1 00:00:43,001 --> 00:00:45,587 CENTRUL PENTRU PREVENIREA SINUCIDERILOR BROOKLYN 2 00:01:23,917 --> 00:01:25,877 Nu a fost găsit cadavrul. 3 00:01:31,758 --> 00:01:33,593 Nu a fost găsit cadavrul. 4 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 Am auzit! 5 00:01:40,809 --> 00:01:44,604 Amintește-i lui Felix Manning că nu-mi plac treburile nerezolvate. 6 00:01:44,813 --> 00:01:45,897 Am înțeles, dle Fisk. 7 00:01:47,023 --> 00:01:49,859 Dar cadavrul a fost probabil luat de curent. 8 00:01:51,319 --> 00:01:53,404 Chiar dacă Murdock a scăpat cumva din taxi, 9 00:01:53,488 --> 00:01:56,157 cum poate înota un orb până la mal? 10 00:01:58,576 --> 00:02:01,121 Ți se pare că e orb? 11 00:02:11,881 --> 00:02:13,716 L-am investigat cu multă atenție. 12 00:02:13,800 --> 00:02:15,051 Asociații lui... 13 00:02:16,052 --> 00:02:18,888 Dosarele medicale și școlare sunt autentice. 14 00:02:18,972 --> 00:02:22,308 Toate confirmă că Matt Murdock și-a pierdut vederea la nouă ani. 15 00:02:23,268 --> 00:02:24,269 Da. 16 00:02:25,562 --> 00:02:26,855 Cu toate astea, 17 00:02:28,773 --> 00:02:31,276 un om capabil de așa ceva putea supraviețui. 18 00:02:39,826 --> 00:02:42,829 Și a amenințat că mă va ține departe de Vanessa. 19 00:02:57,552 --> 00:03:00,346 E timpul ca guvernul să-și respecte învoiala. 20 00:03:01,181 --> 00:03:02,557 Datorită clientului meu, 21 00:03:02,640 --> 00:03:05,768 sindicatul albanez a fost complet eliminat. 22 00:03:06,311 --> 00:03:10,815 Rețeaua lor de falsificare, pornografia infantilă de pe Dark Web. 23 00:03:11,482 --> 00:03:14,944 Iar filiera Jalisco dezvăluită de dl Fisk săptămâna trecută 24 00:03:15,028 --> 00:03:19,073 a fost un cadou foarte generos pentru DEA. 25 00:03:19,157 --> 00:03:22,118 În schimbul cooperării sale, 26 00:03:22,202 --> 00:03:25,788 Ministerul de Justiție nu o pune sub acuzare pe Vanessa Marianna. 27 00:03:26,331 --> 00:03:30,335 Dl Fisk are dreptul la returnarea anumitor obiecte personale 28 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 și la deplasări supravegheate în cadrul hotelului. 29 00:03:32,253 --> 00:03:35,298 Va primi tot ce i s-a promis. În timp. 30 00:03:35,632 --> 00:03:37,842 A venit timpul, agent special Nadeem. 31 00:03:39,177 --> 00:03:41,554 Sau poate vrei să-mi faci clientul să tacă. 32 00:03:42,764 --> 00:03:46,976 FBI-ul a sacrificat multe pentru mine. 33 00:03:50,939 --> 00:03:56,402 Voi continua să cooperez, bazându-mă pe cuvântul tău. 34 00:04:03,326 --> 00:04:05,912 Am avut printre angajați un infractor. 35 00:04:08,248 --> 00:04:09,749 Un intermediar. 36 00:04:10,792 --> 00:04:13,920 În numele meu, a spălat și a ascuns bani, 37 00:04:14,003 --> 00:04:17,674 a mituit polițiști și angajați ai tribunalului, 38 00:04:17,757 --> 00:04:22,929 a aranjat mărturii mincinoase, a fabricat dovezi. 39 00:04:24,681 --> 00:04:25,556 Cine e? 40 00:04:28,977 --> 00:04:31,813 Un avocat. Matthew Murdock. 41 00:04:39,237 --> 00:04:40,989 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 42 00:06:39,107 --> 00:06:40,483 Echipa Alfa se apropie. 43 00:06:43,236 --> 00:06:45,947 FBI! Intrați în apartament și închideți ușa. 44 00:06:51,577 --> 00:06:52,578 Pregătiți-vă. 45 00:06:53,287 --> 00:06:54,247 Sparge! 46 00:06:57,750 --> 00:06:58,751 FBI! 47 00:07:01,045 --> 00:07:02,171 Liber! 48 00:07:15,977 --> 00:07:17,270 Murdock a fost acasă. 49 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 De curând. 50 00:07:21,858 --> 00:07:23,901 Mă bucur că te-am revăzut. 51 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 Ai grijă de tine. 52 00:07:41,752 --> 00:07:42,962 Felix Manning? 53 00:07:43,045 --> 00:07:44,881 Nu mi-ai răspuns la telefon. 54 00:07:44,964 --> 00:07:46,340 Karen Page, de la Bulletin. 55 00:07:47,300 --> 00:07:50,094 Înainte să public articolul, trebuie să-ți dau șansa să comentezi 56 00:07:50,178 --> 00:07:53,222 implicarea ta în spălarea de bani pentru Wilson Fisk. 57 00:07:58,311 --> 00:08:02,857 Uite... Dacă vorbim neoficial, dacă mă ajuți să fac niște legături, 58 00:08:02,940 --> 00:08:04,775 promit că nu te pomenesc în articol. 59 00:08:07,236 --> 00:08:09,655 Dar asta numai dacă vorbești. 60 00:08:11,532 --> 00:08:14,368 Rezolvi probleme, dle Manning. 61 00:08:15,703 --> 00:08:19,165 Lucrezi independent. Ai și alți clienți, ai multe de pierdut. 62 00:08:19,248 --> 00:08:22,960 După ce se face totul public, Fisk te va abandona. 63 00:08:24,212 --> 00:08:27,006 În locul tău, aș începe să-mi port de grijă. 64 00:08:28,591 --> 00:08:29,759 Karen Page. 65 00:08:29,842 --> 00:08:31,844 Fiica lui Paxton și Penelope. 66 00:08:33,054 --> 00:08:37,141 Kings Road, 239, Fagan Corners, Vermont. 67 00:08:38,476 --> 00:08:42,980 Tu stăteai în camera din spate. Tata voia ca fetița să fie protejată. 68 00:08:44,315 --> 00:08:47,193 Din păcate, ar fi trebuit să fie mai atent la băiețel. 69 00:08:48,653 --> 00:08:51,739 Dependenții de droguri distrug familii, nu? 70 00:08:53,533 --> 00:08:54,784 Neoficial, 71 00:08:55,493 --> 00:08:59,580 te înșeli în legătură cu meseria mea. 72 00:09:00,790 --> 00:09:02,250 Eu nu rezolv probleme. 73 00:09:05,586 --> 00:09:08,172 Le fac să dispară. 74 00:09:40,204 --> 00:09:41,581 Karen Page? 75 00:09:42,290 --> 00:09:44,208 - Cine ești? - Nu mișca. 76 00:09:46,711 --> 00:09:47,712 FBI. 77 00:09:49,130 --> 00:09:52,842 Am o armă în poșetă. Am permis pentru ea. 78 00:09:52,925 --> 00:09:56,679 Ține mâinile nemișcate și ascultă-mi instrucțiunile. 79 00:09:57,888 --> 00:09:58,931 Întoarce-te! 80 00:09:59,765 --> 00:10:01,392 Bine. 81 00:10:05,688 --> 00:10:07,690 Bine. 82 00:10:13,446 --> 00:10:14,989 Ce vreți de la mine? 83 00:10:16,866 --> 00:10:18,868 POLIȚIA - NU TRECEȚI 84 00:10:23,164 --> 00:10:24,248 Ce s-a întâmplat? 85 00:10:25,291 --> 00:10:26,876 De ce m-ați adus aici? 86 00:10:28,502 --> 00:10:29,879 Eu i-am cerut s-o facă. 87 00:10:30,713 --> 00:10:31,547 Matt e teafăr? 88 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 Ce se întâmplă? 89 00:10:35,217 --> 00:10:37,928 Dră Page, înțeleg că-ți câștigi existența punând întrebări, 90 00:10:38,012 --> 00:10:40,640 dar acum e rândul meu să le pun. 91 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 Când ai vorbit ultima oară cu Matt Murdock? 92 00:11:09,126 --> 00:11:09,960 Cu luni în urmă. 93 00:11:10,044 --> 00:11:12,588 Nu l-ai mai văzut și nu i-ai mai vorbit de luni întregi? 94 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 Nu. 95 00:11:17,009 --> 00:11:19,220 Ți-a spus când se va întoarce? 96 00:11:22,014 --> 00:11:23,015 Nu. 97 00:11:23,557 --> 00:11:25,393 Nici dacă se va mai întoarce? 98 00:11:27,269 --> 00:11:28,104 Nu. 99 00:11:32,233 --> 00:11:34,110 Atunci de ce i-ai plătit facturile? 100 00:11:37,655 --> 00:11:40,032 Suntem prieteni. Trebuia să facă cineva asta. 101 00:11:40,908 --> 00:11:45,955 Prietenul tău, un orb cu care n-ai vorbit de luni bune, 102 00:11:46,038 --> 00:11:49,917 dispare, iar tu nu-l dai dispărut? 103 00:11:50,000 --> 00:11:52,169 M-am gândit că se întoarce când e gata. 104 00:11:59,427 --> 00:12:02,263 Ce motiv ar fi avut Matt Murdock să fugă? 105 00:12:04,223 --> 00:12:05,224 Nu știu. 106 00:12:07,268 --> 00:12:10,521 Ai fost secretară pentru Nelson și Murdock. 107 00:12:10,604 --> 00:12:12,148 Manager de birou. 108 00:12:13,399 --> 00:12:15,860 Când a început firma să lucreze pentru Wilson Fisk? 109 00:12:17,236 --> 00:12:19,280 N-am lucrat niciodată pentru Wilson Fisk. 110 00:12:25,870 --> 00:12:27,580 Asta e semnătura ta? 111 00:12:27,663 --> 00:12:32,042 Îți amintești să fi depus la bancă acest cec de la compania CGI? 112 00:12:32,126 --> 00:12:37,131 Da. Matt și Foggy au lucrat la un caz pentru ei, atât. 113 00:12:37,214 --> 00:12:39,633 Conform surselor mele, CGI era un paravan pentru Fisk. 114 00:12:39,717 --> 00:12:41,635 Nu am știut atunci. 115 00:12:42,595 --> 00:12:44,221 Dar acum știi. 116 00:12:45,890 --> 00:12:49,393 Așa că ultimul tău răspuns n-a fost corect, nu? 117 00:12:49,477 --> 00:12:52,146 Nu am lucrat cu bună știință pentru Fisk. 118 00:12:52,229 --> 00:12:54,315 Ne-au angajat prin altcineva. 119 00:12:54,398 --> 00:12:55,232 Cine? 120 00:12:56,233 --> 00:12:57,276 Un director. 121 00:12:58,861 --> 00:12:59,695 O clipă! 122 00:13:16,670 --> 00:13:18,339 El era? 123 00:13:18,422 --> 00:13:20,883 James Wesley. Ți-l amintești? 124 00:13:22,802 --> 00:13:25,387 Da, cred că el era. De ce? 125 00:13:29,683 --> 00:13:31,977 Încerc să pun totul cap la cap. 126 00:13:35,439 --> 00:13:39,026 Bine. Uite și alte elemente care te-ar putea interesa. 127 00:13:41,111 --> 00:13:45,574 Felix Manning. Red Lion National Bank. Vancorp. Sună cunoscut? 128 00:13:46,492 --> 00:13:47,576 Nu pricep. 129 00:13:48,202 --> 00:13:50,704 În loc să-l lași pe Fisk să te folosească pe tine și FBI-ul 130 00:13:50,788 --> 00:13:52,998 pentru a se răzbuna pe avocații care l-au închis, 131 00:13:53,082 --> 00:13:56,168 ce-ar fi să-l întrebi dacă l-a angajat pe Felix Manning 132 00:13:56,252 --> 00:13:58,379 să spele bani prin Red Lion? 133 00:13:58,462 --> 00:14:02,383 Întreabă-l dacă nu e el adevăratul proprietar al firmei-paravan Vancorp. 134 00:14:03,467 --> 00:14:04,301 De ce aș face-o? 135 00:14:04,385 --> 00:14:06,720 Pentru că tocmai a cumpărat Presidential Hotel. 136 00:14:09,056 --> 00:14:10,724 De unde știi toate astea? 137 00:14:11,559 --> 00:14:15,688 Îmi câștig existența punând întrebări. Și o fac mai bine decât tine. 138 00:14:16,647 --> 00:14:21,360 Așa-zisul tău prizonier a cumpărat închisoarea în care îl ții? 139 00:14:23,404 --> 00:14:24,738 A cumpărat-o? 140 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 Ce e asta? O teorie? 141 00:14:29,118 --> 00:14:30,286 Ai vreo dovadă? 142 00:14:30,661 --> 00:14:33,289 Fisk se folosește de tine, cum face cu toată lumea. 143 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 Deci nu ai? 144 00:14:35,958 --> 00:14:37,334 Sunt arestată? 145 00:14:39,461 --> 00:14:40,296 Deocamdată nu. 146 00:14:40,379 --> 00:14:42,756 Atunci nu mai răspund la întrebări greșite. 147 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 Asta e tot? 148 00:15:05,863 --> 00:15:09,491 Tot ce au reușit să găsească detectivii lui Felix așa din scurt. 149 00:15:14,872 --> 00:15:16,749 FIȘE MEDICALE DIN COPILĂRIE SIGILATE 150 00:15:26,383 --> 00:15:28,052 O să dureze destul de mult. 151 00:15:29,094 --> 00:15:30,471 Mi-am adus o carte audio. 152 00:15:42,816 --> 00:15:47,154 INSTITUTUL PSIHIATRIC RIVIERA INTERNARE - PARTEA B 153 00:15:52,993 --> 00:15:56,080 STENOGRAME ȘEDINȚE NUMELE PACIENTULUI - BENJAMIN POINDEXTER 154 00:16:00,918 --> 00:16:03,796 STENOGRAMA ȘEDINȚEI NR. 1 155 00:16:23,357 --> 00:16:24,692 Dex, ești gata? 156 00:16:24,775 --> 00:16:28,028 Meciul începe în 20 de minute. Traficul e cumplit. Trebuie să ne grăbim. 157 00:16:29,196 --> 00:16:32,616 Ce-i cu tine? Nici nu te-ai echipat? 158 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 CĂMINUL DE BĂIEȚI LYNDHURST 159 00:16:35,577 --> 00:16:36,912 Te simți bine? 160 00:16:40,624 --> 00:16:42,084 Probleme în paradis? 161 00:16:44,128 --> 00:16:47,881 Directorul știe că faci o gaură în grămada asta de cărămizi? 162 00:16:47,965 --> 00:16:49,174 Nu-i place. 163 00:16:51,885 --> 00:16:54,263 Dacă se ia de tine, trimite-l la mine. 164 00:16:54,346 --> 00:16:55,764 E un antrenament foarte bun. 165 00:17:00,728 --> 00:17:02,688 Ți-am luat ceva. 166 00:17:03,939 --> 00:17:05,941 Voiam să aștept până după meci... 167 00:17:10,070 --> 00:17:11,655 Piele sută la sută. 168 00:17:11,739 --> 00:17:14,742 Plasa e din piele de vițel, în palmă e piele de vacă, 169 00:17:14,825 --> 00:17:16,160 să fie moale. 170 00:17:16,910 --> 00:17:17,953 Probeaz-o! 171 00:17:23,125 --> 00:17:26,503 Un aruncător-vedetă merită echipament de vedetă. 172 00:17:27,713 --> 00:17:29,590 Hai s-o testăm! 173 00:17:33,010 --> 00:17:34,261 Stai! 174 00:17:34,845 --> 00:17:37,514 Pot să-ți arăt cum îmi iau avânt? 175 00:17:41,685 --> 00:17:42,936 Bine, lăudărosule. 176 00:17:43,479 --> 00:17:44,563 Să te văd. 177 00:17:57,659 --> 00:18:00,621 Ești în formă, Dex. Aruncă cu viteză. 178 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 E bună! 179 00:18:12,758 --> 00:18:13,801 E bună! 180 00:18:15,177 --> 00:18:16,553 E bună! 181 00:18:17,137 --> 00:18:18,597 E bună! 182 00:18:20,057 --> 00:18:21,266 E bună! 183 00:18:22,976 --> 00:18:26,897 Gata, puștiule. Odihnește-ți brațul. 184 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 Mă scoți din meci? 185 00:18:28,732 --> 00:18:30,609 Îl las pe Kanon să încheie partida. 186 00:18:31,068 --> 00:18:33,362 Dar nimeni nu mi-a lovit mingile. 187 00:18:33,445 --> 00:18:36,073 Știu. Joci excelent. E clar. 188 00:18:36,448 --> 00:18:38,575 Dar trebuie să-i las și pe alții să joace. 189 00:18:38,659 --> 00:18:43,247 Nu poți face asta. Nu e corect! Trebuie să mă lași să continui. 190 00:18:43,831 --> 00:18:45,541 Stăpânește-te! 191 00:18:46,041 --> 00:18:47,251 Respiră adânc. 192 00:18:48,210 --> 00:18:49,336 Trage aer în piept. 193 00:18:50,379 --> 00:18:52,047 Trebuie... 194 00:18:52,131 --> 00:18:53,757 Trebuie să continui. 195 00:18:54,258 --> 00:18:57,970 Dacă reușesc o partidă perfectă, poate că ei... 196 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 Dex... 197 00:19:08,230 --> 00:19:10,941 poți să reușești un miliard de meciuri perfecte. 198 00:19:11,900 --> 00:19:13,652 Asta nu-ți va aduce părinții înapoi. 199 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 Bine. 200 00:19:22,286 --> 00:19:23,120 Treci pe bancă! 201 00:19:24,872 --> 00:19:26,123 Ia o înghețată! 202 00:19:27,040 --> 00:19:27,875 Vorbim mai târziu. 203 00:20:18,550 --> 00:20:21,178 A fost plăcut până acum, nu? 204 00:20:21,261 --> 00:20:22,471 Să vorbim așa. 205 00:20:23,639 --> 00:20:25,682 Acum că am ajuns să ne cunoaștem un pic, 206 00:20:25,766 --> 00:20:28,518 putem vorbi despre antrenorul Bradley? 207 00:20:28,602 --> 00:20:31,355 ÎNREGISTRARE 208 00:20:32,022 --> 00:20:34,524 Ce s-a întâmplat pe teren? 209 00:20:36,818 --> 00:20:38,278 Cum te-ai simțit? 210 00:20:39,571 --> 00:20:40,572 Trist? 211 00:20:41,406 --> 00:20:43,200 Poate un pic speriat? 212 00:20:44,826 --> 00:20:46,328 Nu eram trist. 213 00:20:46,828 --> 00:20:48,247 De ce nu? 214 00:20:48,705 --> 00:20:50,123 Era un nesimțit. 215 00:20:51,917 --> 00:20:52,751 Cum așa? 216 00:20:53,252 --> 00:20:55,087 În ce fel a fost antrenorul nesimțit? 217 00:20:57,756 --> 00:20:59,549 Nu mă lăsa niciodată să fac ce vreau. 218 00:21:00,050 --> 00:21:02,344 Nu se pricepea la aruncat. 219 00:21:02,636 --> 00:21:06,431 Ți-a fost antrenor multă vreme. S-a purtat mereu urât cu tine? 220 00:21:06,890 --> 00:21:09,309 Și anul trecut, când te-a numit cel mai bun jucător? 221 00:21:09,393 --> 00:21:10,936 A fost nesimțit atunci? 222 00:21:11,019 --> 00:21:13,188 Nu. Înainte era super. 223 00:21:19,403 --> 00:21:20,529 TULBURARE DE PERSONALITATE BORDERLINE 224 00:21:20,612 --> 00:21:22,823 Dex, spune-mi... 225 00:21:23,240 --> 00:21:24,449 Și fii sincer! 226 00:21:24,950 --> 00:21:26,827 Ne place sinceritatea aici. 227 00:21:30,038 --> 00:21:32,916 Când l-ai lovit pe antrenorul Bradley 228 00:21:35,168 --> 00:21:36,503 a fost un accident? 229 00:21:39,214 --> 00:21:42,426 Orice ai spune rămâne între noi. Așa e legea. 230 00:21:48,265 --> 00:21:49,099 Nu. 231 00:21:49,725 --> 00:21:51,393 N-a fost un accident. 232 00:21:59,651 --> 00:22:00,819 O să am necazuri? 233 00:22:01,778 --> 00:22:02,779 Nu. 234 00:22:03,780 --> 00:22:04,614 Nu. 235 00:22:04,698 --> 00:22:05,782 TENDINȚE DE PSIHOPATIE 236 00:22:05,866 --> 00:22:06,992 N-a fost vina ta. 237 00:22:07,075 --> 00:22:11,413 Dar ți-am spus că am făcut-o intenționat. 238 00:22:11,788 --> 00:22:13,206 Nu înseamnă că a fost vina ta. 239 00:22:14,624 --> 00:22:16,585 E derutant, nu? 240 00:22:17,377 --> 00:22:19,463 Să-ți explic altfel. 241 00:22:20,505 --> 00:22:23,050 - Ăsta ești tu, nu? - Da. 242 00:22:23,133 --> 00:22:24,760 Fantastic! 243 00:22:26,428 --> 00:22:28,305 Dar vezi cât de singur ești? 244 00:22:29,306 --> 00:22:32,351 Ești doar tu, înconjurat de pustiu. 245 00:22:34,186 --> 00:22:37,564 Așa a fost mai toată viața ta, nu? 246 00:22:39,399 --> 00:22:40,275 Da. 247 00:22:40,692 --> 00:22:43,653 Majoritatea copiilor au mame sau tați 248 00:22:43,737 --> 00:22:47,199 care-i învață ce e bine și ce e rău, să se poarte frumos. 249 00:22:49,534 --> 00:22:52,913 Părinții mei doar se enervau pe mine. 250 00:22:52,996 --> 00:22:53,955 Da. 251 00:22:54,456 --> 00:22:55,749 Apoi au murit. 252 00:22:56,458 --> 00:22:58,627 Și au fost lucruri pe care nu le-ai învățat. 253 00:22:59,836 --> 00:23:00,754 Înțelegi? 254 00:23:01,463 --> 00:23:02,506 Nu e vina ta. 255 00:23:03,673 --> 00:23:06,468 Vestea bună e că acum mă ai pe mine. 256 00:23:07,844 --> 00:23:13,183 Avem mult de lucru, dar cred că o să fie distractiv. 257 00:23:14,434 --> 00:23:17,521 Ne formăm niște obiceiuri, 258 00:23:18,647 --> 00:23:20,148 învățăm să ne păstrăm calmul. 259 00:23:21,316 --> 00:23:23,944 Și, pentru început, vom învăța să avem empatie. 260 00:23:24,653 --> 00:23:25,487 Ce e asta? 261 00:23:25,570 --> 00:23:28,824 Să fii bun cu cineva când suferă. 262 00:23:28,907 --> 00:23:33,495 Să spunem că pisica mea s-a îmbolnăvit și sunt supărată. 263 00:23:34,413 --> 00:23:35,372 Ce mi-ai spune? 264 00:23:38,083 --> 00:23:42,337 Ai putea încerca: „Îmi pare rău. Cred că ți-e greu.” 265 00:23:43,672 --> 00:23:46,508 Îmi pare rău. Cred că ți-e foarte greu. 266 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 Excelent! 267 00:23:48,301 --> 00:23:50,137 Ai adăugat și un „foarte”. 268 00:23:50,929 --> 00:23:52,472 Îmi plac cei care învață repede. 269 00:23:55,559 --> 00:23:59,688 Cred că o să fim o echipă minunată. 270 00:24:04,359 --> 00:24:07,612 Un pic de șampanie e ideală pentru o ocazie specială. 271 00:24:08,989 --> 00:24:12,451 De fapt, e cava. 272 00:24:12,534 --> 00:24:14,077 Șampanie spaniolă. 273 00:24:14,911 --> 00:24:19,249 A fost un cadou de despărțire de la vecinul chiropractician. 274 00:24:19,958 --> 00:24:22,752 Mâine mă mut din clădire. 275 00:24:24,588 --> 00:24:25,630 Poftim! 276 00:24:26,256 --> 00:24:27,591 N-am 21 de ani. 277 00:24:28,550 --> 00:24:29,801 Bravo ție! 278 00:24:39,311 --> 00:24:42,105 A fost o zi grea. 279 00:24:43,523 --> 00:24:45,484 Mi-am luat adio de la câțiva oameni. 280 00:24:47,152 --> 00:24:48,236 Mulți... 281 00:24:49,529 --> 00:24:51,114 clienți vechi. 282 00:24:51,448 --> 00:24:52,782 E dificil. 283 00:24:53,325 --> 00:24:55,202 Foarte dificil. 284 00:25:00,582 --> 00:25:01,958 Și mai e și asta, 285 00:25:03,210 --> 00:25:05,212 ultima noastră ședință, 286 00:25:05,545 --> 00:25:08,298 de care m-am temut de când am primit diagnosticul. 287 00:25:08,882 --> 00:25:10,133 Atunci nu pleca! 288 00:25:11,551 --> 00:25:13,595 Putem să ne întâlnim, eu o să mă fac bine. 289 00:25:13,678 --> 00:25:14,513 Dex... 290 00:25:16,014 --> 00:25:17,474 Nu poți să pleci! 291 00:25:17,557 --> 00:25:19,893 O să fie bine. 292 00:25:20,977 --> 00:25:22,562 Ne-am pregătit pentru clipa asta. 293 00:25:23,271 --> 00:25:26,566 O să te angajezi, o să ai o structură rigidă. 294 00:25:26,650 --> 00:25:28,735 O să iei medicamentele. 295 00:25:29,945 --> 00:25:34,533 Dacă deviezi de la traseu, poți să asculți astea. 296 00:25:37,035 --> 00:25:39,955 Astea sunt toate ședințele noastre. 297 00:25:40,539 --> 00:25:42,123 Mai ascultă-le! 298 00:25:43,416 --> 00:25:46,211 Când ne amintim cât de departe am ajuns, 299 00:25:46,836 --> 00:25:48,880 sunt mai puține șanse să regresăm. 300 00:25:50,632 --> 00:25:51,841 Și încă ceva. 301 00:25:53,176 --> 00:25:56,888 El e un coleg de-al meu. 302 00:25:56,972 --> 00:26:02,060 E un terapeut foarte bun, cu multă experiență în... 303 00:26:02,143 --> 00:26:04,396 Nu vreau alt terapeut! 304 00:26:06,773 --> 00:26:08,483 Încerci să mă sperii? 305 00:26:09,067 --> 00:26:09,901 Nu. 306 00:26:11,236 --> 00:26:12,529 Nu să te sperii. 307 00:26:12,612 --> 00:26:14,531 Atunci care e intenția ta? 308 00:26:16,283 --> 00:26:17,409 Fii sincer! 309 00:26:18,243 --> 00:26:19,619 Vreau... 310 00:26:24,541 --> 00:26:26,459 Vreau să te ucid. 311 00:26:26,543 --> 00:26:27,669 Detaliază. 312 00:26:28,587 --> 00:26:30,380 De ce vrei să mă omori? 313 00:26:31,047 --> 00:26:32,841 Ca să-mi curmi suferința? 314 00:26:35,218 --> 00:26:36,928 Ca să te pedepsesc. 315 00:26:37,012 --> 00:26:39,389 Nu știu cu ce am greșit. 316 00:26:39,472 --> 00:26:42,809 Vreau să te ucid pentru că mori. 317 00:26:44,686 --> 00:26:46,229 Pentru că mă părăsești. 318 00:26:48,857 --> 00:26:51,693 Moartea învinge întotdeauna, Dex. 319 00:26:53,278 --> 00:26:54,613 În cele din urmă. 320 00:26:56,531 --> 00:27:01,536 Dar când vine în liniște, natural, poate fi un eveniment frumos. 321 00:27:02,871 --> 00:27:06,499 De asta nu o grăbim prin violență. 322 00:27:12,672 --> 00:27:14,466 Nu pot să mă descurc singur. 323 00:27:18,428 --> 00:27:23,391 Îți amintești ce am făcut ultima oară când am fost singur? 324 00:27:24,351 --> 00:27:27,187 - Atunci găsește pe cineva. - Nu vreau alt terapeut! 325 00:27:27,270 --> 00:27:30,106 Găsește un om bun, cu o inimă generoasă. 326 00:27:30,690 --> 00:27:32,442 Cineva pe care să-l admiri. 327 00:27:36,154 --> 00:27:38,823 Busola ta internă nu e stricată, Dex. 328 00:27:38,907 --> 00:27:43,578 Dar funcționează mai bine când te ghidează Steaua Polară. 329 00:27:58,885 --> 00:28:01,721 SCENARIU LINIA DE AJUTORARE 330 00:28:01,805 --> 00:28:03,723 Prevenirea Sinuciderilor, sunt Dex. 331 00:28:03,807 --> 00:28:04,933 Cu cine vorbesc? 332 00:28:06,518 --> 00:28:09,020 Salut, Craig! Cu ce pot să te ajut? 333 00:28:12,357 --> 00:28:14,943 Îmi pare rău. E dificil. Foarte dificil. 334 00:28:15,568 --> 00:28:18,780 Mai vorbește-mi despre ce simți. 335 00:28:19,239 --> 00:28:22,117 Ai multe pe cap. Mă bucur că ai sunat. 336 00:28:23,243 --> 00:28:24,828 Te descurci excelent! 337 00:28:29,332 --> 00:28:30,500 Spune-mi, Craig, 338 00:28:31,167 --> 00:28:33,837 te gândești să-ți iei viața în clipa asta? 339 00:28:34,879 --> 00:28:35,714 Bine. 340 00:28:39,175 --> 00:28:40,510 Ai un plan? 341 00:28:50,937 --> 00:28:52,522 Ce fel de armă ai, Craig? 342 00:28:56,109 --> 00:28:57,944 Știu ce e un M11. 343 00:28:58,611 --> 00:29:02,031 Am fost doi ani în armată. Am cunoscut bine un M11. 344 00:29:02,907 --> 00:29:04,242 E de încredere. 345 00:29:08,788 --> 00:29:10,790 Am o întrebare, Craig. 346 00:29:11,708 --> 00:29:15,336 Dacă jigodia asta de tată vitreg al tău îți face atâtea probleme, 347 00:29:16,129 --> 00:29:17,756 de ce să-ți iei tu viața? 348 00:29:18,423 --> 00:29:19,507 Ce-ar fi să... 349 00:29:21,217 --> 00:29:23,470 Inspiră adânc, Craig! 350 00:29:24,763 --> 00:29:26,514 O s-o scoatem la capăt împreună. 351 00:29:27,974 --> 00:29:29,559 Eu nu plec nicăieri. 352 00:30:36,584 --> 00:30:38,127 Aș vrea să vă întreb, dle Fisk, 353 00:30:38,503 --> 00:30:42,549 fără să intru în amănunte, despre ce e vorba aici? 354 00:30:48,805 --> 00:30:51,391 Acum sunt țapul ispășitor al New Yorkului. 355 00:30:53,226 --> 00:30:56,271 Afară, protestatarii spun rugăciuni 356 00:30:56,354 --> 00:30:58,940 ca să fiu alungat în sălbăticie. 357 00:31:00,024 --> 00:31:04,195 Atrag prea multă atenție asupra mea și asta-mi zădărnicește planul. 358 00:31:05,780 --> 00:31:08,950 Din fericire, publicul e ușor de distras. 359 00:31:10,368 --> 00:31:13,913 Și soluția la problema mea e una simplă. 360 00:31:17,584 --> 00:31:19,669 Orașul are nevoie de un nou ticălos. 361 00:31:25,049 --> 00:31:27,427 Și cred că l-am găsit. 362 00:31:31,890 --> 00:31:33,850 Vrei ceva de băut pentru început? 363 00:31:39,188 --> 00:31:41,190 Se pare că mai ai nevoie de timp. 364 00:31:42,942 --> 00:31:44,068 Îți aduc apă. 365 00:31:46,112 --> 00:31:47,780 O să sune aiurea, 366 00:31:47,864 --> 00:31:50,742 dar ai lucrat la linia de prevenire a sinuciderilor? 367 00:31:52,785 --> 00:31:56,831 Da. A fost o slujbă grea. 368 00:31:58,458 --> 00:31:59,459 Așa e. 369 00:32:00,627 --> 00:32:04,130 Probabil nu-ți amintești de mine. Sunt Julie. 370 00:32:08,343 --> 00:32:09,427 Dex. 371 00:32:09,969 --> 00:32:11,930 Sigur că-mi amintesc de tine. 372 00:32:13,097 --> 00:32:14,307 Ce mică e lumea! 373 00:32:15,475 --> 00:32:17,477 Nu te-am mai văzut aici. 374 00:32:18,061 --> 00:32:20,897 E prima mea zi de lucru. 375 00:32:21,564 --> 00:32:23,608 Mi-au oferit dublu față de ultima mea slujbă 376 00:32:23,691 --> 00:32:27,195 dacă începeam imediat. Nu că m-aș plânge. 377 00:32:29,197 --> 00:32:31,199 Tu stai la hotel? 378 00:32:31,866 --> 00:32:33,910 Nu. Locuiesc aici. 379 00:32:34,369 --> 00:32:36,704 La New York, nu la hotel. 380 00:32:37,914 --> 00:32:39,916 FBI-ul are un birou la etaj. 381 00:32:41,542 --> 00:32:43,294 Îl păzim pe Wilson Fisk. 382 00:32:44,587 --> 00:32:45,713 Lucrezi pentru guvern. 383 00:32:46,589 --> 00:32:48,675 Mă scuzați, domnișoară! Hei! 384 00:32:52,053 --> 00:32:55,682 Trebuie să mă duc la masa aia, să nu mă concedieze din prima zi. 385 00:32:57,058 --> 00:32:58,518 La ce oră termini? 386 00:33:00,436 --> 00:33:01,604 Cam peste o oră. 387 00:33:03,022 --> 00:33:04,399 Vrei să ne vedem după aia? 388 00:33:05,149 --> 00:33:06,109 Să mai povestim? 389 00:33:09,654 --> 00:33:10,488 Da. 390 00:33:11,572 --> 00:33:13,116 Ar fi super. 391 00:33:23,251 --> 00:33:28,214 Am coppa, prosciutto, mocetta, soppresata dulce. 392 00:33:28,297 --> 00:33:30,174 Pe săturate. Gratis! 393 00:33:30,258 --> 00:33:33,052 Pentru oricine promite să-l voteze pe Foggy Nelson, 394 00:33:33,636 --> 00:33:35,179 fratele meu mai puțin chipeș. 395 00:33:36,180 --> 00:33:37,807 Nu poți face asta, Theo. 396 00:33:37,890 --> 00:33:41,477 Încalci legea electorală. E o stimulare ilegală pentru a vota. 397 00:33:41,561 --> 00:33:44,272 N-o văd pe dna Wobschall chemând poliția. 398 00:33:45,189 --> 00:33:46,649 Îmi împrumuți un pix? 399 00:33:55,324 --> 00:33:57,201 E un buletin de vot, dnă Callahan? 400 00:33:57,952 --> 00:33:59,370 Tocmai te-am votat. 401 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 În absență. 402 00:34:01,122 --> 00:34:05,251 Când Wilson Fisk a declanșat acele explozii în Hell's Kitchen, 403 00:34:05,334 --> 00:34:06,502 mi-am pierdut soțul. 404 00:34:06,586 --> 00:34:08,463 Tot ce conta s-a dus. 405 00:34:09,380 --> 00:34:10,590 Mai puțin votul meu. 406 00:34:11,632 --> 00:34:15,136 Mă bazez pe tine, Foggy. Înfundă-l pe nenorocit! 407 00:34:16,137 --> 00:34:18,473 O s-o fac. Promit. 408 00:34:22,685 --> 00:34:24,103 Vă mulțumesc tuturor. 409 00:34:24,187 --> 00:34:26,981 Și voi fi aici până la închidere, să răspund la întrebări. 410 00:34:27,607 --> 00:34:29,358 Am și eu câteva. 411 00:34:29,442 --> 00:34:33,112 Care e ingredientul secret din celebrul sendviș Nelson? 412 00:34:33,863 --> 00:34:36,240 O brânză robiola moale. 413 00:34:37,867 --> 00:34:40,828 Perfect! Colegilor mei o să le placă. 414 00:34:42,080 --> 00:34:42,914 Vreau șase. 415 00:34:43,498 --> 00:34:47,001 Theo poate să te ajute cu asta. Altceva? 416 00:34:47,085 --> 00:34:47,919 Da. 417 00:34:49,212 --> 00:34:50,922 Când l-ai văzut ultima oară pe Matt Murdock? 418 00:34:53,091 --> 00:34:54,092 Cine ești? 419 00:35:00,056 --> 00:35:02,975 Vii la evenimentul de campanie, încerci să mă intimidezi, 420 00:35:03,351 --> 00:35:05,311 îmi pomenești prietenii... 421 00:35:05,978 --> 00:35:10,191 Nu renunț la criticarea relației FBI-ului cu Fisk! 422 00:35:12,860 --> 00:35:15,196 Pari un om de treabă, dle Nelson. 423 00:35:16,155 --> 00:35:19,283 Ții la oameni. Vrei să faci ce trebuie. 424 00:35:21,285 --> 00:35:24,789 Bănuiesc că de asta ai renunțat la parteneriatul cu Matt Murdock. 425 00:35:25,456 --> 00:35:26,457 Am dreptate? 426 00:35:28,042 --> 00:35:30,670 Chiar crezi că răspund la o întrebare părtinitoare? 427 00:35:31,295 --> 00:35:34,048 Să ne lămurim: ai dizolvat parteneriatul 428 00:35:34,132 --> 00:35:36,759 pentru că dl Murdock lucra pentru Fisk? 429 00:35:36,843 --> 00:35:39,011 Dacă te referi la unicul caz 430 00:35:39,095 --> 00:35:42,598 în care am reprezentat un client care se spune că lucra pentru Fisk, 431 00:35:42,682 --> 00:35:44,725 deși nu știam asta atunci, 432 00:35:45,518 --> 00:35:46,602 răspunsul e nu. 433 00:35:47,937 --> 00:35:49,438 N-avea nicio legătură cu asta. 434 00:35:49,522 --> 00:35:52,275 Nelson și Murdock au reprezentat mulți clienți 435 00:35:52,692 --> 00:35:55,862 pentru care tot ce am făcut a fost etic și legal, 436 00:35:55,945 --> 00:35:58,281 protejat de privilegiul relației avocat-client. 437 00:35:59,907 --> 00:36:01,909 Când l-ai văzut ultima oară pe Matt Murdock? 438 00:36:05,788 --> 00:36:06,956 Acum două seri. 439 00:36:07,957 --> 00:36:08,791 Unde? 440 00:36:09,292 --> 00:36:10,877 Într-un bar din Hell's Kitchen. 441 00:36:10,960 --> 00:36:12,545 Și ce ați discutat? 442 00:36:14,797 --> 00:36:16,632 Am spus că nu ne-am văzut de ceva vreme. 443 00:36:17,175 --> 00:36:19,093 - Ți-a zis unde se duce? - Nu. 444 00:36:19,177 --> 00:36:20,428 - Unde poți da de el? - Nu. 445 00:36:21,512 --> 00:36:22,680 Nu ți-a spus nimic? 446 00:36:23,806 --> 00:36:25,016 Că-i pare rău. 447 00:36:26,309 --> 00:36:27,226 Pentru ce? 448 00:36:27,852 --> 00:36:30,229 Pentru că prietenia noastră nu mai e cum a fost. 449 00:36:32,064 --> 00:36:34,984 Adică nu i-ai dat cu bună știință legitimația ta de barou? 450 00:36:35,860 --> 00:36:36,694 Poftim? 451 00:36:40,531 --> 00:36:41,824 Sigur că nu. 452 00:36:42,825 --> 00:36:44,118 De ce aș face asta? 453 00:36:44,702 --> 00:36:47,997 Ca să poată intra într-o pușcărie folosindu-se de actele tale 454 00:36:48,331 --> 00:36:49,957 și să contacteze o bandă de albanezi 455 00:36:50,041 --> 00:36:52,627 suspectată de uciderea a nouă agenți federali. 456 00:36:54,921 --> 00:36:55,755 Eu... 457 00:36:56,839 --> 00:36:59,675 Nu i-am dat legitimația. 458 00:37:00,843 --> 00:37:03,638 Nici nu știam că pune ceva la cale. 459 00:37:05,640 --> 00:37:07,099 Dar, cu tot respectul, 460 00:37:07,683 --> 00:37:10,061 cred că ai o părere greșită despre Matt Murdock. 461 00:37:11,062 --> 00:37:12,063 Ei bine, 462 00:37:13,522 --> 00:37:14,732 eu nu cred. 463 00:37:16,150 --> 00:37:18,694 Cred că Matt Murdock duce pe ascuns o viață dublă. 464 00:37:19,445 --> 00:37:22,198 Avocat ziua, infractor noaptea. 465 00:37:23,407 --> 00:37:26,244 Iar tu și dra Page știți asta. 466 00:37:27,787 --> 00:37:29,038 Și vă deranjează. 467 00:37:29,538 --> 00:37:30,706 Vă face complici. 468 00:37:31,499 --> 00:37:33,876 De asta nu mai sunteți parteneri și nici prieteni. 469 00:37:34,919 --> 00:37:36,629 După ce va fi prins, 470 00:37:36,712 --> 00:37:40,174 știi că vei fi acuzat de complicitate la infracțiunile lui. 471 00:37:40,258 --> 00:37:43,844 Sau, dacă ai noroc, doar de favorizarea infractorului. 472 00:37:45,554 --> 00:37:48,891 Amintește-mi, agent special Nadeem, 473 00:37:50,309 --> 00:37:51,727 de ce e acuzat Matt? 474 00:37:52,645 --> 00:37:53,980 De nimic, deocamdată. 475 00:37:54,522 --> 00:37:55,356 Excelent! 476 00:37:56,023 --> 00:37:59,986 Atunci nu favorizez decât plecarea ta. 477 00:38:16,419 --> 00:38:17,712 Nu uita să votezi! 478 00:38:20,423 --> 00:38:21,674 În fiecare zi? 479 00:38:22,883 --> 00:38:24,719 FDR Drive e și traseul meu preferat. 480 00:38:24,802 --> 00:38:27,305 Nimic nu se compară cu o alergare iarna pe East River. 481 00:38:27,888 --> 00:38:31,267 Având în vedere unde faci sport și unde lucrezi, 482 00:38:31,809 --> 00:38:33,644 parcă m-ai urmări. 483 00:38:34,895 --> 00:38:36,856 Fir-ar! Secretul s-a aflat. 484 00:38:39,400 --> 00:38:40,443 Deci... 485 00:38:41,068 --> 00:38:43,195 de ce nu mai lucrezi în asistență socială? 486 00:38:44,822 --> 00:38:46,907 Am încercat să-mi urmez visul de dansatoare. 487 00:38:47,700 --> 00:38:51,662 Mergea bine, până să-mi rup iar ligamentul încrucișat anterior. 488 00:38:52,246 --> 00:38:55,499 Îmi pare rău. Trebuie să fi fost foarte dificil. 489 00:38:55,791 --> 00:38:58,085 Dar ai avut curajul să-ți încerci norocul. 490 00:38:59,045 --> 00:39:00,046 Eu... 491 00:39:00,713 --> 00:39:02,506 N-aveam un plan de rezervă. 492 00:39:03,299 --> 00:39:06,260 Ai mei au greșit spunându-mi că pot fi orice îmi doresc. 493 00:39:06,344 --> 00:39:09,055 Trebuie să fi fost plăcut s-o auzi, chiar dacă n-a ieșit bine. 494 00:39:11,599 --> 00:39:15,227 Părinții mei n-au fost foarte implicați în viața mea. 495 00:39:17,229 --> 00:39:19,523 Dar nu cred că aveai nevoie să auzi asta. 496 00:39:20,983 --> 00:39:22,651 Te-ai descurcat bine și singur. 497 00:39:28,532 --> 00:39:32,370 Cum e să lucrezi pentru Wilson Fisk? 498 00:39:33,162 --> 00:39:37,583 Nu lucrez pentru el. Lucrez pentru guvernul federal. 499 00:39:39,794 --> 00:39:44,048 Trebuie să fie înfricoșător să fii atât de aproape de un om așa de periculos. 500 00:39:44,423 --> 00:39:45,508 Asta e situația. 501 00:39:47,885 --> 00:39:50,262 Crezi că un asemenea ucigaș merită o a doua șansă? 502 00:39:51,806 --> 00:39:53,974 Ai lucrat la linia de ajutorare trei ani. 503 00:39:54,308 --> 00:39:57,436 Ar trebui să crezi că toată lumea merită o a doua șansă. 504 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 De unde știi că am lucrat acolo trei ani? 505 00:40:00,064 --> 00:40:01,524 Tu ai fost acolo unul singur. 506 00:40:03,150 --> 00:40:04,652 Ai spus-o tu mai devreme. 507 00:40:06,112 --> 00:40:07,905 Te-ai lăsat ca să faci balet. 508 00:40:08,239 --> 00:40:10,282 Am pomenit și că voiam să fac balet? 509 00:40:11,075 --> 00:40:12,410 Am spus cuvântul ăsta? 510 00:40:13,452 --> 00:40:15,913 Probabil că am presupus. 511 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 În fine... 512 00:40:21,460 --> 00:40:23,879 E târziu. Ar trebui să plec acasă. 513 00:40:23,963 --> 00:40:25,381 Mă lași baltă? 514 00:40:25,464 --> 00:40:27,341 Nu, deloc. Dar... 515 00:40:28,092 --> 00:40:29,718 trebuie să-mi hrănesc câinele. 516 00:40:29,802 --> 00:40:30,803 Nu ai câine. 517 00:40:33,097 --> 00:40:34,223 De unde știi? 518 00:40:37,309 --> 00:40:39,103 Julie, interpretezi greșit lucrurile. 519 00:40:39,562 --> 00:40:42,481 Dă-mi voie să plătesc cina. Mergem la o plimbare și-ți explic. 520 00:40:42,565 --> 00:40:43,691 Plătesc eu cina. 521 00:40:43,774 --> 00:40:44,775 Julie! 522 00:40:45,443 --> 00:40:47,236 Ești specială pentru mine. 523 00:40:47,319 --> 00:40:48,696 Dă-mi drumul, Dex! 524 00:40:48,779 --> 00:40:49,613 Te rog. 525 00:40:49,697 --> 00:40:51,449 Am spus să-mi dai drumul! 526 00:41:02,501 --> 00:41:05,588 Să fiu în apartamentul lui Matt, să-i văd hainele însângerate... 527 00:41:05,671 --> 00:41:06,839 M-a derutat. 528 00:41:07,590 --> 00:41:08,424 Nadeem e isteț. 529 00:41:08,507 --> 00:41:10,718 La câte i-am spus, o să se prindă. 530 00:41:10,801 --> 00:41:13,596 Stai! Ai spus FBI-ului că Matt e Daredevil? 531 00:41:13,679 --> 00:41:15,055 Sigur că nu. 532 00:41:16,849 --> 00:41:18,601 Dar ei știu că ascunde ceva. 533 00:41:18,684 --> 00:41:20,311 Nu e ce cred ei, dar e grav. 534 00:41:20,394 --> 00:41:23,063 Foarte grav. Am putea fi toți închiși. 535 00:41:23,147 --> 00:41:25,566 Nu trebuia să-l las pe Matt să-ți spună secretul lui. 536 00:41:26,066 --> 00:41:27,401 E vina mea. 537 00:41:27,776 --> 00:41:30,404 Nu te las să plătești pentru greșelile noastre. 538 00:41:30,488 --> 00:41:32,907 O să pledez vinovat, dacă primești imunitate. 539 00:41:32,990 --> 00:41:34,116 Foggy... 540 00:41:36,911 --> 00:41:38,204 Mereu vezi binele în oameni. 541 00:41:38,287 --> 00:41:42,041 Dar ne urci pe piedestaluri prea înalte și nu-ți dai seama cum suntem, de fapt. 542 00:41:42,625 --> 00:41:45,920 Nu am spus FBI-ului că Matt e Daredevil. Am făcut ceva mai rău. 543 00:41:46,295 --> 00:41:47,671 Karen, respiră! 544 00:41:48,672 --> 00:41:50,132 Am probleme. 545 00:41:50,549 --> 00:41:51,759 Spune-mi ce s-a întâmplat! 546 00:41:53,802 --> 00:41:56,305 Am nevoie de privilegiul avocat-client înainte de asta. 547 00:41:57,973 --> 00:42:00,726 Bine, dă-mi cinci dolari! 548 00:42:09,443 --> 00:42:12,029 E bine și așa. Sunt oficial avocatul tău. 549 00:42:16,909 --> 00:42:19,328 Îți amintești procesul Healy? 550 00:42:20,579 --> 00:42:24,458 Era un tip de la CGI 551 00:42:24,542 --> 00:42:28,295 care ne-a oferit o sumă uriașă ca să preluăm cazul. 552 00:42:29,171 --> 00:42:30,798 Cum să uit de jigodia aia? 553 00:42:31,840 --> 00:42:33,300 Numele lui e James Wesley. 554 00:42:34,385 --> 00:42:35,719 Lucra pentru Fisk. 555 00:42:37,388 --> 00:42:40,766 A dispărut la scurt timp, iar ei bănuiesc că Matt i-ar fi făcut ceva. 556 00:42:42,017 --> 00:42:44,436 E o nebunie! Matt n-are nicio legătură. 557 00:42:44,520 --> 00:42:47,565 Știu, dar dacă vor continua ancheta, vor afla că eu am. 558 00:42:48,691 --> 00:42:49,525 Poftim? 559 00:42:54,071 --> 00:42:55,239 Eu l-am ucis. 560 00:43:53,255 --> 00:43:55,382 Rahat! 561 00:45:06,662 --> 00:45:09,373 Mă bucur să te văd, Dex. Cum a fost săptămâna asta? 562 00:45:09,915 --> 00:45:11,667 Mi-e frică, dnă doctor Mercer. 563 00:45:12,292 --> 00:45:15,087 Frică? Ce te sperie? 564 00:46:31,121 --> 00:46:32,498 Echipa Alfa se apropie. 565 00:46:37,336 --> 00:46:40,047 FBI! Intrați în apartament și închideți ușa. 566 00:46:46,053 --> 00:46:47,054 Apropiați-vă! 567 00:46:47,596 --> 00:46:48,889 Sparge! 568 00:46:50,599 --> 00:46:51,433 FBI! 569 00:46:52,309 --> 00:46:53,352 Liber! 570 00:46:55,938 --> 00:46:57,231 Murdock a fost acasă. 571 00:46:58,732 --> 00:46:59,566 De curând. 572 00:47:00,192 --> 00:47:03,237 Centrul de comandă, e liber. Suspectul nu e aici. 573 00:47:05,197 --> 00:47:08,158 Poliția a fost anunțată. E căutat în tot orașul. 574 00:47:08,242 --> 00:47:11,537 Suspectul Matthew Murdock e considerat înarmat și periculos. 575 00:48:18,228 --> 00:48:20,230 Subtitrarea: Robert Ciubotaru