1 00:00:43,001 --> 00:00:45,587 CENTRUM ZAPOBIEGANIA SAMOBÓJSTWOM 2 00:01:23,917 --> 00:01:25,376 Nie ma zwłok. 3 00:01:31,841 --> 00:01:33,593 Nie ma zwłok. 4 00:01:34,052 --> 00:01:35,095 Słyszałem. 5 00:01:40,809 --> 00:01:44,604 Przypomnij Manningowi, że nie toleruję niedokończonych spraw. 6 00:01:44,813 --> 00:01:45,897 Tak, panie Fisk. 7 00:01:47,023 --> 00:01:49,859 Ciało prawdopodobnie porwał nurt. 8 00:01:51,152 --> 00:01:53,404 Nawet jeśli Murdock uciekł z taksówki, 9 00:01:53,488 --> 00:01:56,157 jak niewidomy miałby dopłynąć do brzegu? 10 00:01:58,576 --> 00:02:01,121 To ci wygląda na niewidomego? 11 00:02:11,881 --> 00:02:13,716 Dokładnie go sprawdziliśmy. 12 00:02:13,800 --> 00:02:15,135 Jego współpracowników. 13 00:02:16,052 --> 00:02:18,888 Wszystkie akta szkolne i medyczne. 14 00:02:18,972 --> 00:02:22,308 Potwierdzają, że Matt Murdock stracił wzrok w wieku dziewięciu lat. 15 00:02:23,268 --> 00:02:24,269 Tak. 16 00:02:25,562 --> 00:02:26,855 Mimo wszystko 17 00:02:28,773 --> 00:02:31,276 ktoś taki mógł przeżyć. 18 00:02:39,826 --> 00:02:42,829 Zagroził, że rozdzieli mnie i Vanessę. 19 00:02:57,552 --> 00:02:59,929 Czas, by rząd wywiązał się z umowy. 20 00:03:01,181 --> 00:03:02,557 Dzięki mojemu klientowi 21 00:03:02,640 --> 00:03:05,768 albański syndykat został całkowicie wyeliminowany. 22 00:03:06,311 --> 00:03:10,815 Fałszerstwa, dziecięca pornografia. 23 00:03:11,482 --> 00:03:14,944 A kontakt pana Fiska z Jalisco 24 00:03:15,028 --> 00:03:19,073 zapewnił DEA wczesny prezent na gwiazdkę. 25 00:03:19,157 --> 00:03:22,118 A w zamian za jego współpracę 26 00:03:22,202 --> 00:03:25,788 Departament Sprawiedliwości nie wystąpi przeciw Vanessie Mariannie. 27 00:03:26,331 --> 00:03:30,335 Panu Fiskowi obiecano też zwrot rzeczy osobistych 28 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 oraz możliwość przemieszczania się. 29 00:03:32,253 --> 00:03:35,298 Otrzyma wszystko, co mu obiecano. W swoim czasie. 30 00:03:35,548 --> 00:03:37,842 Czas właśnie nadszedł, agencie Nadeem. 31 00:03:39,302 --> 00:03:41,596 Chyba że mój klient ma przestać mówić. 32 00:03:42,764 --> 00:03:46,976 FBI wiele dla mnie poświęciło. 33 00:03:51,064 --> 00:03:56,402 Więc będę współpracował i zaufam, że dotrzymacie słowa. 34 00:04:03,326 --> 00:04:05,912 Zatrudniłem pewnego kryminalistę. 35 00:04:08,373 --> 00:04:09,540 Pośrednika. 36 00:04:10,959 --> 00:04:13,920 W moim imieniu prał i ukrywał pieniądze, 37 00:04:14,003 --> 00:04:17,674 przekupywał policję i urzędników sądowych, 38 00:04:17,757 --> 00:04:22,929 wymuszał fałszywe zeznania i fabrykował dowody. 39 00:04:24,597 --> 00:04:25,473 Kto to taki? 40 00:04:28,977 --> 00:04:32,021 Prawnik. Matthew Murdock. 41 00:04:39,237 --> 00:04:40,989 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 42 00:06:39,148 --> 00:06:40,650 Grupa Alfa, zbliżamy się. 43 00:06:43,319 --> 00:06:46,155 FBI. Proszę wrócić do mieszkania i zamknąć drzwi. 44 00:06:51,577 --> 00:06:52,578 Przygotujcie się. 45 00:06:53,287 --> 00:06:54,247 Wyważaj. 46 00:06:57,875 --> 00:06:58,876 FBI! 47 00:07:01,045 --> 00:07:02,171 Czysto! 48 00:07:15,977 --> 00:07:17,270 Murdock tu był. 49 00:07:18,688 --> 00:07:19,730 Niedawno. 50 00:07:21,858 --> 00:07:23,901 Miło było cię zobaczyć. 51 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 Trzymaj się. 52 00:07:41,711 --> 00:07:42,962 Felix Manning? 53 00:07:43,129 --> 00:07:44,547 Nie oddzwaniał pan. 54 00:07:45,006 --> 00:07:46,340 Karen Page z Bulletin. 55 00:07:47,300 --> 00:07:50,094 Przed drukiem artykułu mam obowiązek poprosić o komentarz 56 00:07:50,178 --> 00:07:53,222 na temat pana udziału w praniu pieniędzy dla Fiska. 57 00:07:58,311 --> 00:08:02,857 Jeśli porozmawia pan ze mną nieoficjalnie i pomoże połączyć fakty, 58 00:08:02,940 --> 00:08:04,775 obiecuję, że o panu nie wspomnę. 59 00:08:07,153 --> 00:08:09,363 Ale tylko jeśli pan ze mną pomówi. 60 00:08:11,532 --> 00:08:14,368 Pan rozwiązuje problemy, panie Manning. 61 00:08:15,786 --> 00:08:19,165 Jako wolny strzelec ma pan wiele do stracenia. 62 00:08:19,248 --> 00:08:22,877 Kiedy ta historia ujrzy światło dzienne, Fisk panu nie pomoże. 63 00:08:24,170 --> 00:08:26,672 Na pana miejscu zaczęłabym myśleć o sobie. 64 00:08:28,508 --> 00:08:29,759 Karen Page. 65 00:08:29,842 --> 00:08:31,844 Córka Paxtona i Penelope. 66 00:08:33,137 --> 00:08:36,891 Kings Road 239, Fagan Corners, Vermont. 67 00:08:38,476 --> 00:08:42,980 Pokój z samego tyłu. Pewnie tatuś chciał, by córeczka była bezpieczna. 68 00:08:44,315 --> 00:08:47,193 A powinien był martwić się o synka. 69 00:08:48,653 --> 00:08:51,739 Narkomani naprawdę niszczą rodziny, co? 70 00:08:53,533 --> 00:08:54,784 Nieoficjalnie: 71 00:08:55,493 --> 00:08:59,580 myli się pani co do mojego zawodu. 72 00:09:00,790 --> 00:09:02,500 Ja nie rozwiązuję problemów. 73 00:09:05,586 --> 00:09:08,172 Ja się ich pozbywam. 74 00:09:40,204 --> 00:09:41,581 Karen Page? 75 00:09:42,290 --> 00:09:44,667 - Kim pan jest? - Proszę się nie ruszać. 76 00:09:46,711 --> 00:09:47,712 FBI. 77 00:09:49,130 --> 00:09:52,341 Mam w torebce broń. I pozwolenie. 78 00:09:52,925 --> 00:09:56,679 Proszę nie zmieniać położenia rąk i wykonywać moje polecenia. 79 00:09:57,972 --> 00:09:59,181 Proszę się odwrócić. 80 00:10:13,613 --> 00:10:14,989 Czego ode mnie chcecie? 81 00:10:23,164 --> 00:10:24,248 Co się stało? 82 00:10:25,374 --> 00:10:26,959 Po co mnie tu przywieźliście? 83 00:10:28,794 --> 00:10:30,129 Bo go o to poprosiłem. 84 00:10:30,713 --> 00:10:31,547 Co z Mattem? 85 00:10:33,007 --> 00:10:34,634 Powiecie mi, co się dzieje? 86 00:10:35,217 --> 00:10:37,928 Rozumiem, że zadawanie pytań to pani praca, 87 00:10:38,012 --> 00:10:40,640 ale od teraz to ja je zadaję. 88 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 Kiedy ostatnio miała pani z nim kontakt? 89 00:11:09,126 --> 00:11:09,960 Miesiące temu. 90 00:11:10,044 --> 00:11:12,588 Nie rozmawiała z nim pani od miesięcy? 91 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 Nie. 92 00:11:16,967 --> 00:11:19,053 Wspominał, kiedy wróci? 93 00:11:22,014 --> 00:11:23,015 Nie. 94 00:11:23,557 --> 00:11:25,393 Albo czy w ogóle wróci? 95 00:11:27,186 --> 00:11:28,020 Nie. 96 00:11:32,233 --> 00:11:34,110 To czemu płaciła pani jego rachunki? 97 00:11:37,571 --> 00:11:40,032 To mój przyjaciel. Ktoś musiał. 98 00:11:40,741 --> 00:11:45,621 Czyli pani niewidomy przyjaciel, z którym nie rozmawiała pani od miesięcy, 99 00:11:45,705 --> 00:11:49,917 po prostu zniknął, a pani nie zgłosiła zaginięcia? 100 00:11:50,000 --> 00:11:52,169 Uznałam, że wróci, gdy będzie gotów. 101 00:11:59,260 --> 00:12:02,263 Wie pani, dlaczego zniknął? 102 00:12:04,223 --> 00:12:05,224 Nie. 103 00:12:07,268 --> 00:12:10,521 Była pani sekretarką w kancelarii Nelson i Murdock. 104 00:12:10,604 --> 00:12:11,772 Kierownikiem biura. 105 00:12:13,149 --> 00:12:15,860 Kiedy firma zaczęła pracować dla Wilsona Fiska? 106 00:12:17,236 --> 00:12:19,280 Nie pracowaliśmy dla Fiska. 107 00:12:25,870 --> 00:12:27,079 To pani podpis? 108 00:12:27,663 --> 00:12:32,042 Pamięta pani, że realizowała czek od firmy CGI? 109 00:12:32,126 --> 00:12:37,131 Tak. Matt i Foggy przyjęli od nich jedną sprawę. To wszystko. 110 00:12:37,214 --> 00:12:39,633 Według mojego źródła CGI to przykrywka Fiska. 111 00:12:39,717 --> 00:12:41,635 Wtedy o tym nie wiedzieliśmy. 112 00:12:42,595 --> 00:12:43,763 Ale teraz wiecie. 113 00:12:45,890 --> 00:12:49,393 Czyli minęła się pani z prawdą. 114 00:12:49,769 --> 00:12:52,146 Nie pracowaliśmy dla Fiska świadomie. 115 00:12:52,229 --> 00:12:54,315 Zatrudnił nas przez osobę trzecią. 116 00:12:54,398 --> 00:12:55,232 Kogo? 117 00:12:56,150 --> 00:12:57,276 Jakiegoś dyrektora. 118 00:12:58,819 --> 00:12:59,653 Chwila. 119 00:13:16,670 --> 00:13:17,797 To on? 120 00:13:18,422 --> 00:13:20,883 James Wesley. Pamięta go pani? 121 00:13:22,802 --> 00:13:25,387 Tak. To chyba on. Dlaczego pan pyta? 122 00:13:29,517 --> 00:13:31,977 Próbuję poskładać to w całość. 123 00:13:35,439 --> 00:13:39,026 Proszę spróbować poskładać to: 124 00:13:40,903 --> 00:13:45,574 Felix Manning. Bank Red Lion National. Vancorp. Coś to panu mówi? 125 00:13:46,492 --> 00:13:47,576 Nie rozumiem. 126 00:13:48,202 --> 00:13:50,704 Zamiast pozwolić Fiskowi wykorzystywać FBI 127 00:13:50,788 --> 00:13:52,998 do zemsty na tych, którzy wsadzili go za kratki, 128 00:13:53,082 --> 00:13:56,168 proszę zapytać go, czy zatrudnił Feliksa Manninga 129 00:13:56,252 --> 00:13:58,379 do prania pieniędzy przez Red Lion. 130 00:13:58,587 --> 00:14:02,383 Proszę go zapytać, czy jest właścicielem firmy wydmuszki Vancorp. 131 00:14:03,467 --> 00:14:04,301 Niby dlaczego? 132 00:14:04,385 --> 00:14:06,720 Bo firma ta właśnie kupiła hotel Presidential. 133 00:14:09,056 --> 00:14:10,724 Skąd pani to wie? 134 00:14:11,559 --> 00:14:15,688 Zadawanie pytań to moja praca. I wychodzi mi to lepiej niż panu. 135 00:14:16,647 --> 00:14:21,360 Na przykład: czy pana więzień kupił więzienie, w którym go trzymacie? 136 00:14:23,404 --> 00:14:24,738 Czy je kupił? 137 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 Co to? Pani teoria? 138 00:14:29,118 --> 00:14:30,286 Ma pani dowody? 139 00:14:30,369 --> 00:14:33,289 Fisk pana wykorzystuje, agencie Nadeem. Taki jest. 140 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 Czyli nie? 141 00:14:35,958 --> 00:14:37,334 Aresztujecie mnie? 142 00:14:39,461 --> 00:14:40,296 Nie tym razem. 143 00:14:40,379 --> 00:14:42,756 Zatem skończyłam odpowiadać na złe pytania. 144 00:15:00,274 --> 00:15:01,108 TAJNE 145 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 To wszystko? 146 00:15:05,863 --> 00:15:09,533 Wszystko, co ludzie Feliksa mogli znaleźć w tak krótkim czasie. 147 00:15:14,872 --> 00:15:16,749 DOKUMENTACJA MEDYCZNA 148 00:15:26,383 --> 00:15:28,052 To zajmie trochę czasu. 149 00:15:29,094 --> 00:15:30,471 Przyniosłem audiobooka. 150 00:15:42,816 --> 00:15:47,154 INSTYTUT PSYCHIATRYCZNY RIVIERA PRZYJĘCIE PACJENTA 151 00:15:52,993 --> 00:15:56,080 ZAPIS SESJI Z PACJENTEM BENJAMIN POINDEXTER 152 00:16:00,918 --> 00:16:03,796 ZAPIS SESJI NR 1 153 00:16:23,482 --> 00:16:24,692 Gotowy, Dex? 154 00:16:24,775 --> 00:16:28,028 Mecz za 20 minut. Są korki. Musimy się streszczać. 155 00:16:29,196 --> 00:16:32,616 Co jest? Nawet się nie przebrałeś? 156 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 SIEROCINIEC 157 00:16:35,577 --> 00:16:36,912 Wszystko gra? 158 00:16:40,833 --> 00:16:42,084 Kłopoty w raju? 159 00:16:44,128 --> 00:16:47,881 Dyrektor wie, że chcesz wybić dziurę w jego murze? 160 00:16:47,965 --> 00:16:49,174 Nie jest zadowolony. 161 00:16:51,885 --> 00:16:54,263 Gdyby się czepiał, przyślij go do mnie. 162 00:16:54,346 --> 00:16:55,764 To świetne ćwiczenie. 163 00:17:00,728 --> 00:17:02,688 Mam coś dla ciebie. 164 00:17:03,939 --> 00:17:05,941 Miałem poczekać do końca meczu... 165 00:17:10,070 --> 00:17:11,655 Prawdziwa skóra. 166 00:17:11,739 --> 00:17:14,742 Cielęca w kieszonce, wołowa na dłoni. 167 00:17:14,825 --> 00:17:16,160 Miła i delikatna. 168 00:17:16,910 --> 00:17:17,953 Przymierz. 169 00:17:23,125 --> 00:17:26,503 Najlepszy miotacz zasługuje na najlepszy sprzęt. 170 00:17:27,713 --> 00:17:29,590 Chodź, wypróbujmy ją. 171 00:17:33,010 --> 00:17:34,261 Chwileczkę. 172 00:17:34,845 --> 00:17:37,514 Mogę pokazać trenerowi, jak podkręcam? 173 00:17:41,685 --> 00:17:42,936 Dobra, szpanerze. 174 00:17:43,479 --> 00:17:44,438 Pokaż. 175 00:17:57,659 --> 00:18:00,621 Jesteś na fali, Dex. Rzucaj. 176 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 Strajk! 177 00:18:22,976 --> 00:18:26,897 Dobra, mały, zbieraj się. Twoja ręka musi odpocząć. 178 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 Zdejmuje mnie pan? 179 00:18:28,690 --> 00:18:30,317 Kanon dokończy. 180 00:18:30,859 --> 00:18:33,362 Ale... nikt nie potrafi odbić moich piłek. 181 00:18:33,445 --> 00:18:36,073 Wiem. Naprawdę wymiatasz. Bez wątpienia. 182 00:18:36,448 --> 00:18:38,575 Ale inni też muszą dostać szansę. 183 00:18:38,659 --> 00:18:43,247 Nie może pan. To niesprawiedliwe! Proszę pozwolić mi dalej grać. 184 00:18:43,831 --> 00:18:45,541 Ogarnij się. 185 00:18:46,041 --> 00:18:47,251 Weź głęboki oddech. 186 00:18:48,377 --> 00:18:49,336 Głęboko. 187 00:18:50,379 --> 00:18:52,047 Muszę... 188 00:18:52,131 --> 00:18:53,715 Muszę grać dalej. 189 00:18:54,383 --> 00:18:57,886 Jeśli rozegram idealny mecz, może... 190 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 Dex. 191 00:19:08,230 --> 00:19:10,941 Możesz rozegrać milion idealnych meczów. 192 00:19:11,900 --> 00:19:13,652 To nie przywróci ci rodziców. 193 00:19:22,244 --> 00:19:23,203 Siadaj na ławce. 194 00:19:24,872 --> 00:19:26,123 Zjedz loda. 195 00:19:26,874 --> 00:19:27,875 Pogadamy później. 196 00:20:18,550 --> 00:20:21,178 Jak na razie jest miło, prawda? 197 00:20:21,261 --> 00:20:22,471 Rozmawiamy sobie. 198 00:20:23,639 --> 00:20:25,682 Skoro już się trochę poznaliśmy, 199 00:20:25,766 --> 00:20:28,518 może opowiesz mi o trenerze Bradleyu. 200 00:20:32,022 --> 00:20:34,524 Co wydarzyło się na boisku? 201 00:20:36,735 --> 00:20:38,070 Jak się czułeś? 202 00:20:39,571 --> 00:20:40,572 Smutny? 203 00:20:41,406 --> 00:20:43,200 Może przestraszony? 204 00:20:44,826 --> 00:20:46,620 Nie byłem smutny. 205 00:20:46,703 --> 00:20:48,622 Jak myślisz, dlaczego? 206 00:20:48,705 --> 00:20:50,123 Zachował się jak dupek. 207 00:20:51,792 --> 00:20:52,876 Jak to? 208 00:20:53,418 --> 00:20:55,087 Dlaczego tak uważasz? 209 00:20:57,673 --> 00:20:59,549 Nie pozwalał mi zrobić tego, co chciałem. 210 00:21:00,050 --> 00:21:02,344 Nie znał się na rzucaniu. 211 00:21:02,427 --> 00:21:06,431 Długo cię trenował. Zawsze był takim dupkiem? 212 00:21:06,515 --> 00:21:09,309 A w zeszłym roku, gdy wybrał cię najlepszym zawodnikiem? 213 00:21:09,393 --> 00:21:10,936 Wtedy też był dupkiem? 214 00:21:11,019 --> 00:21:13,188 Nie. Kiedyś był fajny. 215 00:21:19,403 --> 00:21:20,529 ZABURZENIA OSOBOWOŚCI 216 00:21:20,612 --> 00:21:22,823 Dex, powiedz... 217 00:21:22,906 --> 00:21:24,449 Tylko szczerze. 218 00:21:24,533 --> 00:21:26,827 Tutaj lubimy szczerość. 219 00:21:30,038 --> 00:21:32,916 Gdy uderzyłeś trenera Bradleya, 220 00:21:35,085 --> 00:21:36,461 czy to był wypadek? 221 00:21:39,339 --> 00:21:42,551 To zostanie między nami. Takie jest prawo. 222 00:21:48,265 --> 00:21:49,099 Nie. 223 00:21:49,725 --> 00:21:51,393 To nie był wypadek. 224 00:21:59,484 --> 00:22:00,819 Mam kłopoty? 225 00:22:01,778 --> 00:22:02,779 Nie. 226 00:22:04,698 --> 00:22:05,824 TENDENCJE PSYCHOPATYCZNE 227 00:22:05,907 --> 00:22:06,992 To nie twoja wina. 228 00:22:07,075 --> 00:22:11,413 Przecież powiedziałem, że zrobiłem to celowo. 229 00:22:11,496 --> 00:22:13,206 To nie znaczy, że to była twoja wina. 230 00:22:14,624 --> 00:22:16,585 Można się pogubić, co? 231 00:22:17,377 --> 00:22:19,463 Powiem tak... 232 00:22:20,339 --> 00:22:22,007 To ty, prawda? 233 00:22:22,090 --> 00:22:23,050 Tak. 234 00:22:23,133 --> 00:22:24,760 Fantastyczne. 235 00:22:26,345 --> 00:22:28,305 Widzisz, jak samotny tu jesteś? 236 00:22:29,222 --> 00:22:32,351 Stoisz otoczony pustką. 237 00:22:34,394 --> 00:22:37,439 Tak było całe życie, prawda? 238 00:22:39,358 --> 00:22:40,275 Tak. 239 00:22:40,609 --> 00:22:43,653 Większość dzieci ma matki i ojców, 240 00:22:43,737 --> 00:22:47,532 którzy uczą ich, jak odróżniać dobro od zła i jak się zachowywać. 241 00:22:49,534 --> 00:22:52,913 Moi rodzice tylko się na mnie wściekali. 242 00:22:52,996 --> 00:22:53,955 Tak. 243 00:22:54,414 --> 00:22:55,582 A potem umarli. 244 00:22:56,416 --> 00:22:58,794 I nigdy cię pewnych rzeczy nie nauczyli. 245 00:22:59,711 --> 00:23:00,754 Widzisz? 246 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 To nie twoja wina. 247 00:23:03,340 --> 00:23:06,468 Dobra wiadomość jest taka, że teraz masz mnie. 248 00:23:07,636 --> 00:23:13,183 Przed nami dużo pracy, ale myślę, że będzie fajnie. 249 00:23:14,434 --> 00:23:17,521 Musimy ustalić parę zasad, 250 00:23:18,688 --> 00:23:20,482 nauczyć się zachowywać spokój. 251 00:23:21,316 --> 00:23:24,403 Ale przede wszystkim poćwiczyć empatię. 252 00:23:24,653 --> 00:23:25,487 Co to? 253 00:23:25,570 --> 00:23:28,824 Bycie miłym dla osób, które cierpią. 254 00:23:28,907 --> 00:23:33,495 Powiedzmy, że mój kot zachorował i jestem z tego powodu smutna. 255 00:23:34,246 --> 00:23:35,372 Co byś mi powiedział? 256 00:23:38,083 --> 00:23:42,337 Może coś w stylu: „Przykro mi. Musi być pani trudno”. 257 00:23:43,630 --> 00:23:46,508 Przykro mi. Musi być pani bardzo trudno. 258 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 No proszę! 259 00:23:48,301 --> 00:23:50,137 Nawet dodałeś „bardzo”. 260 00:23:50,971 --> 00:23:52,347 Szybko się uczysz. 261 00:23:55,559 --> 00:23:58,061 Myślę, że stworzymy udany duet. 262 00:23:58,812 --> 00:23:59,688 Ty i ja. 263 00:24:04,359 --> 00:24:07,612 Wyjątkową okazję najlepiej uczcić szampanem. 264 00:24:09,114 --> 00:24:12,451 Właściwie to cava. 265 00:24:12,534 --> 00:24:14,077 Hiszpański szampan. 266 00:24:14,911 --> 00:24:19,249 Prezent pożegnalny od tutejszego kręgarza. 267 00:24:19,958 --> 00:24:22,752 Jutro jest mój ostatni dzień. 268 00:24:24,588 --> 00:24:25,672 Proszę. Napij się. 269 00:24:26,256 --> 00:24:27,966 Nie skończyłem 21 lat. 270 00:24:28,550 --> 00:24:29,801 Masz rację. 271 00:24:39,311 --> 00:24:42,105 To dzień pełen wyzwań. 272 00:24:43,523 --> 00:24:45,484 I pożegnań. 273 00:24:46,943 --> 00:24:48,236 Przyszło wielu... 274 00:24:49,279 --> 00:24:51,114 stałych klientów. 275 00:24:51,781 --> 00:24:52,908 Musi być ci trudno. 276 00:24:53,325 --> 00:24:55,202 Bardzo trudno. 277 00:25:00,373 --> 00:25:01,958 I jeszcze do tego to. 278 00:25:03,126 --> 00:25:05,212 Nasza ostatnia wspólna sesja, 279 00:25:05,587 --> 00:25:08,298 której bałam się, odkąd postawiono mi diagnozę. 280 00:25:08,882 --> 00:25:10,133 Więc nie odchodź. 281 00:25:11,551 --> 00:25:13,720 Możemy się spotykać. Będę robił postępy. 282 00:25:13,803 --> 00:25:14,638 Dex... 283 00:25:16,014 --> 00:25:17,474 Nie możesz odejść. 284 00:25:17,557 --> 00:25:19,893 Poradzisz sobie, Dex. 285 00:25:20,936 --> 00:25:22,479 Przygotowaliśmy się na to. 286 00:25:23,271 --> 00:25:26,566 Znajdziesz sobie porządną, stabilną pracę. 287 00:25:26,650 --> 00:25:28,735 Będziesz brał leki. 288 00:25:29,945 --> 00:25:34,533 A jeśli się pogubisz, możesz posłuchać tego. 289 00:25:36,952 --> 00:25:39,955 To wszystkie nasze sesje. 290 00:25:40,539 --> 00:25:42,541 Przebrniesz przez nie jeszcze raz. 291 00:25:43,333 --> 00:25:46,086 Gdy przypominamy sobie, jak daleko zaszliśmy, 292 00:25:46,836 --> 00:25:48,880 łatwiej nam utrzymać kontrolę. 293 00:25:50,507 --> 00:25:51,758 I ostatnia sprawa. 294 00:25:53,176 --> 00:25:56,888 To mój kolega. 295 00:25:56,972 --> 00:26:02,060 Znakomity terapeuta z ogromną wiedzą na temat twojego... 296 00:26:02,143 --> 00:26:04,396 Nie chcę innego terapeuty! 297 00:26:06,773 --> 00:26:08,483 Chcesz mnie przestraszyć? 298 00:26:08,942 --> 00:26:09,859 Nie. 299 00:26:11,236 --> 00:26:12,529 Nie przestraszyć. 300 00:26:12,612 --> 00:26:14,531 Więc jakie masz intencje? 301 00:26:16,074 --> 00:26:17,409 Tylko szczerze. 302 00:26:18,243 --> 00:26:19,619 Chcę... 303 00:26:24,541 --> 00:26:26,459 Chcę cię zabić. 304 00:26:26,543 --> 00:26:27,669 Powiedz coś więcej. 305 00:26:28,587 --> 00:26:30,380 Dlaczego chcesz mnie zabić? 306 00:26:31,047 --> 00:26:32,841 By zakończyć moje cierpienia? 307 00:26:35,218 --> 00:26:36,928 By cię ukarać. 308 00:26:37,012 --> 00:26:39,389 Co takiego zrobiłam? 309 00:26:39,472 --> 00:26:42,809 Chcę cię zabić za to, że umierasz. 310 00:26:44,686 --> 00:26:46,229 I mnie zostawiasz. 311 00:26:48,815 --> 00:26:51,860 Śmierć zawsze wygrywa, Dex. 312 00:26:53,278 --> 00:26:54,613 Ostatecznie. 313 00:26:56,531 --> 00:27:01,536 Ale gdy przychodzi po cichu i naturalnie, może być czymś pięknym. 314 00:27:02,621 --> 00:27:06,499 Dlatego nie wolno przyspieszać jej przemocą. 315 00:27:12,672 --> 00:27:14,466 Sam nie dam rady. 316 00:27:18,428 --> 00:27:23,391 Pamiętasz, co zrobiłem, gdy ostatnio byłem sam? 317 00:27:24,309 --> 00:27:25,393 Więc znajdź kogoś. 318 00:27:25,477 --> 00:27:27,187 Nie chcę innego terapeuty! 319 00:27:27,270 --> 00:27:30,106 Jakąkolwiek osobę o dobrym sercu. 320 00:27:30,690 --> 00:27:32,484 Kogoś, kogo możesz naśladować. 321 00:27:36,154 --> 00:27:38,281 Twój wewnętrzny kompas działa, Dex. 322 00:27:38,365 --> 00:27:43,578 Ale sprawdza się lepiej, gdy prowadzi cię Gwiazda Polarna. 323 00:27:58,885 --> 00:28:01,721 PLAN ROZMOWY INFOLINII 324 00:28:01,805 --> 00:28:03,723 Zapobieganie samobójstwom, mówi Dex. 325 00:28:03,807 --> 00:28:05,058 Z kim rozmawiam? 326 00:28:06,685 --> 00:28:08,812 Witaj, Craig. W czym mogę ci pomóc? 327 00:28:12,357 --> 00:28:14,943 Przykro mi. Musi być ci bardzo trudno. 328 00:28:15,568 --> 00:28:18,154 Opowiedz mi o swoich uczuciach. 329 00:28:19,197 --> 00:28:22,117 To poważny problem. Cieszę się, że zadzwoniłeś. 330 00:28:23,243 --> 00:28:24,828 Świetnie ci idzie. 331 00:28:29,332 --> 00:28:30,500 Powiedz, Craig, 332 00:28:31,167 --> 00:28:33,837 czy myślisz o tym, by odebrać sobie życie? 333 00:28:39,175 --> 00:28:40,510 Masz jakiś plan? 334 00:28:50,979 --> 00:28:52,522 Jaką masz broń? 335 00:28:56,109 --> 00:28:57,944 Znam ten model. 336 00:28:58,611 --> 00:29:02,031 Parę lat służyłem w armii. Zapoznałem się z M11. 337 00:29:02,907 --> 00:29:04,242 Porządna broń. 338 00:29:08,621 --> 00:29:10,790 Zadam ci pytanie. 339 00:29:11,708 --> 00:29:15,336 Jeśli twój wredny ojczym tak daje ci w kość, 340 00:29:16,129 --> 00:29:18,089 czemu chcesz odebrać życie sobie? 341 00:29:18,423 --> 00:29:19,507 Dlaczego nie... 342 00:29:21,217 --> 00:29:23,052 Weź głęboki oddech, Craig. 343 00:29:24,554 --> 00:29:26,681 Przejdziemy przez to razem. 344 00:29:27,974 --> 00:29:29,559 Nigdzie się nie wybieram. 345 00:30:36,543 --> 00:30:38,419 Jeśli mogę spytać, panie Fisk, 346 00:30:38,503 --> 00:30:42,549 bez wdawania się w szczegóły, o co tu chodzi? 347 00:30:48,805 --> 00:30:51,391 Stałem się kozłem ofiarnym tego miasta. 348 00:30:53,226 --> 00:30:56,062 Na dole protestujący skandują hasła 349 00:30:56,145 --> 00:30:58,940 o wywiezieniu mnie na pustkowie. 350 00:31:00,024 --> 00:31:04,195 Niestety ten rozgłos nastręcza trudności w realizacji moich planów. 351 00:31:05,405 --> 00:31:08,950 Na szczęście uwagę ludzi łatwo skierować na inny tor. 352 00:31:10,368 --> 00:31:13,913 Dzięki czemu rozwiązanie tego problemu jest dość proste. 353 00:31:17,584 --> 00:31:19,669 Miasto potrzebuje nowego złoczyńcy. 354 00:31:25,049 --> 00:31:26,843 I chyba właśnie go znalazłem. 355 00:31:31,890 --> 00:31:33,850 Może na początek coś do picia? 356 00:31:39,063 --> 00:31:40,607 Proszę się jeszcze zastanowić. 357 00:31:42,817 --> 00:31:44,068 Przyniosę wodę. 358 00:31:46,112 --> 00:31:47,780 To będzie dziwne pytanie, 359 00:31:47,864 --> 00:31:50,867 ale czy pracował pan w gorącej linii dla samobójców? 360 00:31:52,619 --> 00:31:56,831 Tak. To była trudna praca. 361 00:31:58,333 --> 00:31:59,459 Zgadza się. 362 00:32:00,627 --> 00:32:04,130 Pewnie mnie pan nie pamięta. Jestem Julie. 363 00:32:08,051 --> 00:32:08,885 Dex. 364 00:32:10,595 --> 00:32:12,055 Pewnie, że cię pamiętam. 365 00:32:13,056 --> 00:32:14,474 Jaki ten świat mały. 366 00:32:15,391 --> 00:32:17,644 Nigdy wcześniej cię tu nie widziałem. 367 00:32:18,061 --> 00:32:20,939 To mój pierwszy dzień. 368 00:32:21,564 --> 00:32:23,608 Zaoferowali podwójną stawkę, jeśli rzucę pracę 369 00:32:23,691 --> 00:32:27,195 i zacznę od razu. Nie żebym się skarżyła. 370 00:32:29,197 --> 00:32:31,199 A ty? Zatrzymałeś się tu? 371 00:32:31,866 --> 00:32:33,785 Nie. Mieszkam tu. 372 00:32:34,369 --> 00:32:36,704 W Nowym Jorku, nie w hotelu. 373 00:32:37,914 --> 00:32:39,916 Na górze jest biuro FBI. 374 00:32:41,501 --> 00:32:43,294 Pilnujemy Wilsona Fiska. 375 00:32:44,587 --> 00:32:45,713 Agent. 376 00:32:46,547 --> 00:32:48,675 Przepraszam panią! 377 00:32:51,970 --> 00:32:55,390 Muszę ich obsłużyć, żeby nie wylecieć pierwszego dnia. 378 00:32:57,016 --> 00:32:58,226 O której kończysz? 379 00:33:00,353 --> 00:33:01,437 Za godzinę. 380 00:33:03,022 --> 00:33:04,565 Może się później spotkamy? 381 00:33:04,941 --> 00:33:06,109 Nadrobimy zaległości? 382 00:33:09,529 --> 00:33:10,530 Tak. 383 00:33:11,572 --> 00:33:13,116 Byłoby super. 384 00:33:22,166 --> 00:33:23,167 MASARNIA U NELSONA 385 00:33:23,251 --> 00:33:28,214 Mam coppę, prosciutto, mocettę i soppressatę. 386 00:33:28,297 --> 00:33:30,174 Wszystko, co tylko możliwe. Za darmo! 387 00:33:30,258 --> 00:33:33,052 Dla każdego, kto zagłosuje na Foggy’ego Nelsona, 388 00:33:33,553 --> 00:33:35,138 mojego brzydszego brata. 389 00:33:36,180 --> 00:33:37,807 Tak nie można, Theo. 390 00:33:37,890 --> 00:33:41,477 Łamiesz prawo wyborcze. Nielegalnie nakłaniasz do głosowania. 391 00:33:41,561 --> 00:33:44,272 Jakoś nie widzę, żeby pani Wobschall wzywała policję. 392 00:33:45,189 --> 00:33:46,649 Mogę długopis? 393 00:33:55,324 --> 00:33:57,201 To prawdziwa karta do głosowania? 394 00:33:57,952 --> 00:33:59,370 Oddałam na ciebie głos. 395 00:33:59,454 --> 00:34:00,580 Korespondencyjnie. 396 00:34:01,122 --> 00:34:05,251 Gdy Wilson Fisk zdetonował materiały wybuchowe w Hell’s Kitchen, 397 00:34:05,334 --> 00:34:06,502 straciłam męża. 398 00:34:06,586 --> 00:34:08,379 I wszystko, co dla mnie ważne. 399 00:34:09,255 --> 00:34:10,465 Oprócz mojego głosu. 400 00:34:11,632 --> 00:34:15,136 Liczę na ciebie, Foggy. Dorwij tego gnoja! 401 00:34:16,137 --> 00:34:18,473 Dorwę. Obiecuję. 402 00:34:22,685 --> 00:34:24,103 Dziękuję wszystkim. 403 00:34:24,187 --> 00:34:26,981 Do zamknięcia będę odpowiadał na wasze pytania. 404 00:34:27,607 --> 00:34:29,358 Ja mam kilka. 405 00:34:29,442 --> 00:34:33,112 Jaki jest sekretny składnik słynnej kanapki Nelsona? 406 00:34:33,863 --> 00:34:36,240 Ser robiola. 407 00:34:37,867 --> 00:34:40,828 Cudownie. W pracy się ucieszą. 408 00:34:41,996 --> 00:34:42,914 Poproszę sześć. 409 00:34:43,498 --> 00:34:47,001 Theo pana obsłuży. Coś jeszcze? 410 00:34:47,085 --> 00:34:47,919 Tak. 411 00:34:49,087 --> 00:34:50,922 Kiedy widział pan Matta Murdocka? 412 00:34:53,216 --> 00:34:54,092 Kim pan jest? 413 00:34:59,806 --> 00:35:02,975 Psuje pan spotkanie wyborcze, próbuje mnie zastraszyć, 414 00:35:03,267 --> 00:35:05,228 wypytuje o znajomych... 415 00:35:06,062 --> 00:35:09,982 Nie wycofam swoich słów na temat waszego romansu z Fiskiem! 416 00:35:10,066 --> 00:35:12,068 NELSON - PROKURATOR DLA LUDZI 417 00:35:12,860 --> 00:35:15,196 Wydaje się pan porządnym gościem. 418 00:35:16,155 --> 00:35:19,283 Dba pan o ludzi. O to, by robić, co należy. 419 00:35:21,202 --> 00:35:24,539 Pewnie dlatego wyrzucił pan Murdocka z kancelarii. 420 00:35:25,414 --> 00:35:26,374 Mam rację? 421 00:35:27,917 --> 00:35:30,670 Myśli pan, że odpowiem na tak prowokacyjne pytanie? 422 00:35:31,295 --> 00:35:34,048 Dla jasności: czy rozwiązaliście współpracę, 423 00:35:34,132 --> 00:35:36,759 bo pan Murdock przyjął sprawę Fiska? 424 00:35:36,843 --> 00:35:39,011 Jeśli odnosi się pan do sprawy, 425 00:35:39,095 --> 00:35:42,598 w której reprezentowaliśmy osobę rzekomo pracującą dla Fiska, 426 00:35:42,682 --> 00:35:44,934 choć wtedy nie mieliśmy o tym pojęcia, 427 00:35:45,518 --> 00:35:46,602 odpowiedź brzmi: nie. 428 00:35:47,812 --> 00:35:49,438 To nie miało nic do rzeczy. 429 00:35:49,522 --> 00:35:52,275 Nasza kancelaria prowadziła wiele spraw, 430 00:35:52,650 --> 00:35:55,862 z których wszystkie były całkowicie etyczne, legalne 431 00:35:55,945 --> 00:35:58,281 i podlegające tajemnicy adwokackiej. 432 00:35:59,824 --> 00:36:01,909 Kiedy ostatnio widział pan Murdocka? 433 00:36:05,621 --> 00:36:06,956 Dwa dni temu. 434 00:36:07,957 --> 00:36:08,791 Gdzie? 435 00:36:09,250 --> 00:36:10,877 W barze w Hell’s Kitchen. 436 00:36:10,960 --> 00:36:12,545 O czym rozmawialiście? 437 00:36:14,589 --> 00:36:16,632 O tym, że dawno się nie widzieliśmy. 438 00:36:17,133 --> 00:36:19,093 - Mówił, co zamierza? - Nie. 439 00:36:19,177 --> 00:36:20,970 - Gdzie można go znaleźć? - Nie. 440 00:36:21,512 --> 00:36:22,680 Powiedział cokolwiek? 441 00:36:23,598 --> 00:36:25,016 Przeprosił mnie. 442 00:36:26,309 --> 00:36:27,143 Za co? 443 00:36:27,852 --> 00:36:30,229 Za to, że nasza przyjaźń nie jest taka jak dawniej. 444 00:36:32,064 --> 00:36:34,984 I nie dał mu pan swojej licencji? 445 00:36:35,735 --> 00:36:36,569 Co? 446 00:36:40,531 --> 00:36:41,824 Oczywiście, że nie. 447 00:36:42,825 --> 00:36:44,118 Czemu miałbym to zrobić? 448 00:36:44,702 --> 00:36:47,997 Żeby mógł wejść do więzienia, korzystając z pańskiej tożsamości 449 00:36:48,080 --> 00:36:49,957 i skontaktować się z albańskim gangiem 450 00:36:50,041 --> 00:36:52,710 powiązanym ze śmiercią dziewięciu agentów FBI. 451 00:36:56,839 --> 00:36:59,675 Nie dałem mu mojej licencji. 452 00:37:00,635 --> 00:37:03,638 Nie wiedziałem też o jego planach. 453 00:37:05,598 --> 00:37:07,225 Ale z całym szacunkiem, 454 00:37:07,808 --> 00:37:10,186 źle ocenia pan Matta Murdocka. 455 00:37:10,978 --> 00:37:12,021 Cóż, 456 00:37:13,481 --> 00:37:14,690 ja sądzę, że dobrze. 457 00:37:15,942 --> 00:37:18,694 Sądzę, że Matt Murdock prowadzi podwójne życie. 458 00:37:19,278 --> 00:37:22,198 Za dnia prawnik, w nocy przestępca. 459 00:37:23,407 --> 00:37:26,244 A pan i pani Page o tym wiecie. 460 00:37:27,620 --> 00:37:29,455 Źle się pan z tym czuje. 461 00:37:29,538 --> 00:37:30,915 Bo jest pan współwinny. 462 00:37:31,332 --> 00:37:34,585 Dlatego nie jesteście już wspólnikami ani przyjaciółmi. 463 00:37:34,669 --> 00:37:36,629 Bo gdy go wreszcie schwytamy, 464 00:37:36,712 --> 00:37:40,174 pan zostanie oskarżony o współudział. 465 00:37:40,258 --> 00:37:43,844 Przy odrobinie szczęścia jedynie o pomoc w zbrodni. 466 00:37:45,554 --> 00:37:48,891 Proszę mi przypomnieć, agencie Nadeem, 467 00:37:50,017 --> 00:37:51,727 o co oskarżony jest Matt? 468 00:37:52,645 --> 00:37:53,980 Na razie o nic. 469 00:37:54,397 --> 00:37:55,231 Świetnie. 470 00:37:56,023 --> 00:37:59,986 Więc jedyne, w czym pomogę, to wskazanie panu drzwi. 471 00:38:16,294 --> 00:38:18,212 Proszę nie zapomnieć zagłosować. 472 00:38:20,256 --> 00:38:21,674 Codziennie? 473 00:38:22,883 --> 00:38:24,719 FDR Drive to też moja ulubiona trasa. 474 00:38:24,802 --> 00:38:27,305 Nie ma to jak zimowa przebieżka nad East River. 475 00:38:27,888 --> 00:38:31,267 Wygląda na to, że między ćwiczeniami a pracą 476 00:38:31,350 --> 00:38:33,644 mnie szpiegujesz. 477 00:38:34,895 --> 00:38:36,856 Cholera. Rozgryzłeś mnie. 478 00:38:39,400 --> 00:38:40,443 A więc... 479 00:38:41,068 --> 00:38:43,321 Dlaczego już nie pracujesz w centrum? 480 00:38:44,822 --> 00:38:46,991 Próbowałam spełnić marzenie o tańcu. 481 00:38:47,700 --> 00:38:51,662 Nieźle mi szło, póki znów nie zerwałam więzadła. 482 00:38:52,246 --> 00:38:55,499 Przykro mi. Musiało być ci bardzo trudno. 483 00:38:55,583 --> 00:38:58,085 Ale miałaś dość odwagi, by spróbować. 484 00:39:00,713 --> 00:39:02,506 Nie miałam planu B. 485 00:39:03,090 --> 00:39:06,260 Rodzice popełnili błąd, mówiąc mi, że mogę być, kim zechcę. 486 00:39:06,344 --> 00:39:09,055 To miłe słowa, nawet jeśli nie wyszło. 487 00:39:11,432 --> 00:39:15,227 Moi rodzice nigdy się nie angażowali w moje wychowanie. 488 00:39:17,063 --> 00:39:19,523 Tobie chyba i tak nie było to potrzebne. 489 00:39:20,816 --> 00:39:22,651 Sam sobie świetnie poradziłeś. 490 00:39:28,157 --> 00:39:32,370 Jak to jest pracować dla Wilsona Fiska? 491 00:39:33,162 --> 00:39:37,583 Nie pracuję dla niego. Pracuję dla rządu. 492 00:39:39,794 --> 00:39:44,048 To musi być straszne przebywać z kimś tak niebezpiecznym. 493 00:39:44,131 --> 00:39:45,508 Jest jak jest. 494 00:39:47,635 --> 00:39:50,262 Myślisz, że morderca zasługuje na drugą szansę? 495 00:39:51,555 --> 00:39:53,974 Trzy lata pracowałaś na infolinii. 496 00:39:54,058 --> 00:39:57,436 Sama najlepiej wiesz, że każdy zasługuje na drugą szansę. 497 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 Skąd wiesz, że trzy lata? 498 00:40:00,064 --> 00:40:01,524 Ty pracowałeś tylko rok. 499 00:40:03,109 --> 00:40:04,652 Mówiłaś. 500 00:40:05,945 --> 00:40:07,905 Odeszłaś, żeby tańczyć w balecie. 501 00:40:07,988 --> 00:40:10,282 O balecie też mówiłam? 502 00:40:11,075 --> 00:40:12,410 Konkretnie o balecie? 503 00:40:13,285 --> 00:40:15,913 Chyba tak założyłem. 504 00:40:19,291 --> 00:40:20,292 Tak czy siak... 505 00:40:21,252 --> 00:40:23,879 Późno już. Powinnam iść. 506 00:40:24,338 --> 00:40:25,381 Zostawisz mnie? 507 00:40:25,464 --> 00:40:27,341 Skąd. 508 00:40:28,342 --> 00:40:29,718 Muszę nakarmić psa. 509 00:40:29,802 --> 00:40:30,803 Nie masz psa. 510 00:40:33,097 --> 00:40:34,223 Skąd wiesz? 511 00:40:37,309 --> 00:40:39,103 Źle to interpretujesz, Julie. 512 00:40:39,186 --> 00:40:40,187 Ja zapłacę. 513 00:40:40,271 --> 00:40:42,481 Pójdziemy na spacer. Wszystko ci wyjaśnię. 514 00:40:42,565 --> 00:40:43,691 Ja stawiam. 515 00:40:43,774 --> 00:40:44,775 Julie. 516 00:40:45,443 --> 00:40:47,236 Jesteś dla mnie bardzo ważna. 517 00:40:47,319 --> 00:40:48,696 Puść mnie, Dex. 518 00:40:48,779 --> 00:40:49,613 Proszę. 519 00:40:49,697 --> 00:40:51,449 Powiedziałam: „Puść mnie!”. 520 00:41:02,501 --> 00:41:05,588 Mieszkanie Matta, jego zakrwawione ubrania... 521 00:41:05,671 --> 00:41:06,839 Zamurowało mnie. 522 00:41:07,423 --> 00:41:08,340 Nadeem jest sprytny. 523 00:41:08,424 --> 00:41:10,718 Pewnie dałam mu wszystko, czego potrzebował. 524 00:41:10,801 --> 00:41:13,596 Chwila. Powiedziałaś FBI, że Matt jest Daredevilem? 525 00:41:13,679 --> 00:41:15,055 Nie. Oczywiście, że nie. 526 00:41:16,849 --> 00:41:18,601 Ale wiedzą, że coś ukrywa. 527 00:41:18,684 --> 00:41:20,311 Nie to, co sądzą, ale jest źle. 528 00:41:20,394 --> 00:41:23,063 Tragicznie. Wszyscy możemy pójść siedzieć. 529 00:41:23,147 --> 00:41:25,566 Powinienem był go powstrzymać od wyjawienia ci prawdy. 530 00:41:26,025 --> 00:41:27,067 To moja wina. 531 00:41:27,818 --> 00:41:30,404 Nie będziesz płaciła za nasze błędy. 532 00:41:30,488 --> 00:41:32,907 Jeśli zapewnią ci ochronę, będę zeznawał. 533 00:41:32,990 --> 00:41:34,116 Foggy... 534 00:41:36,702 --> 00:41:38,204 Zawsze widzisz w ludziach dobro. 535 00:41:38,287 --> 00:41:42,041 Ale... idealizujesz nas tak bardzo, że nie dostrzegasz prawdy. 536 00:41:42,625 --> 00:41:45,920 Nie powiedziałam, że jest Daredevilem. To coś gorszego. 537 00:41:46,003 --> 00:41:47,671 Karen, oddychaj. 538 00:41:48,672 --> 00:41:50,132 Mam kłopoty. 539 00:41:50,216 --> 00:41:51,759 Powiedz, co się stało. 540 00:41:53,552 --> 00:41:56,305 Będę musiała prosić cię o zachowanie tajemnicy adwokackiej. 541 00:41:57,765 --> 00:42:00,726 Dobra, dawaj pięć dolców. 542 00:42:09,443 --> 00:42:12,029 Wystarczy. Jestem twoim adwokatem. 543 00:42:16,909 --> 00:42:19,328 Pamiętasz proces Healy’ego? 544 00:42:20,579 --> 00:42:24,458 I tego faceta z CGI, 545 00:42:24,542 --> 00:42:28,295 który oferował nam górę kasy? 546 00:42:28,921 --> 00:42:30,798 Jak mógłbym zapomnieć? 547 00:42:31,590 --> 00:42:33,300 Nazywał się James Wesley. 548 00:42:34,385 --> 00:42:35,719 Pracował dla Fiska. 549 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 Niedługo potem zniknął. 550 00:42:38,889 --> 00:42:40,766 Sądzą, że to robota Matta. 551 00:42:41,600 --> 00:42:44,436 To absurd. Matt nie ma z tym nic wspólnego. 552 00:42:44,520 --> 00:42:47,565 Wiem. Ale jeśli będą dalej węszyć, dowiedzą się, że ja miałam. 553 00:42:48,691 --> 00:42:49,525 Co? 554 00:42:54,196 --> 00:42:55,364 Zabiłam go. 555 00:43:53,255 --> 00:43:55,382 O cholera. 556 00:45:06,662 --> 00:45:09,373 Dobrze cię widzieć, Dex. Jak minął ci tydzień? 557 00:45:09,915 --> 00:45:11,667 Boję się, doktor Mercer. 558 00:45:12,292 --> 00:45:15,087 Boisz? Czego? 559 00:46:31,121 --> 00:46:32,664 Grupa Alfa, zbliżamy się. 560 00:46:37,336 --> 00:46:40,172 FBI. Proszę wrócić do mieszkania i zamknąć drzwi. 561 00:46:46,053 --> 00:46:47,054 Przygotujcie się. 562 00:46:47,596 --> 00:46:48,472 Wyważaj. 563 00:46:50,599 --> 00:46:51,433 FBI! 564 00:46:51,975 --> 00:46:52,810 Czysto! 565 00:46:55,938 --> 00:46:57,231 Murdock tu był. 566 00:46:58,690 --> 00:46:59,525 Niedawno. 567 00:47:00,192 --> 00:47:03,237 Centrala, czysto. Podejrzany opuścił budynek. 568 00:47:05,197 --> 00:47:08,158 Zawiadomiliśmy policję. Wydano list gończy. 569 00:47:08,242 --> 00:47:11,870 Podejrzany Matthew Murdock może być uzbrojony i niebezpieczny. 570 00:48:18,228 --> 00:48:20,230 Napisy: Agnieszka Putek