1 00:00:43,001 --> 00:00:45,587 BROOKLYNS SUICIDPREVENTIONSCENTER 2 00:01:23,917 --> 00:01:25,877 Det finns ingen kropp. 3 00:01:31,758 --> 00:01:34,135 Det finns ingen kropp. 4 00:01:34,219 --> 00:01:35,470 Jag hörde vad du sa. 5 00:01:40,809 --> 00:01:44,604 Påminn Felix Manning att jag inte tolererar lösa ändar. 6 00:01:44,687 --> 00:01:45,897 Ja, mr Fisk. 7 00:01:47,023 --> 00:01:49,859 Kroppen har troligtvis svepts med i strömmen. 8 00:01:51,319 --> 00:01:53,404 Hur skulle en blind man ta sig i land, 9 00:01:53,488 --> 00:01:56,157 även om han tog sig ur taxin? 10 00:01:58,576 --> 00:02:01,121 Ser han blind ut, tycker du? 11 00:02:11,881 --> 00:02:13,716 Vi har granskat honom noga. 12 00:02:13,800 --> 00:02:15,051 Hans medarbetare. 13 00:02:16,052 --> 00:02:18,888 Läkarjournaler och skolintyg bekräftar det. 14 00:02:18,972 --> 00:02:22,308 Matt Murdock blev av med synen vid nio års ålder. 15 00:02:23,268 --> 00:02:24,269 Ja. 16 00:02:25,562 --> 00:02:26,855 Hur som helst, 17 00:02:28,773 --> 00:02:31,276 en man som klarar det där kan ha överlevt. 18 00:02:39,826 --> 00:02:42,829 Han hotade att komma mellan mig och Vanessa. 19 00:02:57,552 --> 00:03:00,346 Det är på tiden att myndigheterna infriar sitt löfte. 20 00:03:01,181 --> 00:03:02,557 Tack vare min klient, 21 00:03:02,640 --> 00:03:05,768 har det albanska syndikatet helt slagits ut. 22 00:03:06,311 --> 00:03:10,815 Liksom deras förfalskarliga och deras barnpornografi på nätet. 23 00:03:11,482 --> 00:03:14,944 Jalisco-kopplingen som mr Fisk avslöjade förra veckan 24 00:03:15,028 --> 00:03:19,073 var en tidig och mycket välkommen julklapp för åklagaren. 25 00:03:19,157 --> 00:03:22,118 Och i utbyte mot hans fortsatta samarbete 26 00:03:22,202 --> 00:03:25,788 låter justitiedepartementet bli att åtala Vanessa. 27 00:03:26,331 --> 00:03:30,335 Mr Fisk har också rätt till vissa personliga tillhörigheter 28 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 och övervakad rörelsefrihet på hotellet. 29 00:03:32,253 --> 00:03:35,298 Han ska få det han blev lovad. I sinom tid. 30 00:03:35,381 --> 00:03:37,842 Den tiden har kommit, specialagent Nadeem. 31 00:03:39,177 --> 00:03:41,554 Om du vill att min klient ska fortsätta prata. 32 00:03:42,764 --> 00:03:46,976 FBI har offrat mycket för mig. 33 00:03:50,939 --> 00:03:56,402 Jag ska fortsätta samarbeta och litar på att du håller ditt ord. 34 00:04:03,326 --> 00:04:05,912 Det finns en kriminell man som jag har anlitat. 35 00:04:08,248 --> 00:04:09,749 En samordnare. 36 00:04:10,792 --> 00:04:13,920 Han har tvättat och gömt undan pengar åt mig. 37 00:04:14,003 --> 00:04:17,674 Han har mutat poliser och domstolspersonal, 38 00:04:17,757 --> 00:04:22,929 ordnat med falska vittnesmål och manipulerat bevismaterial. 39 00:04:24,472 --> 00:04:25,556 Vem är han? 40 00:04:28,768 --> 00:04:31,813 En advokat. Matthew Murdock. 41 00:04:39,237 --> 00:04:40,989 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 42 00:06:39,107 --> 00:06:40,483 Team Alpha närmar sig. 43 00:06:43,236 --> 00:06:45,947 FBI. Gå in igen och stäng dörren. 44 00:06:51,577 --> 00:06:52,578 Samlas här. 45 00:06:53,287 --> 00:06:54,247 Bryt upp dörren. 46 00:06:57,750 --> 00:06:58,751 FBI! 47 00:07:01,045 --> 00:07:02,171 Säkrat! 48 00:07:15,977 --> 00:07:17,270 Murdock har varit här. 49 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 Nyligen. 50 00:07:21,858 --> 00:07:23,901 Det var kul att se dig igen. 51 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 Ha det bra. 52 00:07:41,627 --> 00:07:42,962 Felix Manning? 53 00:07:43,045 --> 00:07:44,881 Du ringde aldrig tillbaka. 54 00:07:44,964 --> 00:07:46,340 Karen Page, från Bulletin. 55 00:07:47,300 --> 00:07:48,217 Före tryckning 56 00:07:48,301 --> 00:07:50,094 måste du få en chans att kommentera 57 00:07:50,178 --> 00:07:53,222 din inblandning i pengatvätten åt Wilson Fisk. 58 00:07:58,311 --> 00:08:02,857 Om du vill prata med mig i förtroende och hjälpa mig att få klarhet i det, 59 00:08:02,940 --> 00:08:04,775 lovar jag att hålla ditt namn utanför det. 60 00:08:07,028 --> 00:08:09,655 Men bara om du pratar med mig. 61 00:08:11,532 --> 00:08:14,368 Du är en fixare, mr Manning. 62 00:08:15,703 --> 00:08:19,165 Du frilansar. Du har mycket att förlora, med andra klienter. 63 00:08:19,248 --> 00:08:22,960 När allt det här uppdagas, lär Fisk överge dig. 64 00:08:24,003 --> 00:08:27,006 Om jag var du, skulle jag skydda mig själv. 65 00:08:28,424 --> 00:08:29,759 Karen Page. 66 00:08:29,842 --> 00:08:31,844 Dotter till Paxton och Penelope. 67 00:08:33,054 --> 00:08:37,141 239 Kings Road, Fagan Corners, Vermont. 68 00:08:38,476 --> 00:08:42,980 Du hade rummet längst in. Din pappa ville säkert skydda sin lilla flicka. 69 00:08:44,315 --> 00:08:47,193 Han borde ha oroat sig för sin lilla pojke istället. 70 00:08:48,653 --> 00:08:51,739 Missbruk förstör verkligen familjer, eller hur? 71 00:08:53,533 --> 00:08:54,784 I förtroende 72 00:08:55,493 --> 00:08:59,580 så har du fel i fråga om mitt yrke. 73 00:09:00,790 --> 00:09:02,250 Jag löser inte problem. 74 00:09:05,586 --> 00:09:08,172 Jag får dem att försvinna. 75 00:09:40,204 --> 00:09:41,581 Karen Page? 76 00:09:42,290 --> 00:09:44,208 -Vilka är ni? -Stå still. 77 00:09:46,711 --> 00:09:47,712 FBI. 78 00:09:49,130 --> 00:09:52,842 Jag har ett vapen i handväskan, och tillstånd att bära dolt vapen. 79 00:09:52,925 --> 00:09:56,679 Håll kvar händerna där de är och följ mina instruktioner. 80 00:09:57,471 --> 00:09:58,931 Vänd dig om. 81 00:09:59,765 --> 00:10:01,392 Okej. 82 00:10:05,688 --> 00:10:07,690 Okej. 83 00:10:13,446 --> 00:10:14,989 Vad vill ni mig? 84 00:10:16,866 --> 00:10:18,868 POLIS - AVSPÄRRAT 85 00:10:23,164 --> 00:10:24,248 Vad har hänt? 86 00:10:25,291 --> 00:10:26,876 Varför tog ni mig hit? 87 00:10:28,502 --> 00:10:29,879 För att jag bad honom. 88 00:10:30,546 --> 00:10:31,547 Mår Matt bra? 89 00:10:33,007 --> 00:10:34,634 Vad är det som pågår? 90 00:10:35,217 --> 00:10:37,928 Ms Page, jag vet att det är ditt jobb att ställa frågor, 91 00:10:38,012 --> 00:10:40,640 men här är det jag som ställer frågorna. 92 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 När hörde du senast av Matt Murdock? 93 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 För flera månader sen. 94 00:11:10,044 --> 00:11:12,588 Har ni inte setts eller hörts på flera månader? 95 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 Nej. 96 00:11:16,842 --> 00:11:19,220 Har han sagt när han kommer tillbaka? 97 00:11:22,014 --> 00:11:23,015 Nej. 98 00:11:23,557 --> 00:11:25,393 Eller om han kommer tillbaka alls? 99 00:11:27,019 --> 00:11:28,020 Nej. 100 00:11:32,233 --> 00:11:34,110 Varför har du då betalat hans räkningar? 101 00:11:37,446 --> 00:11:40,032 Han är min vän. Nån måste ju göra det. 102 00:11:40,741 --> 00:11:45,621 Din blinda vän, som du inte har talat med på flera månader, 103 00:11:45,705 --> 00:11:49,917 försvinner plötsligt, och ändå gör du ingen anmälan om att han är borta? 104 00:11:50,000 --> 00:11:52,169 Jag trodde att han skulle återvända när han var redo. 105 00:11:59,260 --> 00:12:02,263 Kan du komma på nån anledning till att han skulle fly? 106 00:12:04,223 --> 00:12:05,224 Nej. 107 00:12:07,268 --> 00:12:10,521 Du var sekreterare hos Nelson och Murdock. 108 00:12:10,604 --> 00:12:12,148 Administratör. 109 00:12:13,107 --> 00:12:15,860 När började firman arbeta för Wilson Fisk? 110 00:12:17,236 --> 00:12:19,280 Det gjorde vi aldrig. 111 00:12:25,870 --> 00:12:27,580 Är det din underskrift? 112 00:12:27,663 --> 00:12:32,042 Minns du att du löste in en check från företaget CGI? 113 00:12:32,126 --> 00:12:37,131 Ja. Matt och Foggy tog hand om ett enda fall åt dem. Det var allt. 114 00:12:37,214 --> 00:12:39,633 Enligt mina källor styrdes CGI av Fisk. 115 00:12:39,717 --> 00:12:41,635 Det visste vi inte då. 116 00:12:42,595 --> 00:12:44,221 Men nu gör ni det. 117 00:12:45,890 --> 00:12:49,393 Det gör ditt förra svar felaktigt. 118 00:12:49,477 --> 00:12:52,146 Okej, vi arbetade aldrig medvetet åt Fisk. 119 00:12:52,229 --> 00:12:54,315 De anlitade oss genom nån annan. 120 00:12:54,398 --> 00:12:55,232 Vem då? 121 00:12:56,233 --> 00:12:57,276 Nån chef. 122 00:12:58,694 --> 00:12:59,695 Vänta lite. 123 00:13:16,670 --> 00:13:18,339 Var det han? 124 00:13:18,422 --> 00:13:20,883 James Wesley. Minns du honom? 125 00:13:22,802 --> 00:13:25,387 Ja, jag tror att det var han. Hur så? 126 00:13:29,517 --> 00:13:31,977 Jag försöker bara få klarhet i detta. 127 00:13:35,439 --> 00:13:39,026 Okej. Här har du nåt annat att få klarhet i. 128 00:13:40,903 --> 00:13:45,574 Felix Manning. Red Lion National Bank. Vancorp. Låter det bekant? 129 00:13:46,492 --> 00:13:47,576 Nu hänger jag inte med. 130 00:13:48,202 --> 00:13:50,704 Istället för att låta Fisk utnyttja dig 131 00:13:50,788 --> 00:13:52,998 för att hämnas mot oskyldiga advokater, 132 00:13:53,082 --> 00:13:56,168 kan du väl fråga honom om han har bett fixaren Felix Manning 133 00:13:56,252 --> 00:13:58,379 tvätta pengar genom Red Lion. 134 00:13:58,462 --> 00:14:02,383 Fråga honom om han är den som äger skalbolaget Vancorp. 135 00:14:03,300 --> 00:14:04,301 Varför det? 136 00:14:04,385 --> 00:14:06,720 Det bolaget köpte nyligen Presidential Hotel. 137 00:14:09,056 --> 00:14:10,724 Hur vet du det? 138 00:14:11,559 --> 00:14:15,688 Det är mitt jobb att ställa frågor. Jag ställer bara bättre frågor än du. 139 00:14:16,647 --> 00:14:21,360 Till exempel: Har er så kallade fånge precis köpt fängelset han sitter i? 140 00:14:23,404 --> 00:14:24,738 Om han har det? 141 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 Är allt det här bara en teori? 142 00:14:29,118 --> 00:14:30,286 Har du några bevis? 143 00:14:30,369 --> 00:14:33,289 Fisk utnyttjar dig, agent Nadeem. Det är så han funkar. 144 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 Är det ett nej? 145 00:14:35,958 --> 00:14:37,334 Är jag gripen? 146 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 Inte just nu. 147 00:14:40,379 --> 00:14:42,756 Då har jag fått nog av felaktiga frågor. 148 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 Är det här allt? 149 00:15:05,863 --> 00:15:09,491 Allt Felix utredare fick fram med kort varsel. 150 00:15:14,872 --> 00:15:16,749 SEKRETESSBELAGD UNGDOMSJOURNAL 151 00:15:26,383 --> 00:15:28,052 Det här kommer att ta tid. 152 00:15:29,094 --> 00:15:30,471 Jag tog med en ljudbok. 153 00:15:42,816 --> 00:15:47,154 RIVIERAS PSYKIATRISKA INSTITUT 154 00:15:52,993 --> 00:15:56,080 TRANSKRIBERADE SESSIONER BENJAMIN POINDEXTER 155 00:16:23,357 --> 00:16:24,692 Dex, ska vi åka? 156 00:16:24,775 --> 00:16:28,028 Matchen börjar om 20 minuter. Vi måste skynda oss. 157 00:16:29,196 --> 00:16:32,616 Vad är det? Du har ju inte ens bytt om. 158 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 LYNDHURSTS POJKHEM 159 00:16:35,577 --> 00:16:36,912 Är allt bra? 160 00:16:40,624 --> 00:16:42,084 Trubbel i paradiset? 161 00:16:44,128 --> 00:16:47,881 Vet rektorn att du gör hål i hans tegelvägg? 162 00:16:47,965 --> 00:16:49,174 Han gillar det inte. 163 00:16:51,885 --> 00:16:54,263 Skicka honom till mig om han bråkar. 164 00:16:54,346 --> 00:16:55,764 Det här är bra träning. 165 00:17:00,728 --> 00:17:02,688 Jag har nåt åt dig. 166 00:17:03,939 --> 00:17:05,941 Jag tänkte vänta tills efter matchen... 167 00:17:10,070 --> 00:17:11,655 Läder till 100 %. 168 00:17:11,739 --> 00:17:14,742 Fodrad med kalvskinn och med en yta av koskinn. 169 00:17:14,825 --> 00:17:16,160 Den är mjuk och fin. 170 00:17:16,910 --> 00:17:17,953 Prova den. 171 00:17:23,125 --> 00:17:26,503 En stjärnkastare måste ha bra utrustning. 172 00:17:27,713 --> 00:17:29,590 Kom, så inviger vi den. 173 00:17:33,010 --> 00:17:34,261 Vänta. 174 00:17:34,845 --> 00:17:37,514 Får jag visa dig mitt nya kast? 175 00:17:41,685 --> 00:17:42,936 Okej, då. 176 00:17:43,479 --> 00:17:44,563 Visa mig. 177 00:17:57,659 --> 00:18:00,621 Vilket flyt du har, Dex. Fortsätt så. 178 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 Strike! 179 00:18:12,758 --> 00:18:13,801 Strike! 180 00:18:15,177 --> 00:18:16,553 Strike! 181 00:18:17,137 --> 00:18:18,597 Strike! 182 00:18:20,057 --> 00:18:21,266 Strike! 183 00:18:22,976 --> 00:18:26,897 Okej, packa ihop. Din arm ska få vila lite. 184 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 Byter du ut mig? 185 00:18:28,565 --> 00:18:30,609 Jag ska låta Kanon avsluta. 186 00:18:30,692 --> 00:18:33,362 Men... ingen har ju träffat mina kast. 187 00:18:33,445 --> 00:18:36,073 Jag vet det. Du är helgrym. 188 00:18:36,156 --> 00:18:38,575 Men jag måste låta alla spela lite. 189 00:18:38,659 --> 00:18:43,247 Nej, det är inte rättvist! Du måste låta mig fortsätta. 190 00:18:43,831 --> 00:18:45,541 Samla dig nu. 191 00:18:45,624 --> 00:18:47,251 Ta några djupa andetag. 192 00:18:48,210 --> 00:18:49,336 Andas ordentligt. 193 00:18:50,170 --> 00:18:52,047 Jag måste... 194 00:18:52,131 --> 00:18:54,174 Jag måste få fortsätta. 195 00:18:54,258 --> 00:18:58,262 Om jag gör en perfekt match, så kanske de... 196 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 Dex... 197 00:19:08,230 --> 00:19:10,941 Oavsett hur många perfekta matcher du gör, 198 00:19:11,900 --> 00:19:13,652 får du inte tillbaka dina föräldrar. 199 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 Okej. 200 00:19:22,035 --> 00:19:23,120 Sätt dig på bänken. 201 00:19:24,872 --> 00:19:26,123 Ta en glass. 202 00:19:26,874 --> 00:19:27,875 Vi kan prata mer sen. 203 00:20:18,550 --> 00:20:21,178 Det här har varit trevligt, eller hur? 204 00:20:21,261 --> 00:20:22,471 Att prata på det här viset? 205 00:20:23,639 --> 00:20:25,682 Nu när vi har lärt känna varann, 206 00:20:25,766 --> 00:20:28,518 undrar jag om vi kan prata om tränare Bradley. 207 00:20:32,022 --> 00:20:34,524 Vad hände på planen? 208 00:20:36,610 --> 00:20:38,278 Vad kände du? 209 00:20:39,571 --> 00:20:40,572 Blev du ledsen? 210 00:20:41,406 --> 00:20:43,200 Eller rädd, kanske? 211 00:20:44,826 --> 00:20:46,620 Jag var inte ledsen. 212 00:20:46,703 --> 00:20:48,622 Varför inte, tror du? 213 00:20:48,705 --> 00:20:50,123 Han var taskig. 214 00:20:51,541 --> 00:20:52,626 På vilket sätt? 215 00:20:53,252 --> 00:20:55,087 På vilket sätt var han taskig? 216 00:20:57,506 --> 00:20:59,383 Jag fick aldrig göra som jag ville. 217 00:21:00,050 --> 00:21:02,344 Han visste inte ett skit om att kasta. 218 00:21:02,427 --> 00:21:06,431 Han var din tränare länge. Var han alltid taskig mot dig? 219 00:21:06,515 --> 00:21:09,309 Som förra året, när han utsåg dig till bästa spelaren? 220 00:21:09,393 --> 00:21:10,936 Var han taskig då? 221 00:21:11,019 --> 00:21:13,188 Nej. Han var toppen förut. 222 00:21:19,403 --> 00:21:20,529 BORDERLINE PERSONLIGHETSSTÖRNING 223 00:21:20,612 --> 00:21:22,823 Dex, berätta... 224 00:21:22,906 --> 00:21:24,449 Och var ärlig. 225 00:21:24,533 --> 00:21:26,827 Vi gillar ärlighet här. 226 00:21:30,038 --> 00:21:32,916 När du prickade tränare Bradley... 227 00:21:34,710 --> 00:21:36,503 Var det en olyckshändelse? 228 00:21:39,214 --> 00:21:42,426 Vad du än säger, stannar det mellan oss. Det är lag på det. 229 00:21:48,265 --> 00:21:49,641 Nej. 230 00:21:49,725 --> 00:21:51,393 Det var inte en olyckshändelse. 231 00:21:59,484 --> 00:22:00,819 Är jag i knipa nu? 232 00:22:01,778 --> 00:22:02,779 Nej. 233 00:22:03,613 --> 00:22:04,614 Nej. 234 00:22:04,698 --> 00:22:05,782 PSYKOPATISKA TENDENSER 235 00:22:05,866 --> 00:22:06,992 Det var inte ditt fel. 236 00:22:07,075 --> 00:22:11,413 Men jag sa ju precis att jag gjorde det med flit. 237 00:22:11,496 --> 00:22:13,206 Det betyder inte att det var ditt fel. 238 00:22:14,416 --> 00:22:16,585 Det är förvirrande, va? 239 00:22:17,377 --> 00:22:19,463 Jag ska förklara det för dig. 240 00:22:20,339 --> 00:22:22,007 Det här är du, eller hur? 241 00:22:22,090 --> 00:22:23,050 Ja. 242 00:22:23,133 --> 00:22:24,760 Den är fantastisk. 243 00:22:26,345 --> 00:22:28,305 Men ser du hur ensam du är? 244 00:22:29,056 --> 00:22:32,351 Det är bara du och en massa tomhet. 245 00:22:34,186 --> 00:22:37,564 Så har det varit under större delen av ditt liv, eller hur? 246 00:22:39,149 --> 00:22:40,275 Ja. 247 00:22:40,359 --> 00:22:43,653 De flesta barn har mammor eller pappor 248 00:22:43,737 --> 00:22:47,532 som lär dem skilja på rätt och fel, och visar dem hur man uppför sig. 249 00:22:49,534 --> 00:22:52,913 Mina föräldrar var mest arga på mig. 250 00:22:52,996 --> 00:22:53,955 Ja. 251 00:22:54,039 --> 00:22:55,749 Och sen dog de. 252 00:22:56,291 --> 00:22:58,919 Det fanns saker som du aldrig fick lära dig. 253 00:22:59,711 --> 00:23:00,754 Förstår du? 254 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 Det var inte ditt fel. 255 00:23:03,340 --> 00:23:06,468 Men det positiva är att du har mig nu. 256 00:23:07,636 --> 00:23:13,183 Vi har mycket jobb framför oss, men jag tror att det blir roligt. 257 00:23:14,434 --> 00:23:17,521 Vi ska etablera rutiner 258 00:23:18,647 --> 00:23:20,148 och lära oss att behålla lugnet. 259 00:23:21,316 --> 00:23:24,403 Men först ska vi öva på att visa empati. 260 00:23:24,486 --> 00:23:25,487 Vad är det? 261 00:23:25,570 --> 00:23:28,824 Det betyder att man är snäll mot nån som har det jobbigt. 262 00:23:28,907 --> 00:23:33,495 Om jag säger att jag är ledsen för att min katt var sjuk i morse... 263 00:23:34,246 --> 00:23:35,372 Vad skulle du säga till mig då? 264 00:23:37,791 --> 00:23:42,337 Kanske: "Vad tråkigt. Det låter jobbigt." 265 00:23:43,463 --> 00:23:46,508 Vad tråkigt. Det låter jättejobbigt. 266 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 Ser man på! 267 00:23:48,301 --> 00:23:50,137 Du klämde in "jätte-" också. 268 00:23:50,846 --> 00:23:52,347 Du lär dig snabbt. 269 00:23:55,559 --> 00:23:59,688 Jag tror att vi blir ett utmärkt team, du och jag. 270 00:24:04,359 --> 00:24:07,612 Klart att vi ska fira med bubbel, eller hur? 271 00:24:08,780 --> 00:24:12,451 Det är faktiskt cava. 272 00:24:12,534 --> 00:24:14,077 Spansk champagne. 273 00:24:14,911 --> 00:24:19,249 Det var en avskedsgåva från kiropraktorn i huset. 274 00:24:19,958 --> 00:24:22,752 Jag gör min sista dag här imorgon. 275 00:24:24,588 --> 00:24:25,630 Här har du. 276 00:24:26,256 --> 00:24:27,966 Jag är inte 21 än. 277 00:24:28,550 --> 00:24:29,801 Vad duktigt av dig. 278 00:24:39,102 --> 00:24:42,105 Det har varit en uppslitande dag. 279 00:24:43,523 --> 00:24:45,484 Många avsked. 280 00:24:46,943 --> 00:24:48,236 Många... 281 00:24:49,279 --> 00:24:51,114 ...långvariga klienter. 282 00:24:51,198 --> 00:24:52,782 Vad jobbigt. 283 00:24:53,325 --> 00:24:55,202 Det låter jättejobbigt. 284 00:25:00,373 --> 00:25:01,958 Och nu detta, 285 00:25:02,959 --> 00:25:05,212 vår sista session, 286 00:25:05,295 --> 00:25:08,298 som jag har bävat för sen jag fick min prognos. 287 00:25:08,882 --> 00:25:10,133 Sluta inte, då. 288 00:25:11,551 --> 00:25:13,595 Vi kan fortsätta ses. Jag kan bli bättre. 289 00:25:13,678 --> 00:25:15,096 Dex... 290 00:25:16,014 --> 00:25:17,474 Du kan inte sluta. 291 00:25:17,557 --> 00:25:19,893 Du klarar dig, Dex. 292 00:25:20,602 --> 00:25:22,354 Vi har förberett för det här. 293 00:25:23,271 --> 00:25:26,566 Du kommer att skaffa ett jobb med bra, fasta rutiner, 294 00:25:26,650 --> 00:25:28,735 och fortsätta ta dina mediciner. 295 00:25:29,945 --> 00:25:34,533 Om du kommer in på fel spår, kan du lyssna på de här. 296 00:25:36,618 --> 00:25:39,955 Det är alla våra sessioner. 297 00:25:40,539 --> 00:25:42,541 Du kan gå igenom dem igen. 298 00:25:43,333 --> 00:25:46,753 När vi påminner oss om hur långt vi har kommit, 299 00:25:46,836 --> 00:25:48,880 blir vi mindre benägna att falla tillbaka. 300 00:25:50,257 --> 00:25:51,841 Och en sista sak. 301 00:25:53,176 --> 00:25:56,888 Det här är en kollega till mig. 302 00:25:56,972 --> 00:26:02,060 Han är en utmärkt terapeut, med expertkunskaper i dina särskilda... 303 00:26:02,143 --> 00:26:04,396 Jag vill inte ha en annan terapeut! 304 00:26:06,773 --> 00:26:08,483 Försöker du skrämma mig? 305 00:26:08,567 --> 00:26:09,776 Nej. 306 00:26:11,236 --> 00:26:12,529 Inte skrämma dig. 307 00:26:12,612 --> 00:26:14,531 Vad vill du göra, då? 308 00:26:16,074 --> 00:26:17,409 Var ärlig. 309 00:26:18,243 --> 00:26:19,619 Jag vill... 310 00:26:24,541 --> 00:26:26,459 Jag vill döda dig. 311 00:26:26,543 --> 00:26:27,669 Förklara. 312 00:26:28,587 --> 00:26:30,380 Varför vill du döda mig? 313 00:26:31,047 --> 00:26:32,841 För att jag ska slippa våndas? 314 00:26:35,218 --> 00:26:36,928 För att straffa dig. 315 00:26:37,012 --> 00:26:39,389 Jag vet inte vad jag har gjort för fel. 316 00:26:39,472 --> 00:26:42,809 Jag vill döda dig för att du ska dö. 317 00:26:44,686 --> 00:26:46,229 För att du ska lämna mig. 318 00:26:48,648 --> 00:26:51,693 Döden vinner alltid, Dex. 319 00:26:53,278 --> 00:26:54,613 Till slut. 320 00:26:56,531 --> 00:27:01,536 Men när den kommer lugnt och naturligt, kan den vara vacker. 321 00:27:02,621 --> 00:27:06,499 Därför påskyndar vi den aldrig med våld. 322 00:27:12,672 --> 00:27:14,466 Jag klarar mig inte på egen hand. 323 00:27:18,428 --> 00:27:23,391 Minns du vad jag gjorde förra gången jag var ensam? 324 00:27:23,933 --> 00:27:25,393 Leta reda på nån, då. 325 00:27:25,477 --> 00:27:27,187 Jag vill inte ha en annan terapeut! 326 00:27:27,270 --> 00:27:30,106 En bra människa med ett gott hjärta duger bra. 327 00:27:30,690 --> 00:27:32,442 Nån att se upp till. 328 00:27:35,779 --> 00:27:38,281 Din inre kompass är inte trasig, 329 00:27:38,365 --> 00:27:43,578 men den fungerar bättre när Polstjärnan visar dig vägen. 330 00:27:58,885 --> 00:28:01,721 HJÄLPLINJE - MANUS 331 00:28:01,805 --> 00:28:03,723 Självmordslinjen. Det här är Dex. 332 00:28:03,807 --> 00:28:05,684 Vem talar jag med? 333 00:28:06,518 --> 00:28:09,020 Hej, Craig. Hur kan jag hjälpa dig idag? 334 00:28:12,357 --> 00:28:14,943 Vad tråkigt. Det låter jättejobbigt. 335 00:28:15,568 --> 00:28:18,780 Berätta mer om dina känslor. 336 00:28:18,863 --> 00:28:22,117 Det är mycket att hantera. Vad bra att du ringde. 337 00:28:23,243 --> 00:28:24,828 Vad duktig du är. 338 00:28:28,832 --> 00:28:30,500 Berätta, Craig. 339 00:28:31,167 --> 00:28:33,837 Funderar du på att ta livet av dig i detta nu? 340 00:28:34,462 --> 00:28:35,505 Okej. 341 00:28:39,175 --> 00:28:40,510 Har du en plan? 342 00:28:50,478 --> 00:28:52,522 Vad har du för vapen? 343 00:28:56,109 --> 00:28:57,944 Jag är bekant med M11. 344 00:28:58,611 --> 00:29:02,031 Jag har några år i armén bakom mig. Då använde vi den. 345 00:29:02,907 --> 00:29:04,242 Den är pålitlig. 346 00:29:08,621 --> 00:29:10,790 Låt mig fråga dig en sak... 347 00:29:11,708 --> 00:29:15,336 Om den där skiten till styvfarsa ställer till så mycket besvär, 348 00:29:16,129 --> 00:29:17,756 varför ska du ta ditt eget liv? 349 00:29:18,423 --> 00:29:19,507 Varför inte... 350 00:29:21,217 --> 00:29:23,470 Ta ett djupt andetag, Craig. 351 00:29:24,554 --> 00:29:26,681 Vi ska ta oss igenom det här tillsammans. 352 00:29:27,974 --> 00:29:29,559 Jag ska ingenstans. 353 00:30:36,376 --> 00:30:38,419 Om jag får fråga, mr Fisk... 354 00:30:38,503 --> 00:30:42,549 Utan att gå in på detaljer... Vad handlar det här om? 355 00:30:48,596 --> 00:30:51,391 Just nu är jag New Yorks syndabock. 356 00:30:53,226 --> 00:30:56,062 Där nere står demonstranter som skanderar böner 357 00:30:56,145 --> 00:30:58,940 för att fördriva mig ut i vildmarken. 358 00:31:00,024 --> 00:31:04,195 Men all uppmärksamhet är ett hinder för mina planer. 359 00:31:05,405 --> 00:31:08,950 Lyckligtvis är allmänheten lätt att avleda. 360 00:31:10,368 --> 00:31:13,913 Det gör problemet ganska lätt att lösa. 361 00:31:17,584 --> 00:31:19,669 Staden behöver en ny skurk. 362 00:31:25,049 --> 00:31:27,427 Jag har nog hittat honom. 363 00:31:31,890 --> 00:31:33,850 Vill du ha nåt att dricka? 364 00:31:39,063 --> 00:31:41,149 Du behöver visst mer tid på dig. 365 00:31:42,650 --> 00:31:44,569 Jag ska hämta vatten åt dig. 366 00:31:46,112 --> 00:31:47,780 Det här låter nog konstigt, 367 00:31:47,864 --> 00:31:50,742 men har du jobbat på Brooklyns självmordslinje? 368 00:31:52,619 --> 00:31:56,831 Ja. Det var ett svårt jobb. 369 00:31:58,166 --> 00:31:59,459 Ja. 370 00:32:00,627 --> 00:32:04,130 Du minns säkert inte mig. Jag heter Julie. 371 00:32:07,884 --> 00:32:08,885 Dex. 372 00:32:09,969 --> 00:32:11,930 Det är klart att jag minns dig. 373 00:32:12,889 --> 00:32:14,307 Världen är liten. 374 00:32:15,266 --> 00:32:17,977 Jag har inte sett dig här förut. 375 00:32:18,061 --> 00:32:21,481 Det är faktiskt min första dag. 376 00:32:21,564 --> 00:32:23,608 Jag blev erbjuden dubbla lönen 377 00:32:23,691 --> 00:32:27,195 om jag kunde börja direkt. Så jag klagar inte. 378 00:32:28,863 --> 00:32:31,199 Du, då? Är du gäst på hotellet? 379 00:32:31,866 --> 00:32:34,285 Nej, jag bor här. 380 00:32:34,369 --> 00:32:36,704 I New York, alltså, inte på hotellet. 381 00:32:37,914 --> 00:32:39,916 FBI har ett kontor på övervåningen. 382 00:32:41,417 --> 00:32:43,294 Vi vaktar Wilson Fisk. 383 00:32:44,420 --> 00:32:45,713 Statligt anställd. 384 00:32:46,297 --> 00:32:48,675 Ursäkta, servitrisen? 385 00:32:51,844 --> 00:32:55,974 Jag måste gå och ta hand om dem, så att jag inte får sparken direkt. 386 00:32:56,849 --> 00:32:58,518 När slutar du? 387 00:33:00,186 --> 00:33:01,604 Om en timme. 388 00:33:03,022 --> 00:33:04,857 Vill du ses efteråt? 389 00:33:04,941 --> 00:33:06,109 Snacka lite? 390 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 Ja. 391 00:33:11,572 --> 00:33:13,116 Det vore toppen. 392 00:33:23,251 --> 00:33:28,214 Här finns coppa, prosciutto, mocetta och underbar soppressata. 393 00:33:28,297 --> 00:33:30,174 Allt ni kan tänka er. Gratis! 394 00:33:30,258 --> 00:33:33,052 För alla som lovar att rösta på Foggy Nelson, 395 00:33:33,136 --> 00:33:35,179 min mindre stiliga bror. 396 00:33:36,180 --> 00:33:37,807 Så kan du inte göra, Theo. 397 00:33:37,890 --> 00:33:41,477 Du bryter mot vallagen. Man får inte motivera folk på det viset. 398 00:33:41,561 --> 00:33:44,272 Mrs Wobschall lär inte ringa polisen. 399 00:33:45,189 --> 00:33:46,649 Får jag låna en penna? 400 00:33:55,324 --> 00:33:57,201 Är det där en riktig valsedel, mrs Callahan? 401 00:33:57,952 --> 00:33:59,370 Nu har jag röstat på dig. 402 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 En poströst. 403 00:34:01,122 --> 00:34:05,251 När Wilson Fisk utförde sprängdåden i Hell's Kitchen, 404 00:34:05,334 --> 00:34:06,502 förlorade jag min man. 405 00:34:06,586 --> 00:34:08,880 Allt som betydde nåt är borta. 406 00:34:08,963 --> 00:34:10,465 Förutom min röst. 407 00:34:11,632 --> 00:34:15,136 Jag räknar med dig, Foggy. Sätt dit den jäveln! 408 00:34:16,137 --> 00:34:18,473 Det ska jag göra. Jag lovar. 409 00:34:22,685 --> 00:34:24,103 Tack ska ni ha, allihop. 410 00:34:24,187 --> 00:34:26,981 Jag är kvar till stängningsdags för att svara på frågor. 411 00:34:27,607 --> 00:34:29,358 Jag har några. 412 00:34:29,442 --> 00:34:33,112 Vilken är den hemliga ingrediensen i er världsberömda Nelsonbaguette? 413 00:34:33,863 --> 00:34:36,240 En mjuk robiola. 414 00:34:37,867 --> 00:34:40,828 Perfekt. Teamet på jobbet kommer att älska det. 415 00:34:41,913 --> 00:34:42,914 Ge mig sex stycken. 416 00:34:43,498 --> 00:34:47,001 Theo kan hjälpa dig vid disken. Var det nåt mer? 417 00:34:47,085 --> 00:34:48,086 Ja. 418 00:34:49,087 --> 00:34:50,922 När såg du Matt Murdock senast? 419 00:34:53,091 --> 00:34:54,092 Vem är du? 420 00:34:59,806 --> 00:35:02,975 Du våldgästar mitt kampanjevent, försöker skrämma mig, 421 00:35:03,059 --> 00:35:05,311 omtalar mina vänner... 422 00:35:05,978 --> 00:35:10,191 Min kritik mot FBI:s flirt med Fisk står fast! 423 00:35:12,860 --> 00:35:15,196 Du verkar vara en bra man, mr Nelson. 424 00:35:16,155 --> 00:35:19,283 Du bryr dig om människor och om att göra det rätta. 425 00:35:20,868 --> 00:35:22,745 Det var säkert därför du fimpade Murdock 426 00:35:22,829 --> 00:35:25,164 som firmapartner. 427 00:35:25,248 --> 00:35:26,457 Stämmer det? 428 00:35:27,667 --> 00:35:30,670 Tror du att jag svarar på ledande frågor? 429 00:35:31,295 --> 00:35:34,048 För tydlighetens skull: Upplöstes ert partnerskap 430 00:35:34,132 --> 00:35:36,759 för att mr Murdock tog sig an Fisk som klient? 431 00:35:36,843 --> 00:35:39,011 Om du menar ett enstaka fall 432 00:35:39,095 --> 00:35:42,598 där vi representerade en klient som påstods arbeta för Fisk, 433 00:35:42,682 --> 00:35:45,434 vilket vi inte var medvetna om då, 434 00:35:45,518 --> 00:35:46,602 så är svaret nej. 435 00:35:47,728 --> 00:35:49,438 Det hade inget med det att göra. 436 00:35:49,522 --> 00:35:52,275 Vi representerade många klienter, 437 00:35:52,358 --> 00:35:55,862 och allt vårt arbete var såväl etiskt som lagligt, 438 00:35:55,945 --> 00:35:58,281 och skyddas av sekretess. 439 00:35:59,824 --> 00:36:01,909 När såg du Matt Murdock senast? 440 00:36:05,621 --> 00:36:06,956 För två kvällar sen. 441 00:36:07,790 --> 00:36:08,791 Var då? 442 00:36:08,875 --> 00:36:10,877 I en bar i Hell's Kitchen. 443 00:36:10,960 --> 00:36:12,545 Vad pratade ni om? 444 00:36:14,589 --> 00:36:16,632 Att det var länge sen sist. 445 00:36:16,716 --> 00:36:19,093 -Berättade han vart han skulle? -Nej. 446 00:36:19,177 --> 00:36:20,970 -Sa han var du kunde hitta honom? -Nej. 447 00:36:21,512 --> 00:36:22,680 Sa han nåt alls? 448 00:36:23,598 --> 00:36:25,016 Att han var ledsen. 449 00:36:26,142 --> 00:36:27,226 För vadå? 450 00:36:27,852 --> 00:36:30,229 Att vår vänskap inte var som förut. 451 00:36:32,064 --> 00:36:34,984 Gav du honom din advokatlegitimation avsiktligt? 452 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Va? 453 00:36:40,531 --> 00:36:41,824 Naturligtvis inte. 454 00:36:42,825 --> 00:36:44,118 Varför skulle jag göra det? 455 00:36:44,702 --> 00:36:47,997 För att han skulle kunna gå in på ett fängelse 456 00:36:48,080 --> 00:36:49,957 och kontakta ett albanskt gäng 457 00:36:50,041 --> 00:36:52,627 som har kopplingar till morden på nio federala agenter. 458 00:36:54,921 --> 00:36:56,214 Jag... 459 00:36:56,839 --> 00:36:59,675 Jag har inte gett honom mitt id-kort. 460 00:37:00,635 --> 00:37:03,638 Och jag kände inte till hans planer. 461 00:37:05,473 --> 00:37:07,099 Och inget illa menat, 462 00:37:07,683 --> 00:37:10,061 men du har fått helt fel uppfattning om Matt. 463 00:37:10,686 --> 00:37:12,063 Tja... 464 00:37:13,356 --> 00:37:14,732 Det tror inte jag. 465 00:37:15,942 --> 00:37:18,694 Jag tror att Matt Murdock lever ett dubbelliv. 466 00:37:19,278 --> 00:37:22,198 Advokat på dagen och brottsling på natten. 467 00:37:23,407 --> 00:37:26,244 Och både du och ms Page känner till det. 468 00:37:27,620 --> 00:37:29,455 Det gör dig illa till mods. 469 00:37:29,538 --> 00:37:30,706 Och medskyldig. 470 00:37:31,332 --> 00:37:34,585 Och därför är ni varken partner eller vänner längre. 471 00:37:34,669 --> 00:37:36,629 När han till slut åker fast, 472 00:37:36,712 --> 00:37:40,174 vet du att du åker dit för delaktighet i hans brott. 473 00:37:40,258 --> 00:37:43,844 Eller, om du har tur, för skyddande av brottsling. 474 00:37:45,554 --> 00:37:48,891 Påminn mig igen, specialagent Nadeem... 475 00:37:50,017 --> 00:37:51,727 Vad är Matt åtalad för? 476 00:37:52,645 --> 00:37:53,980 Inget, än så länge. 477 00:37:54,063 --> 00:37:55,106 Vad bra. 478 00:37:56,023 --> 00:37:59,986 Då vill jag att du går nu. 479 00:38:16,210 --> 00:38:17,712 Glöm inte att rösta. 480 00:38:20,256 --> 00:38:21,674 Varje dag? 481 00:38:22,883 --> 00:38:24,719 Jag föredrar också FDR Drive. 482 00:38:24,802 --> 00:38:27,305 Inget slår vinterlöpning längs East River. 483 00:38:27,888 --> 00:38:31,267 Med tanke på din träning och ditt nya jobb, 484 00:38:31,350 --> 00:38:33,644 känns det nästan som om du följer efter mig. 485 00:38:34,895 --> 00:38:36,856 Jäklar. Du kom på mig. 486 00:38:39,400 --> 00:38:40,443 Jaha... 487 00:38:41,068 --> 00:38:43,195 Varför slutade du med socialt arbete? 488 00:38:44,822 --> 00:38:46,907 Jag försökte fullfölja min dröm att bli dansare. 489 00:38:47,700 --> 00:38:51,662 Det gick ganska bra tills jag slet av korsbandet igen. 490 00:38:52,246 --> 00:38:55,499 Vad tråkigt. Det måste ha varit jättejobbigt. 491 00:38:55,583 --> 00:38:58,085 Men du var modig nog att satsa på det. 492 00:38:59,045 --> 00:39:00,046 Jag... 493 00:39:00,713 --> 00:39:02,506 Jag hade ingen reservplan. 494 00:39:03,090 --> 00:39:06,260 Mina föräldrar sa alltid att jag kunde bli vad jag ville. 495 00:39:06,344 --> 00:39:09,055 Det måste ha varit skönt att höra, även om det inte blev så. 496 00:39:11,432 --> 00:39:15,227 Mina föräldrar var inte så engagerade. 497 00:39:17,063 --> 00:39:19,523 Du ser inte ut att ha behövt det. 498 00:39:20,816 --> 00:39:22,651 Du har klarat dig bra på egen hand. 499 00:39:28,157 --> 00:39:32,370 Hur är det att arbeta för Wilson Fisk? 500 00:39:33,162 --> 00:39:37,583 Jag arbetar inte för honom, utan för FBI. 501 00:39:39,794 --> 00:39:44,048 Det måste vara läskigt att arbeta så nära nån som är så farlig. 502 00:39:44,131 --> 00:39:45,508 Det är som det är. 503 00:39:47,635 --> 00:39:50,262 Tycker du att såna som han förtjänar en andra chans? 504 00:39:51,555 --> 00:39:53,974 Du jobbade på hjälplinjen i tre år. 505 00:39:54,058 --> 00:39:57,436 Du om nån anser väl att alla förtjänar en andra chans. 506 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 Hur vet du att jag jobbade där i tre år? 507 00:40:00,064 --> 00:40:01,524 Du jobbade bara där i ett år. 508 00:40:02,942 --> 00:40:04,652 Du nämnde det förut. 509 00:40:05,945 --> 00:40:07,905 Du slutade för att dansa balett. 510 00:40:07,988 --> 00:40:10,282 Nämnde jag baletten också? 511 00:40:11,075 --> 00:40:12,410 Specifikt? 512 00:40:13,285 --> 00:40:15,913 Jag tog det nog för givet. 513 00:40:19,291 --> 00:40:20,292 Okej... 514 00:40:21,252 --> 00:40:23,879 Det är sent. Jag borde ta mig hem. 515 00:40:23,963 --> 00:40:25,381 Spolar du mig? 516 00:40:25,464 --> 00:40:27,341 Nej, inte alls. Jag... 517 00:40:28,092 --> 00:40:29,718 Jag måste hem och mata hunden. 518 00:40:29,802 --> 00:40:31,345 Du har ingen hund. 519 00:40:32,847 --> 00:40:34,223 Hur vet du det? 520 00:40:37,309 --> 00:40:39,103 Julie, du misstolkar det här. 521 00:40:39,186 --> 00:40:40,187 Låt mig betala för middagen. 522 00:40:40,271 --> 00:40:42,481 Vi kan ta en promenad, så ska jag förklara. 523 00:40:42,565 --> 00:40:43,691 Jag bjuder. 524 00:40:43,774 --> 00:40:44,775 Julie. 525 00:40:45,443 --> 00:40:47,236 Du är väldigt speciell för mig. 526 00:40:47,319 --> 00:40:48,696 Släpp mig, Dex. 527 00:40:48,779 --> 00:40:49,613 Snälla. 528 00:40:49,697 --> 00:40:51,449 Släpp, sa jag! 529 00:41:02,501 --> 00:41:05,588 Att vara i Matts lägenhet och se hans blodiga kläder... 530 00:41:05,671 --> 00:41:06,839 Jag blev ställd. 531 00:41:07,423 --> 00:41:08,340 Nadeem är smart. 532 00:41:08,424 --> 00:41:10,718 Det jag sa räcker säkert för att han ska fatta. 533 00:41:10,801 --> 00:41:13,596 Vänta. Berättade du att Matt är Daredevil? 534 00:41:13,679 --> 00:41:15,055 Nej, naturligtvis inte. 535 00:41:16,682 --> 00:41:18,601 De vet att han döljer nåt. 536 00:41:18,684 --> 00:41:20,311 Det är inte som de tror, 537 00:41:20,394 --> 00:41:23,063 men det här är inte alls bra. Vi kan alla åka in. 538 00:41:23,147 --> 00:41:25,566 Jag borde inte ha låtit Matt berätta det för dig. 539 00:41:25,649 --> 00:41:27,401 Det här är mitt fel. 540 00:41:27,485 --> 00:41:30,404 Jag kan inte låta dig betala för våra misstag. 541 00:41:30,488 --> 00:41:32,907 Jag erkänner så att du får immunitet om det behövs. 542 00:41:32,990 --> 00:41:34,116 Foggy... 543 00:41:36,702 --> 00:41:38,204 Du ser alltid det goda i alla. 544 00:41:38,287 --> 00:41:42,041 Men du sätter oss på så höga piedestaler, att du inte ser sanningen. 545 00:41:42,625 --> 00:41:45,920 Jag berättade inget för FBI. Jag har gjort nåt ännu värre. 546 00:41:46,003 --> 00:41:47,671 Karen, andas. 547 00:41:48,672 --> 00:41:50,132 Jag är i knipa. 548 00:41:50,216 --> 00:41:51,759 Berätta vad som hände. 549 00:41:53,552 --> 00:41:56,305 Då måste samtalet skyddas av din tystnadsplikt. 550 00:41:57,765 --> 00:42:00,726 Okej, ge mig fem dollar. 551 00:42:09,443 --> 00:42:12,029 Det räcker. Nu är jag din advokat. 552 00:42:16,909 --> 00:42:19,328 Minns du Healy-rättegången? 553 00:42:20,579 --> 00:42:24,458 Det var en man från CGI 554 00:42:24,542 --> 00:42:28,295 som erbjöd oss galet mycket pengar för att ta hans fall? 555 00:42:28,921 --> 00:42:30,798 Det äcklet glömmer jag inte. 556 00:42:31,590 --> 00:42:33,300 Han heter James Wesley. 557 00:42:34,385 --> 00:42:35,719 Han arbetade åt Fisk. 558 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 Han försvann kort därefter, 559 00:42:38,889 --> 00:42:40,766 och de tror att Matt var inblandad. 560 00:42:41,600 --> 00:42:44,436 Det är ju vansinne. Matt hade inget med det att göra. 561 00:42:44,520 --> 00:42:47,565 Nej. Men om de gräver i det, får de veta att jag hade det. 562 00:42:48,524 --> 00:42:49,525 Va? 563 00:42:54,071 --> 00:42:55,239 Jag dödade honom. 564 00:43:53,255 --> 00:43:55,382 Jävlar. 565 00:45:06,662 --> 00:45:09,373 Vad roligt att se dig, Dex. Hur har din vecka varit? 566 00:45:09,915 --> 00:45:11,667 Jag är rädd, dr Mercer. 567 00:45:12,292 --> 00:45:15,087 Rädd? Varför då? 568 00:46:31,121 --> 00:46:32,498 Team Alpha närmar sig. 569 00:46:37,336 --> 00:46:40,047 FBI. Gå in igen och stäng dörren. 570 00:46:46,053 --> 00:46:47,054 Samlas här. 571 00:46:47,596 --> 00:46:48,889 Bryt upp dörren. 572 00:46:50,432 --> 00:46:51,433 FBI! 573 00:46:52,017 --> 00:46:53,352 Säkrat! 574 00:46:55,938 --> 00:46:57,231 Murdock har varit här. 575 00:46:58,315 --> 00:46:59,358 Nyligen. 576 00:47:00,192 --> 00:47:03,237 Sambandscentralen, det är grönt. Han är inte här. 577 00:47:05,197 --> 00:47:08,158 Vi har informerat polisen. Han är efterlyst. 578 00:47:08,242 --> 00:47:11,537 Matthew Murdock tros vara beväpnad och farlig. 579 00:48:18,228 --> 00:48:20,230 Undertexter: Hanna Love Waurio