaydan sonra ortadan kayboldu, sebebinin Matt olduğunu düşünüyorlar. 549 00:42:41,600 --> 00:42:44,436 Bu saçmalık. Matt'in bir alakası yoktu. 550 00:42:44,520 --> 00:42:47,565 Biliyorum. Ama araştırmayı sürdürürlerse benim olduğunu öğrenirler. 551 00:42:48,524 --> 00:42:49,525 Ne? 552 00:42:54,071 --> 00:42:55,239 Onu ben öldürdüm. 553 00:43:53,255 --> 00:43:55,382 Siktir. 554 00:45:06,662 --> 00:45:09,373 Seni görmek güzel Dex. Haftan nasıl geçti? 555 00:45:09,915 --> 00:45:11,667 Korkuyorum Dr. Mercer. 556 00:45:12,292 --> 00:45:15,087 Korkuyor musun? Neden korkuyorsun? 557 00:46:31,121 --> 00:46:32,498 Alfa Timi yaklaşıyor. 558 00:46:37,336 --> 00:46:40,047 FBI. Evinizde kalın ve kapıyı kapayın. 559 00:46:46,053 --> 00:46:47,054 Hazırlan. 560 00:46:47,596 --> 00:46:48,889 Kır. 561 00:46:50,432 --> 00:46:51,433 FBI! 562 00:46:51,975 --> 00:46:52,810 Temiz! 563 00:46:55,938 --> 00:46:57,231 Murdock buradaymış. 564 00:46:58,315 --> 00:46:59,358 Kısa süre önce. 565 00:47:00,192 --> 00:47:03,237 Merkez, daire temiz. Şüpheli burada değil. 566 00:47:05,197 --> 00:47:08,158 Emniyet'e bilgi verildi. Tutuklama emri çıkarıldı. 567 00:47:08,242 --> 00:47:11,537 Şüpheli Matthew Murdock muhtemelen silahlı ve tehlikeli. 568 00:48:18,228 --> 00:48:20,230 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro