1 00:00:43,001 --> 00:00:45,587 CENTRO DE PREVENCIÓN DEL SUICIDIO DE BROOKLYN 2 00:01:23,917 --> 00:01:25,877 No hay ningún cadáver. 3 00:01:31,758 --> 00:01:34,135 No hay ningún cadáver. 4 00:01:34,219 --> 00:01:35,470 Lo oí. 5 00:01:40,809 --> 00:01:44,604 Recuérdele a Felix Manning que no tolero los cabos sueltos. 6 00:01:44,687 --> 00:01:45,897 Sí, Sr. Fisk. 7 00:01:47,023 --> 00:01:49,859 Es probable que la corriente se haya llevado el cuerpo. 8 00:01:51,319 --> 00:01:53,404 Aunque Murdock escapara del taxi, 9 00:01:53,488 --> 00:01:56,157 ¿cómo nada un ciego hasta la costa? 10 00:01:58,576 --> 00:02:01,121 ¿Esto le parece un ciego? 11 00:02:11,881 --> 00:02:13,716 Lo investigamos a fondo. 12 00:02:13,800 --> 00:02:15,051 Sus colegas. 13 00:02:16,052 --> 00:02:18,888 Los registros médicos y escolares. 14 00:02:18,972 --> 00:02:22,308 Todo confirmó que Murdock quedó ciego a los nueve años. 15 00:02:23,268 --> 00:02:24,269 Sí. 16 00:02:25,562 --> 00:02:26,855 Sin embargo... 17 00:02:28,773 --> 00:02:31,276 ...un hombre capaz de eso pudo sobrevivir. 18 00:02:39,826 --> 00:02:42,829 Y amenazó interponerse entre Vanessa y yo. 19 00:02:57,552 --> 00:03:00,346 Es hora de que el gobierno honre nuestro trato. 20 00:03:01,181 --> 00:03:02,557 Gracias a mi cliente, 21 00:03:02,640 --> 00:03:05,768 el Sindicato Albanés fue completamente eliminado. 22 00:03:06,311 --> 00:03:10,815 Su banda de falsificadores, su pornografía infantil en la red profunda. 23 00:03:11,482 --> 00:03:14,944 Y la conexión Jalisco que Fisk reveló la semana pasada 24 00:03:15,028 --> 00:03:19,073 le dio a la DEA una Navidad anticipada y muy blanca. 25 00:03:19,157 --> 00:03:22,118 Y a cambio de su cooperación en curso, 26 00:03:22,202 --> 00:03:25,788 el Departamento de Justicia no acusará a Vanessa Marianna. 27 00:03:26,331 --> 00:03:30,335 El Sr. Fisk también tiene derecho a recuperar algunas pertenencias, 28 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 a desplazarse en el hotel. 29 00:03:32,253 --> 00:03:35,298 Tendrá todo lo ofrecido. Cuando llegue el momento. 30 00:03:35,381 --> 00:03:37,842 El momento llegó, agente especial Nadeem. 31 00:03:39,177 --> 00:03:41,554 O mi cliente dejará de hablar. 32 00:03:42,764 --> 00:03:46,976 El FBI sacrificó mucho por mí. 33 00:03:50,939 --> 00:03:56,402 Y continuaré cooperando y confiando en que honrarán su palabra. 34 00:04:03,326 --> 00:04:05,912 Hay un delincuente que empleé. 35 00:04:08,248 --> 00:04:09,749 Un facilitador. 36 00:04:10,792 --> 00:04:13,920 Lavó y ocultó dinero por mí, 37 00:04:14,003 --> 00:04:17,674 sobornó a agentes del orden y funcionarios de la justicia, 38 00:04:17,757 --> 00:04:22,929 organizó testimonios falsos, falsificó pruebas. 39 00:04:24,472 --> 00:04:25,556 ¿Quién es? 40 00:04:28,768 --> 00:04:31,813 Un abogado. Matthew Murdock. 41 00:04:39,237 --> 00:04:40,989 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 42 00:06:39,107 --> 00:06:40,483 Equipo Alfa avanza. 43 00:06:43,236 --> 00:06:45,947 FBI. Entre a su apartamento y cierre la puerta. 44 00:06:51,577 --> 00:06:52,578 Cuádrese. 45 00:06:53,287 --> 00:06:54,247 Derríbela. 46 00:06:57,750 --> 00:06:58,751 ¡FBI! 47 00:07:01,045 --> 00:07:02,171 ¡Despejado! 48 00:07:15,977 --> 00:07:17,270 Murdock estuvo aquí. 49 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 Recientemente. 50 00:07:21,858 --> 00:07:23,901 Fue muy lindo volver a verte. 51 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 Cuídate. 52 00:07:41,627 --> 00:07:42,962 ¿Felix Manning? 53 00:07:43,045 --> 00:07:44,881 No contestó mis llamadas. 54 00:07:44,964 --> 00:07:46,340 Karen Page, el Boletín. 55 00:07:47,300 --> 00:07:48,217 Antes de publicar, 56 00:07:48,301 --> 00:07:50,094 debo ofrecerle comentar 57 00:07:50,178 --> 00:07:53,222 sobre su participación en lavar dinero para Wilson Fisk. 58 00:07:58,311 --> 00:08:02,857 Si habla conmigo extraoficialmente, si me ayuda a atar cabos, 59 00:08:02,940 --> 00:08:04,775 no mencionaré su nombre. 60 00:08:07,028 --> 00:08:09,655 Pero solo si habla conmigo. 61 00:08:11,532 --> 00:08:14,368 Usted es un apañador, Sr. Manning. 62 00:08:15,703 --> 00:08:19,165 Trabaja por cuenta propia. Otros clientes, mucho que perder. 63 00:08:19,248 --> 00:08:22,960 Cuando esto se sepa, Fisk lo abandonará. 64 00:08:24,003 --> 00:08:27,006 En su lugar, empezaría a cuidarme. 65 00:08:28,424 --> 00:08:29,759 Karen Page. 66 00:08:29,842 --> 00:08:31,844 Hija de Paxton y Penelope. 67 00:08:33,054 --> 00:08:37,141 Kings Road 239, Fagan Corners, Vermont. 68 00:08:38,476 --> 00:08:42,980 Tenía el cuarto interior. Papá quería que su niña estuviera a salvo. 69 00:08:44,315 --> 00:08:47,193 Debió preocuparse más por su niño. 70 00:08:48,653 --> 00:08:51,739 Los drogadictos destruyen familias, ¿no? 71 00:08:53,533 --> 00:08:54,784 Extraoficialmente, 72 00:08:55,493 --> 00:08:59,580 se equivoca en cuanto a mi trabajo. 73 00:09:00,790 --> 00:09:02,250 No resuelvo problemas. 74 00:09:05,586 --> 00:09:08,172 Los hago desaparecer. 75 00:09:40,204 --> 00:09:41,581 ¿Karen Page? 76 00:09:42,290 --> 00:09:44,208 - ¿Quién es usted? - No se mueva. 77 00:09:46,711 --> 00:09:47,712 FBI. 78 00:09:49,130 --> 00:09:52,842 Tengo un arma en la cartera. Y un permiso de portación. 79 00:09:52,925 --> 00:09:56,679 Deje sus manos donde están y siga mis instrucciones. 80 00:09:57,471 --> 00:09:58,931 Dese vuelta. 81 00:09:59,765 --> 00:10:01,392 Está bien. 82 00:10:05,688 --> 00:10:07,690 Bien. 83 00:10:13,446 --> 00:10:14,989 ¿Qué quieren de mí? 84 00:10:16,866 --> 00:10:18,868 CORDÓN POLICIAL - NO PASAR 85 00:10:23,164 --> 00:10:24,248 ¿Qué pasó? 86 00:10:25,291 --> 00:10:26,876 ¿Por qué me trajo aquí? 87 00:10:28,502 --> 00:10:29,879 Yo se lo pedí. 88 00:10:30,546 --> 00:10:31,547 ¿Matt está bien? 89 00:10:33,007 --> 00:10:34,634 ¿Me dirá qué pasa? 90 00:10:35,217 --> 00:10:37,928 Srta. Page, su trabajo es hacer preguntas, 91 00:10:38,012 --> 00:10:40,640 pero ahora seré yo quien las haga. 92 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 ¿Último contacto con Matt Murdock? 93 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 Hace meses. 94 00:11:10,044 --> 00:11:12,588 ¿No lo vio ni habló con él en meses? 95 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 No. 96 00:11:16,842 --> 00:11:19,220 ¿Él le dio alguna información sobre cuándo volvería? 97 00:11:22,014 --> 00:11:23,015 No. 98 00:11:23,557 --> 00:11:25,393 ¿O si acaso volvería? 99 00:11:27,019 --> 00:11:28,020 No. 100 00:11:32,233 --> 00:11:34,110 ¿Y por qué paga sus cuentas? 101 00:11:37,446 --> 00:11:40,032 Es un amigo. Alguien debía hacerlo. 102 00:11:40,741 --> 00:11:45,621 Su amigo, un ciego con el que no habló en meses, 103 00:11:45,705 --> 00:11:49,917 desaparece de repente, ¿y no denuncia su desaparición? 104 00:11:50,000 --> 00:11:52,169 Pensé que volvería cuando pudiera. 105 00:11:59,260 --> 00:12:02,263 ¿Se le ocurre por qué se daría a la fuga? 106 00:12:04,223 --> 00:12:05,224 No. 107 00:12:07,268 --> 00:12:10,521 Fue secretaria de Nelson y Murdock. 108 00:12:10,604 --> 00:12:12,148 Jefa de oficina. 109 00:12:13,107 --> 00:12:15,860 ¿Cuándo empezaron a trabajar para Wilson Fisk? 110 00:12:17,236 --> 00:12:19,280 Nunca trabajamos para Wilson Fisk. 111 00:12:25,870 --> 00:12:27,580 ¿Esta es su firma? 112 00:12:27,663 --> 00:12:32,042 ¿Recuerda depositar este cheque de una compañía llamada CGI? 113 00:12:32,126 --> 00:12:37,131 Sí, me acuerdo. Matt y Foggy tomaron un caso de ellos. Eso es todo. 114 00:12:37,214 --> 00:12:39,633 CGI era una pantalla para Fisk. 115 00:12:39,717 --> 00:12:41,635 No lo sabíamos en ese entonces. 116 00:12:42,595 --> 00:12:44,221 Pero ahora lo sabe. 117 00:12:45,890 --> 00:12:49,393 ¿Ve que su última respuesta no fue técnicamente precisa? 118 00:12:49,477 --> 00:12:52,146 Nunca trabajamos para Fisk a sabiendas. 119 00:12:52,229 --> 00:12:54,315 Nos contrataron a través de otro. 120 00:12:54,398 --> 00:12:55,232 ¿Quién? 121 00:12:56,233 --> 00:12:57,276 Un ejecutivo. 122 00:12:58,694 --> 00:12:59,695 Espere. 123 00:13:16,670 --> 00:13:18,339 ¿Fue este tipo? 124 00:13:18,422 --> 00:13:20,883 James Wesley. ¿Se acuerda de él? 125 00:13:22,802 --> 00:13:25,387 Sí, creo que fue él. ¿Por qué? 126 00:13:29,517 --> 00:13:31,977 Intento armar el rompecabezas. 127 00:13:35,439 --> 00:13:39,026 Está bien. Aquí tiene otras piezas para armarlo. 128 00:13:40,903 --> 00:13:45,574 Felix Manning. Banco Nacional León Rojo. Vancorp. ¿Algo de esto le suena? 129 00:13:46,492 --> 00:13:47,576 No entiendo. 130 00:13:48,202 --> 00:13:50,704 En vez de que Fisk los use para atacar 131 00:13:50,788 --> 00:13:52,998 a abogados inocentes que lo apresaron, 132 00:13:53,082 --> 00:13:56,168 pregúntele si contrató a un apañador llamado Manning 133 00:13:56,252 --> 00:13:58,379 para lavar dinero con León Rojo. 134 00:13:58,462 --> 00:14:02,383 Pregúntele si es dueño de una empresa fantasma llamada Vancorp. 135 00:14:03,300 --> 00:14:04,301 ¿Por qué hacerlo? 136 00:14:04,385 --> 00:14:06,720 Vancorp compró el Hotel Presidential. 137 00:14:09,056 --> 00:14:10,724 ¿De dónde saca esto? 138 00:14:11,559 --> 00:14:15,688 Mi trabajo es hacer preguntas. Hago mejores preguntas que usted. 139 00:14:16,647 --> 00:14:21,360 Como si su supuesto prisionero compró la prisión donde lo tienen. 140 00:14:23,404 --> 00:14:24,738 ¿La compró? 141 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 ¿Esto qué es? ¿Una teoría? 142 00:14:29,118 --> 00:14:30,286 ¿Tiene pruebas? 143 00:14:30,369 --> 00:14:33,289 Fisk lo manipula, agente Nadeem. Eso hace él. 144 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 ¿Eso fue un "no"? 145 00:14:35,958 --> 00:14:37,334 ¿Estoy arrestada? 146 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 Por ahora no. 147 00:14:40,379 --> 00:14:42,756 No responderé más preguntas malas. 148 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 ¿Esto es todo? 149 00:15:05,863 --> 00:15:09,491 Todo lo que los investigadores de Felix pudieron juntar tan rápido. 150 00:15:14,872 --> 00:15:16,749 REGISTRO MÉDICO JUVENIL SELLADO 151 00:15:26,383 --> 00:15:28,052 Esto llevará un tiempo. 152 00:15:29,094 --> 00:15:30,471 Me traje un audiolibro. 153 00:15:42,816 --> 00:15:47,154 INSTITUTO PSIQUIÁTRICO RIVIERA REGISTRO DE ADMISIÓN 154 00:15:52,993 --> 00:15:56,080 TRANSCRIPCIÓN DE SESIONES PACIENTE: BENJAMIN POINDEXTER 155 00:16:00,918 --> 00:16:03,796 TRANSCRIPCIÓN DE SESIÓN 1 156 00:16:23,357 --> 00:16:24,692 Dex, ¿nos vamos? 157 00:16:24,775 --> 00:16:28,028 El partido empieza en 20 minutos. Hay tránsito, vámonos. 158 00:16:29,196 --> 00:16:32,616 ¿Qué pasa? ¿Ni te pusiste el uniforme? 159 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 HOGAR PARA NIÑOS 160 00:16:35,577 --> 00:16:36,912 ¿Estás bien? 161 00:16:40,624 --> 00:16:42,084 ¿Tienes problemas? 162 00:16:44,128 --> 00:16:47,881 ¿El director sabe que agujereas estos ladrillos? 163 00:16:47,965 --> 00:16:49,174 No le gusta. 164 00:16:51,885 --> 00:16:54,263 Si te molesta, dile que me vea. 165 00:16:54,346 --> 00:16:55,764 Es una buena práctica. 166 00:17:00,728 --> 00:17:02,688 Te traje algo. 167 00:17:03,939 --> 00:17:05,941 Iba a dártelo después del partido... 168 00:17:10,070 --> 00:17:11,655 Cien por ciento cuero. 169 00:17:11,739 --> 00:17:14,742 De novillo en el bolsillo, de vaca en la palma. 170 00:17:14,825 --> 00:17:16,160 Bien suave. 171 00:17:16,910 --> 00:17:17,953 Pruébatelo. 172 00:17:23,125 --> 00:17:26,503 Un lanzador de primera merece un equipo de primera. 173 00:17:27,713 --> 00:17:29,590 Andando, vamos a ablandarlo. 174 00:17:33,010 --> 00:17:34,261 Espere. 175 00:17:34,845 --> 00:17:37,514 ¿Puedo mostrarle mi nuevo lanzamiento? 176 00:17:41,685 --> 00:17:42,936 Está bien, fanfarrón. 177 00:17:43,479 --> 00:17:44,563 Veamos. 178 00:17:57,659 --> 00:18:00,621 Lo haces bien, Dex. Sigue lanzando esas bolas rápidas. 179 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 ¡Strike! 180 00:18:12,758 --> 00:18:13,801 ¡Strike! 181 00:18:15,177 --> 00:18:16,553 ¡Strike! 182 00:18:17,137 --> 00:18:18,597 ¡Strike! 183 00:18:20,057 --> 00:18:21,266 ¡Strike! 184 00:18:22,976 --> 00:18:26,897 Ya está, muchacho, déjalo. Dale un descanso a ese brazo. 185 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 ¿Me saca? 186 00:18:28,565 --> 00:18:30,609 Voy a dejar que Kanon termine. 187 00:18:30,692 --> 00:18:33,362 Pero nadie golpeó la pelota conmigo. 188 00:18:33,445 --> 00:18:36,073 Ya sé. Lo haces sensacional. Sin duda. 189 00:18:36,156 --> 00:18:38,575 Pero los otros chicos deben practicar. 190 00:18:38,659 --> 00:18:43,247 ¡No puede hacerlo! ¡No es justo! Déjeme seguir. 191 00:18:43,831 --> 00:18:45,541 Tranquilo. 192 00:18:45,624 --> 00:18:47,251 Respira profundo. 193 00:18:48,210 --> 00:18:49,336 Toma mucho aire. 194 00:18:50,170 --> 00:18:52,047 Necesito... 195 00:18:52,131 --> 00:18:54,174 Necesito seguir. 196 00:18:54,258 --> 00:18:58,262 Si hago un juego perfecto, quizá... 197 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 Dex... 198 00:19:08,230 --> 00:19:10,941 ...podrías hacer un millón de juegos perfectos. 199 00:19:11,900 --> 00:19:13,652 Tus padres no volverán. 200 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 De acuerdo. 201 00:19:22,035 --> 00:19:23,120 Ve al banquillo. 202 00:19:24,872 --> 00:19:26,123 Come un helado. 203 00:19:26,874 --> 00:19:27,875 Hablamos luego. 204 00:20:18,550 --> 00:20:21,178 Hasta ahora fue agradable, ¿no? 205 00:20:21,261 --> 00:20:22,471 Hablar así. 206 00:20:23,639 --> 00:20:25,682 Ahora que nos conocemos un poco, 207 00:20:25,766 --> 00:20:28,518 quisiera hablar del entrenador Bradley. 208 00:20:28,602 --> 00:20:31,355 GRABAR 209 00:20:32,022 --> 00:20:34,524 ¿Qué pasó en el campo? 210 00:20:36,610 --> 00:20:38,278 ¿Cómo te hizo sentir? 211 00:20:39,571 --> 00:20:40,572 ¿Triste? 212 00:20:41,406 --> 00:20:43,200 ¿Quizá un poco asustado? 213 00:20:44,826 --> 00:20:46,620 No estaba triste. 214 00:20:46,703 --> 00:20:48,622 ¿Por qué crees que no? 215 00:20:48,705 --> 00:20:50,123 Él era un idiota. 216 00:20:51,541 --> 00:20:52,626 ¿En qué sentido? 217 00:20:53,252 --> 00:20:55,087 ¿Por qué era un idiota? 218 00:20:57,506 --> 00:20:59,383 Nunca me dejaba hacer lo que quería. 219 00:21:00,050 --> 00:21:02,344 No sabía un carajo de lanzar. 220 00:21:02,427 --> 00:21:06,431 Fue mucho tiempo tu entrenador. ¿Siempre fue un idiota contigo? 221 00:21:06,515 --> 00:21:09,309 ¿Y el año pasado cuando te nombró Mejor Jugador? 222 00:21:09,393 --> 00:21:10,936 ¿Era un idiota ahí? 223 00:21:11,019 --> 00:21:13,188 No, antes era fabuloso. 224 00:21:19,403 --> 00:21:20,529 TRASTORNO PERSONALIDAD 225 00:21:20,612 --> 00:21:22,823 Dex, dime... 226 00:21:22,906 --> 00:21:24,449 Y sé sincero. 227 00:21:24,533 --> 00:21:26,827 Nos gusta la sinceridad aquí. 228 00:21:30,038 --> 00:21:32,916 Cuando le pegaste al entrenador Bradley... 229 00:21:34,710 --> 00:21:36,503 ...¿fue un accidente? 230 00:21:39,214 --> 00:21:42,426 Lo que digas queda entre nosotros. Esa es la ley. 231 00:21:48,265 --> 00:21:49,641 No. 232 00:21:49,725 --> 00:21:51,393 No fue un accidente. 233 00:21:59,484 --> 00:22:00,819 ¿Tendré problemas? 234 00:22:01,778 --> 00:22:02,779 No. 235 00:22:03,613 --> 00:22:04,614 No. 236 00:22:04,698 --> 00:22:05,782 PSICOPATÍA 237 00:22:05,866 --> 00:22:06,992 No fue tu culpa. 238 00:22:07,075 --> 00:22:11,413 Pero le dije que lo hice a propósito. 239 00:22:11,496 --> 00:22:13,206 No por eso es tu culpa. 240 00:22:14,416 --> 00:22:16,585 Es confuso, ¿no? 241 00:22:17,377 --> 00:22:19,463 Déjame explicártelo. 242 00:22:20,339 --> 00:22:22,007 Este eres tú, ¿no? 243 00:22:22,090 --> 00:22:23,050 Sí. 244 00:22:23,133 --> 00:22:24,760 Es fantástico. 245 00:22:26,345 --> 00:22:28,305 Pero ¿ves lo solo que estás? 246 00:22:29,056 --> 00:22:32,351 Eres tú rodeado de un gran vacío. 247 00:22:34,186 --> 00:22:37,564 Ha sido así casi toda tu vida, ¿no? 248 00:22:39,149 --> 00:22:40,275 Sí. 249 00:22:40,359 --> 00:22:43,653 Casi todos los niños tienen mamás o papás 250 00:22:43,737 --> 00:22:47,532 que les enseñan lo que está bien o mal y cómo comportarse. 251 00:22:49,534 --> 00:22:52,913 Mis padres solían enojarse conmigo. 252 00:22:52,996 --> 00:22:53,955 Sí. 253 00:22:54,039 --> 00:22:55,749 Y luego murieron. 254 00:22:56,291 --> 00:22:58,919 Y hubo cosas que nunca aprendiste. 255 00:22:59,711 --> 00:23:00,754 ¿Ves? 256 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 No es tu culpa. 257 00:23:03,340 --> 00:23:06,468 La buena noticia es que ahora me tienes a mí. 258 00:23:07,636 --> 00:23:13,183 Tenemos mucho trabajo por delante, pero creo que será divertido. 259 00:23:14,434 --> 00:23:17,521 Vamos a establecer rutinas, 260 00:23:18,647 --> 00:23:20,148 aprender a mantener la calma. 261 00:23:21,316 --> 00:23:24,403 Antes que nada, practicaremos la empatía. 262 00:23:24,486 --> 00:23:25,487 ¿Qué es eso? 263 00:23:25,570 --> 00:23:28,824 Significa ser amable con alguien que sufre. 264 00:23:28,907 --> 00:23:33,495 Digamos que mi gato se enfermó hoy, y yo estuviera mal. 265 00:23:34,246 --> 00:23:35,372 ¿Qué me dirías? 266 00:23:37,791 --> 00:23:42,337 Podrías decir algo como: "Lo lamento. Debe ser duro". 267 00:23:43,463 --> 00:23:46,508 Lo lamento. Debe ser muy duro. 268 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 ¡Mírate! 269 00:23:48,301 --> 00:23:50,137 Hasta le agregaste un "muy". 270 00:23:50,846 --> 00:23:52,347 Me gustan los rápidos. 271 00:23:55,559 --> 00:23:59,688 Vamos a ser un equipo sensacional, nosotros dos. 272 00:24:04,359 --> 00:24:07,612 Para una ocasión especial, un vino espumoso. 273 00:24:08,780 --> 00:24:12,451 Es un cava. 274 00:24:12,534 --> 00:24:14,077 Champaña española. 275 00:24:14,911 --> 00:24:19,249 Un regalo de despedida del quiropráctico del final del pasillo. 276 00:24:19,958 --> 00:24:22,752 Mañana es mi último día aquí. 277 00:24:24,588 --> 00:24:25,630 Toma. 278 00:24:26,256 --> 00:24:27,966 No tengo 21 años. 279 00:24:28,550 --> 00:24:29,801 Bien por ti. 280 00:24:39,102 --> 00:24:42,105 Este día ha sido todo un desafío. 281 00:24:43,523 --> 00:24:45,484 Unas cuantas despedidas. 282 00:24:46,943 --> 00:24:48,236 Muchos... 283 00:24:49,279 --> 00:24:51,114 ...pacientes de larga data. 284 00:24:51,198 --> 00:24:52,782 Es duro. 285 00:24:53,325 --> 00:24:55,202 Es muy duro. 286 00:25:00,373 --> 00:25:01,958 Y luego está esto... 287 00:25:02,959 --> 00:25:05,212 ...nuestra última sesión juntos, 288 00:25:05,295 --> 00:25:08,298 algo que me ha dado pavor desde mi pronóstico. 289 00:25:08,882 --> 00:25:10,133 No se vaya. 290 00:25:11,551 --> 00:25:13,595 Sigamos viéndonos, así puedo seguir mejorando. 291 00:25:13,678 --> 00:25:15,096 Dex... 292 00:25:16,014 --> 00:25:17,474 No puede irse. 293 00:25:17,557 --> 00:25:19,893 Vas a estar bien, Dex. 294 00:25:20,602 --> 00:25:22,354 Nos preparamos para esto. 295 00:25:23,271 --> 00:25:26,566 Conseguirás un trabajo con una estructura estricta. 296 00:25:26,650 --> 00:25:28,735 Seguirás con tu medicación. 297 00:25:29,945 --> 00:25:34,533 Y si te descarrilas, puedes oír esto. 298 00:25:36,618 --> 00:25:39,955 Todas nuestras sesiones. 299 00:25:40,539 --> 00:25:42,541 Repásalas. 300 00:25:43,333 --> 00:25:46,753 Cuando nos recordamos lo lejos que llegamos, 301 00:25:46,836 --> 00:25:48,880 menos queremos retroceder. 302 00:25:50,257 --> 00:25:51,841 Y una última cosa. 303 00:25:53,176 --> 00:25:56,888 Este es un colega mío. 304 00:25:56,972 --> 00:26:02,060 Es un buen terapeuta, con mucho conocimiento sobre tu... 305 00:26:02,143 --> 00:26:04,396 ¡No quiero otro terapeuta! 306 00:26:06,773 --> 00:26:08,483 ¿Intentas asustarme? 307 00:26:08,567 --> 00:26:09,776 No. 308 00:26:11,236 --> 00:26:12,529 Asustarla no. 309 00:26:12,612 --> 00:26:14,531 ¿Y cuál es tu intención? 310 00:26:16,074 --> 00:26:17,409 Sé sincero. 311 00:26:18,243 --> 00:26:19,619 Quiero... 312 00:26:24,541 --> 00:26:26,459 Quiero matarla. 313 00:26:26,543 --> 00:26:27,669 Di más. 314 00:26:28,587 --> 00:26:30,380 ¿Por qué quieres matarme? 315 00:26:31,047 --> 00:26:32,841 ¿Para evitarme el sufrimiento? 316 00:26:35,218 --> 00:26:36,928 Para castigarla. 317 00:26:37,012 --> 00:26:39,389 No sé qué hice mal. 318 00:26:39,472 --> 00:26:42,809 Quiero matarla por agonizar. 319 00:26:44,686 --> 00:26:46,229 Por abandonarme. 320 00:26:48,648 --> 00:26:51,693 La muerte siempre gana, Dex. 321 00:26:53,278 --> 00:26:54,613 Tarde o temprano. 322 00:26:56,531 --> 00:27:01,536 Pero cuando llega con calma y naturalidad, puede ser algo hermoso. 323 00:27:02,621 --> 00:27:06,499 Por eso nunca la precipitamos con violencia. 324 00:27:12,672 --> 00:27:14,466 No puedo hacer esto solo. 325 00:27:18,428 --> 00:27:23,391 ¿Se acuerda de lo que hice la última vez que estuve solo? 326 00:27:23,933 --> 00:27:25,393 Busca a alguien. 327 00:27:25,477 --> 00:27:27,187 ¡No quiero a otro terapeuta! 328 00:27:27,270 --> 00:27:30,106 Cualquier buena persona con un corazón íntegro. 329 00:27:30,690 --> 00:27:32,442 Alguien que sea un ejemplo. 330 00:27:35,779 --> 00:27:38,281 Tu brújula interna no está rota, Dex. 331 00:27:38,365 --> 00:27:43,578 Simplemente funciona mejor cuando tienes un norte. 332 00:27:58,885 --> 00:28:01,721 INSTRUCTIVO DE LÍNEA DE ASISTENCIA 333 00:28:01,805 --> 00:28:03,723 Prevención del Suicidio, soy Dex. 334 00:28:03,807 --> 00:28:05,684 ¿Con quién hablo? 335 00:28:06,518 --> 00:28:09,020 Hola, Craig. ¿En qué puedo ayudarte hoy? 336 00:28:12,357 --> 00:28:14,943 Lo lamento. Eso es muy duro. 337 00:28:15,568 --> 00:28:18,780 Cuéntame más sobre cómo te sientes. 338 00:28:18,863 --> 00:28:22,117 Es una gran carga. Me alegra que hayas llamado. 339 00:28:23,243 --> 00:28:24,828 Gran trabajo. 340 00:28:28,832 --> 00:28:30,500 Dime, Craig, 341 00:28:31,167 --> 00:28:33,837 ¿estás pensando en suicidarte ahora? 342 00:28:34,462 --> 00:28:35,505 Está bien. 343 00:28:39,175 --> 00:28:40,510 ¿Tienes un plan? 344 00:28:50,478 --> 00:28:52,522 ¿Qué tipo de arma tienes? 345 00:28:56,109 --> 00:28:57,944 Conozco la M11. 346 00:28:58,611 --> 00:29:02,031 Estuve en el ejército. Me sentía muy cómodo con la M11. 347 00:29:02,907 --> 00:29:04,242 Es confiable. 348 00:29:08,621 --> 00:29:10,790 Déjame preguntarte algo, Craig. 349 00:29:11,708 --> 00:29:15,336 Si el imbécil de tu padrastro te causa tanto dolor, 350 00:29:16,129 --> 00:29:17,756 ¿por qué quitarte la vida? 351 00:29:18,423 --> 00:29:19,507 ¿Por qué no...? 352 00:29:21,217 --> 00:29:23,470 Respira profundo, Craig. 353 00:29:24,554 --> 00:29:26,681 Vamos a resolver esto juntos. 354 00:29:27,974 --> 00:29:29,559 Aquí estaré. 355 00:30:36,376 --> 00:30:38,419 Si me permite preguntar, 356 00:30:38,503 --> 00:30:42,549 sin entrar en detalles, ¿de qué se trata esto? 357 00:30:48,596 --> 00:30:51,391 Ahora, soy el chivo expiatorio de Nueva York. 358 00:30:53,226 --> 00:30:56,062 Abajo hay manifestantes que recitan plegarias 359 00:30:56,145 --> 00:30:58,940 para expulsarme al desierto. 360 00:31:00,024 --> 00:31:04,195 La atención que concitan es un impedimento para mi plan. 361 00:31:05,405 --> 00:31:08,950 Por suerte, la gente es fácil de distraer. 362 00:31:10,368 --> 00:31:13,913 Lo cual simplifica la solución de mi problema. 363 00:31:17,584 --> 00:31:19,669 Necesitan un nuevo villano. 364 00:31:25,049 --> 00:31:27,427 Y creo que lo encontré. 365 00:31:31,890 --> 00:31:33,850 ¿Puedo ofrecerte algo para beber? 366 00:31:39,063 --> 00:31:41,149 Parece que necesitas más tiempo. 367 00:31:42,650 --> 00:31:44,569 Te traeré agua. 368 00:31:46,112 --> 00:31:47,780 Esto parecerá caprichoso, 369 00:31:47,864 --> 00:31:50,742 pero ¿eras de la línea de asistencia al suicida? 370 00:31:52,619 --> 00:31:56,831 Sí. Era un trabajo duro. 371 00:31:58,166 --> 00:31:59,459 Sin duda. 372 00:32:00,627 --> 00:32:04,130 Seguramente no me recuerdas. Soy Julie. 373 00:32:07,884 --> 00:32:08,885 Dex. 374 00:32:09,969 --> 00:32:11,930 Claro que te recuerdo. 375 00:32:12,889 --> 00:32:14,307 El mundo es un pañuelo. 376 00:32:15,266 --> 00:32:17,977 No te había visto por aquí. 377 00:32:18,061 --> 00:32:21,481 Es mi primer día, en realidad. 378 00:32:21,564 --> 00:32:23,608 Duplicaban la paga del otro empleo 379 00:32:23,691 --> 00:32:27,195 si podía empezar de inmediato. No me quejo. 380 00:32:28,863 --> 00:32:31,199 ¿Y tú? ¿Te alojas en el hotel? 381 00:32:31,866 --> 00:32:34,285 No. Vivo aquí. 382 00:32:34,369 --> 00:32:36,704 En Nueva York, no en el hotel. 383 00:32:37,914 --> 00:32:39,916 El FBI tiene una oficina arriba. 384 00:32:41,417 --> 00:32:43,294 Custodiamos a Wilson Fisk. 385 00:32:44,420 --> 00:32:45,713 Un agente del FBI. 386 00:32:46,297 --> 00:32:48,675 Disculpe, señorita. ¿Hola? 387 00:32:51,844 --> 00:32:55,974 Debo atender esa mesa para que no me echen en mi primer día. 388 00:32:56,849 --> 00:32:58,518 ¿A qué hora sales? 389 00:33:00,186 --> 00:33:01,604 En una hora. 390 00:33:03,022 --> 00:33:04,857 ¿Nos vemos después? 391 00:33:04,941 --> 00:33:06,109 ¿Para charlar? 392 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 Sí. 393 00:33:11,572 --> 00:33:13,116 Sería genial. 394 00:33:22,166 --> 00:33:23,167 CARNES NELSON 395 00:33:23,251 --> 00:33:28,214 Tengo coppa, prosciutto, mocetta y soppressata dulce. 396 00:33:28,297 --> 00:33:30,174 Hasta saciarse. ¡Gratis! 397 00:33:30,258 --> 00:33:33,052 Para quien prometa votar por Foggy Nelson, 398 00:33:33,136 --> 00:33:35,179 mi hermano menos apuesto. 399 00:33:36,180 --> 00:33:37,807 No puedes hacer eso, Theo. 400 00:33:37,890 --> 00:33:41,477 Viola la ley electoral. Es ilegal inducir el voto. 401 00:33:41,561 --> 00:33:44,272 La Sra. Wobschall no llamará a la policía. 402 00:33:45,189 --> 00:33:46,649 ¿Me prestas una pluma? 403 00:33:55,324 --> 00:33:57,201 ¿Es una papeleta, Sra. Callahan? 404 00:33:57,952 --> 00:33:59,370 Acabo de votar por ti. 405 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 Voto por correo. 406 00:34:01,122 --> 00:34:05,251 Cuando Wilson Fisk detonó esos explosivos en Hell's Kitchen, 407 00:34:05,334 --> 00:34:06,502 perdí a mi esposo. 408 00:34:06,586 --> 00:34:08,880 Todo lo que importaba se fue. 409 00:34:08,963 --> 00:34:10,465 Salvo mi voto. 410 00:34:11,632 --> 00:34:15,136 Cuento contigo, Foggy. Atrapa a ese hijo de puta. 411 00:34:16,137 --> 00:34:18,473 Eso haré. Lo prometo. 412 00:34:22,685 --> 00:34:24,103 Gracias a todos. 413 00:34:24,187 --> 00:34:26,981 Estaré hasta el cierre para responder preguntas. 414 00:34:27,607 --> 00:34:29,358 Yo tengo un par. 415 00:34:29,442 --> 00:34:33,112 ¿Cuál es el ingrediente secreto del famosísimo sándwich Nelson? 416 00:34:33,863 --> 00:34:36,240 Un robiola blando. 417 00:34:37,867 --> 00:34:40,828 Perfecto. Eso le encantará al equipo de trabajo. 418 00:34:41,913 --> 00:34:42,914 Deme seis. 419 00:34:43,498 --> 00:34:47,001 Theo puede ayudarlo en el mostrador. ¿Alguna otra cosa? 420 00:34:47,085 --> 00:34:48,086 Sí. 421 00:34:49,087 --> 00:34:50,922 ¿Cuándo vio a Matt Murdock? 422 00:34:53,091 --> 00:34:54,092 ¿Quién es usted? 423 00:34:59,806 --> 00:35:02,975 Se cuela en mi acto de campaña, intenta intimidarme, 424 00:35:03,059 --> 00:35:05,311 menciona a mis amigos... 425 00:35:05,978 --> 00:35:10,191 ¡No voy a echarme atrás con mi crítica al romance del FBI con Fisk! 426 00:35:12,860 --> 00:35:15,196 Parece decente, Sr. Nelson. 427 00:35:16,155 --> 00:35:19,283 Le importa la gente, hacer lo correcto. 428 00:35:20,868 --> 00:35:22,745 Por eso abandonó a Murdock 429 00:35:22,829 --> 00:35:25,164 como su abogado asociado. 430 00:35:25,248 --> 00:35:26,457 ¿Correcto? 431 00:35:27,667 --> 00:35:30,670 ¿Cree que responderé una pregunta tan capciosa? 432 00:35:31,295 --> 00:35:34,048 Para ser claro, ¿disolvió su asociación 433 00:35:34,132 --> 00:35:36,759 porque Murdock aceptó a Fisk como cliente? 434 00:35:36,843 --> 00:35:39,011 Si se refiere a un único caso 435 00:35:39,095 --> 00:35:42,598 con un cliente que presuntamente trabajaba para Fisk, 436 00:35:42,682 --> 00:35:45,434 aunque no lo supiéramos entonces, 437 00:35:45,518 --> 00:35:46,602 respondo que no. 438 00:35:47,728 --> 00:35:49,438 No tuvo relación con eso. 439 00:35:49,522 --> 00:35:52,275 Nelson y Murdock representó a muchos clientes 440 00:35:52,358 --> 00:35:55,862 en trabajos completamente éticos, legales 441 00:35:55,945 --> 00:35:58,281 y confidenciales. 442 00:35:59,824 --> 00:36:01,909 ¿Cuándo lo vio por última vez? 443 00:36:05,621 --> 00:36:06,956 Hace dos días. 444 00:36:07,790 --> 00:36:08,791 ¿Dónde? 445 00:36:08,875 --> 00:36:10,877 En un bar de Hell's Kitchen. 446 00:36:10,960 --> 00:36:12,545 ¿Y de qué hablaron? 447 00:36:14,589 --> 00:36:16,632 Del tiempo sin vernos. 448 00:36:16,716 --> 00:36:19,093 - ¿Le dijo adónde iba? - No. 449 00:36:19,177 --> 00:36:20,970 - ¿Dónde encontrarlo? - No. 450 00:36:21,512 --> 00:36:22,680 ¿Le dijo algo? 451 00:36:23,598 --> 00:36:25,016 Que lo lamentaba. 452 00:36:26,142 --> 00:36:27,226 ¿Qué cosa? 453 00:36:27,852 --> 00:36:30,229 Que nuestra amistad no era lo que fue. 454 00:36:32,064 --> 00:36:34,984 ¿No le dio a sabiendas su matrícula de abogado? 455 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 ¿Qué? 456 00:36:40,531 --> 00:36:41,824 Claro que no. 457 00:36:42,825 --> 00:36:44,118 ¿Por qué se la daría? 458 00:36:44,702 --> 00:36:47,997 Para que entrara en una prisión usando su identidad 459 00:36:48,080 --> 00:36:49,957 y viera a una pandilla albanesa 460 00:36:50,041 --> 00:36:52,627 vinculada a los asesinatos de nueve agentes. 461 00:36:54,921 --> 00:36:56,214 Yo... 462 00:36:56,839 --> 00:36:59,675 No le di mi matrícula. 463 00:37:00,635 --> 00:37:03,638 Tampoco sabía nada de lo que planeara. 464 00:37:05,473 --> 00:37:07,099 Pero, con todo respeto, 465 00:37:07,683 --> 00:37:10,061 se equivoca totalmente con Matt Murdock. 466 00:37:10,686 --> 00:37:12,063 Sí, bueno... 467 00:37:13,356 --> 00:37:14,732 ...no me parece. 468 00:37:15,942 --> 00:37:18,694 Creo que Matt Murdock tiene una doble vida. 469 00:37:19,278 --> 00:37:22,198 Abogado de día y criminal de noche. 470 00:37:23,407 --> 00:37:26,244 Y usted y la Srta. Page saben todo. 471 00:37:27,620 --> 00:37:29,455 Eso lo incomoda. 472 00:37:29,538 --> 00:37:30,706 Y lo hace cómplice. 473 00:37:31,332 --> 00:37:34,585 Por eso ya no son socios o amigos. 474 00:37:34,669 --> 00:37:36,629 Porque cuando él caiga, 475 00:37:36,712 --> 00:37:40,174 usted será responsable como cómplice de sus crímenes. 476 00:37:40,258 --> 00:37:43,844 O, si tiene suerte, como colaborador e incitador. 477 00:37:45,554 --> 00:37:48,891 Recuérdeme, agente especial Nadeem... 478 00:37:50,017 --> 00:37:51,727 ...¿de qué acusan a Matt? 479 00:37:52,645 --> 00:37:53,980 De nada por ahora. 480 00:37:54,063 --> 00:37:55,106 Genial. 481 00:37:56,023 --> 00:37:59,986 Entonces solo seré colaborador e incitador de su partida. 482 00:38:16,210 --> 00:38:17,712 No se olvide de votar. 483 00:38:20,256 --> 00:38:21,674 ¿Todos los días? 484 00:38:22,883 --> 00:38:24,719 Adoro la ruta del FDR Drive. 485 00:38:24,802 --> 00:38:27,305 Amo correr en invierno en el Río Este. 486 00:38:27,888 --> 00:38:31,267 Entre tus hábitos deportivos y el nuevo trabajo, 487 00:38:31,350 --> 00:38:33,644 es como si me acosaras. 488 00:38:34,895 --> 00:38:36,856 Caramba. Se reveló el secreto. 489 00:38:39,400 --> 00:38:40,443 Entonces, 490 00:38:41,068 --> 00:38:43,195 ¿por qué dejaste el trabajo social? 491 00:38:44,822 --> 00:38:46,907 Seguí mi sueño de ser bailarina. 492 00:38:47,700 --> 00:38:51,662 Iba bastante bien hasta que me desgarré el ligamento. 493 00:38:52,246 --> 00:38:55,499 Lo lamento. Debe haber sido muy duro. 494 00:38:55,583 --> 00:38:58,085 Pero fuiste valiente al buscar tu sueño. 495 00:38:59,045 --> 00:39:00,046 Yo... 496 00:39:00,713 --> 00:39:02,506 No tenía un plan alternativo. 497 00:39:03,090 --> 00:39:06,260 Mi padres me animaban a ser lo que quisiera. 498 00:39:06,344 --> 00:39:09,055 Habrá sido bueno oírlo, aunque no funcionara. 499 00:39:11,432 --> 00:39:15,227 Mis padres nunca se involucraron mucho. 500 00:39:17,063 --> 00:39:19,523 Parece que no necesitabas el mensaje. 501 00:39:20,816 --> 00:39:22,651 Te fue muy bien solo. 502 00:39:28,157 --> 00:39:32,370 ¿Cómo es trabajar para Wilson Fisk? 503 00:39:33,162 --> 00:39:37,583 No trabajo para él. Trabajo para el gobierno federal. 504 00:39:39,794 --> 00:39:44,048 Debe dar miedo estar así de cerca de alguien tan peligroso. 505 00:39:44,131 --> 00:39:45,508 Es lo que es. 506 00:39:47,635 --> 00:39:50,262 ¿Un asesino así merece otra oportunidad? 507 00:39:51,555 --> 00:39:53,974 Trabajaste en asistencia tres años. 508 00:39:54,058 --> 00:39:57,436 Deberías creer que todos merecen una segunda oportunidad. 509 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 ¿Cómo supiste que estuve tres años? 510 00:40:00,064 --> 00:40:01,524 Tú solo estuviste uno. 511 00:40:02,942 --> 00:40:04,652 Lo mencionaste antes. 512 00:40:05,945 --> 00:40:07,905 Lo dejaste por el ballet. 513 00:40:07,988 --> 00:40:10,282 ¿También mencioné el ballet? 514 00:40:11,075 --> 00:40:12,410 ¿Específicamente? 515 00:40:13,285 --> 00:40:15,913 Es lo que supuse. 516 00:40:19,291 --> 00:40:20,292 En todo caso... 517 00:40:21,252 --> 00:40:23,879 Es tarde. Me voy a casa. 518 00:40:23,963 --> 00:40:25,381 ¿Me abandonas? 519 00:40:25,464 --> 00:40:27,341 No, en absoluto. Yo... 520 00:40:28,092 --> 00:40:29,718 Debo alimentar a mi perro. 521 00:40:29,802 --> 00:40:31,345 No tienes ningún perro. 522 00:40:32,847 --> 00:40:34,223 ¿Cómo lo sabes? 523 00:40:37,309 --> 00:40:39,103 Julie, lo malinterpretas. 524 00:40:39,186 --> 00:40:40,187 Pago la cena 525 00:40:40,271 --> 00:40:42,481 y te lo explico en el parque. 526 00:40:42,565 --> 00:40:43,691 Yo invito. 527 00:40:43,774 --> 00:40:44,775 Julie. 528 00:40:45,443 --> 00:40:47,236 Eres muy especial para mí. 529 00:40:47,319 --> 00:40:48,696 Suéltame, Dex. 530 00:40:48,779 --> 00:40:49,613 Por favor. 531 00:40:49,697 --> 00:40:51,449 ¡Dije que me soltaras! 532 00:41:02,501 --> 00:41:05,588 Estar en la casa de Matt, su ropa con sangre... 533 00:41:05,671 --> 00:41:06,839 Me alteró. 534 00:41:07,423 --> 00:41:08,340 Nadeem es listo. 535 00:41:08,424 --> 00:41:10,718 Con lo que dije, lo descubrirá. 536 00:41:10,801 --> 00:41:13,596 Espera. ¿Le dijiste que Matt es Daredevil? 537 00:41:13,679 --> 00:41:15,055 Claro que no. 538 00:41:16,682 --> 00:41:18,601 Saben que él oculta algo. 539 00:41:18,684 --> 00:41:20,311 Le erran, pero es grave. 540 00:41:20,394 --> 00:41:23,063 Es infinitamente grave. Podríamos ir presos. 541 00:41:23,147 --> 00:41:25,566 Nunca debí dejar que Matt te lo contara. 542 00:41:25,649 --> 00:41:27,401 Es mi culpa. 543 00:41:27,485 --> 00:41:30,404 No vas a pagar por nuestros errores de mierda. 544 00:41:30,488 --> 00:41:32,907 Me declararé culpable por tu inmunidad. 545 00:41:32,990 --> 00:41:34,116 Foggy... 546 00:41:36,702 --> 00:41:38,204 Ves lo bueno en el otro, 547 00:41:38,287 --> 00:41:42,041 pero no nos pongas en un pedestal que no deja ver lo que somos. 548 00:41:42,625 --> 00:41:45,920 No les dije que Matt es Daredevil, hice algo peor. 549 00:41:46,003 --> 00:41:47,671 Karen, respira. 550 00:41:48,672 --> 00:41:50,132 Estoy metida en un lío. 551 00:41:50,216 --> 00:41:51,759 Dime qué pasó. 552 00:41:53,552 --> 00:41:56,305 Necesitaré confidencialidad para hacerlo. 553 00:41:57,765 --> 00:42:00,726 Está bien, dame cinco dólares. 554 00:42:09,443 --> 00:42:12,029 Eso basta. Soy oficialmente tu abogado. 555 00:42:16,909 --> 00:42:19,328 ¿Te acuerdas del juicio de Healy? 556 00:42:20,579 --> 00:42:24,458 Estaba ese tipo de CGI 557 00:42:24,542 --> 00:42:28,295 que nos ofreció una fortuna para tomar el caso. 558 00:42:28,921 --> 00:42:30,798 ¿Cómo olvidar a ese bicho? 559 00:42:31,590 --> 00:42:33,300 Se llamaba James Wesley. 560 00:42:34,385 --> 00:42:35,719 Trabajaba para Fisk. 561 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 Desapareció poco después, 562 00:42:38,889 --> 00:42:40,766 y creen que Matt tuvo que ver. 563 00:42:41,600 --> 00:42:44,436 Es una locura. Matt no tuvo nada que ver. 564 00:42:44,520 --> 00:42:47,565 Sí, pero si investigan más, descubrirán que yo sí. 565 00:42:48,524 --> 00:42:49,525 ¿Qué? 566 00:42:54,071 --> 00:42:55,239 Yo lo maté. 567 00:43:53,255 --> 00:43:55,382 Mierda. 568 00:45:06,662 --> 00:45:09,373 Es bueno verte, Dex. ¿Qué tal tu semana? 569 00:45:09,915 --> 00:45:11,667 Estoy asustado, Dra. Mercer. 570 00:45:12,292 --> 00:45:15,087 ¿Asustado? ¿Qué te asusta? 571 00:46:31,121 --> 00:46:32,498 Equipo Alfa avanza. 572 00:46:37,336 --> 00:46:40,047 FBI. Entre a su apartamento y cierre la puerta. 573 00:46:46,053 --> 00:46:47,054 Cuádrese. 574 00:46:47,596 --> 00:46:48,889 Derríbela. 575 00:46:50,432 --> 00:46:51,433 ¡FBI! 576 00:46:52,017 --> 00:46:53,352 ¡Despejado! 577 00:46:55,938 --> 00:46:57,231 Murdock estuvo aquí. 578 00:46:58,315 --> 00:46:59,358 Recientemente. 579 00:47:00,192 --> 00:47:03,237 Puesto de mando, despejado. El sospechoso no está. 580 00:47:05,197 --> 00:47:08,158 La policía fue notificada. Alerta de búsqueda. 581 00:47:08,242 --> 00:47:11,537 Sospechoso Matthew Murdock, se cree que va armado y peligroso. 582 00:48:18,228 --> 00:48:20,230 Subtítulos: Gustavo Reig