1 00:00:43,001 --> 00:00:45,587 SENTER FOR SELVMORDSFOREBYGGING 2 00:01:23,917 --> 00:01:25,877 De fant ikke noe lik. 3 00:01:31,841 --> 00:01:33,593 De fant ikke noe lik. 4 00:01:34,219 --> 00:01:35,470 Jeg hørte deg. 5 00:01:40,809 --> 00:01:44,604 Minn Felix Manning på at jeg ikke tolerer løse tråder. 6 00:01:44,687 --> 00:01:45,897 Ja, Mr. Fisk. 7 00:01:47,023 --> 00:01:49,859 Men liket ble nok bare skylt vekk med strømmen. 8 00:01:51,319 --> 00:01:53,404 Selv om Murdock kom ut av drosjen, 9 00:01:53,488 --> 00:01:56,157 hvordan kan en blind mann svømme til bredden? 10 00:01:58,576 --> 00:02:01,121 Ser dette ut som en blind mann? 11 00:02:11,881 --> 00:02:13,716 Vi etterforsket ham nøye. 12 00:02:13,800 --> 00:02:15,051 Kollegaene hans. 13 00:02:16,052 --> 00:02:18,888 Medisin- og utdanningsdokumentene stemmer. 14 00:02:18,972 --> 00:02:22,308 Alt bekrefter at Matt Murdock mistet synet da han var ni. 15 00:02:23,268 --> 00:02:24,269 Ja. 16 00:02:25,562 --> 00:02:26,855 Uansett, 17 00:02:28,773 --> 00:02:31,276 en som er i stand til det der, kan ha overlevd. 18 00:02:39,826 --> 00:02:42,829 Og han truet med å komme mellom Vanessa og meg. 19 00:02:57,552 --> 00:03:00,346 På tide at myndighetene overholder avtalen. 20 00:03:01,181 --> 00:03:02,557 Takket være klienten min 21 00:03:02,640 --> 00:03:05,768 har det albanske syndikatet blitt helt utslettet. 22 00:03:06,311 --> 00:03:10,815 Falskner-ringen deres, barnepornoen på det mørke nettet. 23 00:03:11,482 --> 00:03:14,944 Og Jalisco-forbindelsen Mr. Fisk avslørte i forrige uke, 24 00:03:15,028 --> 00:03:19,073 ga DEA en tidlig og veldig hvit jul. 25 00:03:19,157 --> 00:03:22,118 I bytte mot samarbeidet hans 26 00:03:22,202 --> 00:03:25,788 skal ikke Justisdepartementet sikte Vanessa Marianna. 27 00:03:26,331 --> 00:03:30,335 Mr. Fisk har også rett til å få visse personlige eiendeler tilbake, 28 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 samt overvåket bevegelse på hotellet. 29 00:03:32,253 --> 00:03:35,298 Han får alt han ble tilbudt. Med tiden. 30 00:03:35,381 --> 00:03:37,842 Tiden er nå, spesialagent Nadeem. 31 00:03:39,177 --> 00:03:41,554 Om ikke du vil at klienten min skal tie. 32 00:03:42,764 --> 00:03:46,976 FBI har ofret mye for meg. 33 00:03:50,939 --> 00:03:56,402 Jeg fortsetter å samarbeide og stoler på at dere holder ord. 34 00:04:03,326 --> 00:04:05,912 Jeg hadde en forbryter som jobbet for meg. 35 00:04:08,248 --> 00:04:09,749 En tilrettelegger. 36 00:04:10,792 --> 00:04:13,920 Han har hvitvasket og skjult penger for meg, 37 00:04:14,003 --> 00:04:17,674 bestukket politimyndigheter og rettsansatte, 38 00:04:17,757 --> 00:04:22,929 ordnet med falske vitnemål og fabrikkert bevis. 39 00:04:24,472 --> 00:04:25,556 Hvem? 40 00:04:28,768 --> 00:04:31,813 En advokat. Matthew Murdock. 41 00:04:39,237 --> 00:04:40,989 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 42 00:06:39,107 --> 00:06:40,483 Alfalaget nærmer seg. 43 00:06:43,236 --> 00:06:45,947 FBI. Gå inn i leiligheten igjen og lukk døra. 44 00:06:51,577 --> 00:06:52,578 Still dere på rekke. 45 00:06:53,287 --> 00:06:54,247 Bryt opp. 46 00:06:57,750 --> 00:06:58,751 FBI! 47 00:07:01,045 --> 00:07:02,171 Sikret! 48 00:07:15,977 --> 00:07:17,270 Murdock har vært her. 49 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 Nylig. 50 00:07:21,858 --> 00:07:23,901 Så hyggelig å se deg igjen. 51 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 Ha det. 52 00:07:41,627 --> 00:07:42,962 Felix Manning? 53 00:07:43,045 --> 00:07:44,881 Du har ikke ringt tilbake. 54 00:07:44,964 --> 00:07:46,340 Karen Page, fra Bulletin. 55 00:07:47,300 --> 00:07:50,094 Før jeg går i trykken, må jeg la deg kommentere 56 00:07:50,178 --> 00:07:53,222 hvitvaskingen av penger for Wilson Fisk. 57 00:07:58,311 --> 00:08:02,857 Om du snakker med meg uoffisielt, hjelper meg med koblinger, 58 00:08:02,940 --> 00:08:04,775 lover jeg å holde deg utenfor. 59 00:08:07,028 --> 00:08:09,655 Men bare om du snakker med meg. 60 00:08:11,532 --> 00:08:14,368 Du er en fikser, Mr. Manning. 61 00:08:15,703 --> 00:08:19,165 En frilanser. Andre klienter, mye å tape. 62 00:08:19,248 --> 00:08:22,960 Når historien er ute, kaster Fisk deg til ulvene. 63 00:08:24,003 --> 00:08:27,006 Om jeg var deg, ville jeg passet på meg selv. 64 00:08:28,424 --> 00:08:29,759 Karen Page. 65 00:08:29,842 --> 00:08:31,844 Datter av Paxton og Penelope. 66 00:08:33,054 --> 00:08:37,141 239 Kings Road, Fagan Corners i Vermont. 67 00:08:38,476 --> 00:08:42,980 Du hadde rommet bakerst i huset. Pappa ville vel beskytte veslejenta si. 68 00:08:44,315 --> 00:08:47,193 Dessverre burde han tenkt mer på veslegutten sin. 69 00:08:48,653 --> 00:08:51,739 Rusavhengige ødelegger virkelig familier, ikke sant? 70 00:08:53,533 --> 00:08:54,784 Uoffisielt 71 00:08:55,493 --> 00:08:59,580 tar du feil om hva jeg jobber med. 72 00:09:00,790 --> 00:09:02,250 Jeg fikser ikke problemer. 73 00:09:05,586 --> 00:09:08,172 Jeg får dem til å forsvinne. 74 00:09:40,204 --> 00:09:41,581 Karen Page? 75 00:09:42,290 --> 00:09:44,208 -Hvem er dere? -Ikke rør deg. 76 00:09:46,711 --> 00:09:47,712 FBI. 77 00:09:49,130 --> 00:09:52,842 Jeg har våpen i veska og tillatelse til å bære det. 78 00:09:52,925 --> 00:09:56,679 Hold hendene der de er og følg instruksene mine. 79 00:09:57,471 --> 00:09:58,931 Snu deg. 80 00:09:59,765 --> 00:10:01,392 Ok. 81 00:10:13,446 --> 00:10:14,989 Hva er det dere vil? 82 00:10:16,866 --> 00:10:18,868 POLITI - ADGANG FORBUDT 83 00:10:23,164 --> 00:10:24,248 Hva har skjedd? 84 00:10:25,291 --> 00:10:26,876 Hvorfor tok dere meg med hit? 85 00:10:28,502 --> 00:10:29,879 Jeg ba dem om det. 86 00:10:30,546 --> 00:10:31,547 Har Matt det bra? 87 00:10:33,007 --> 00:10:34,634 Hva er det som foregår? 88 00:10:35,217 --> 00:10:37,928 Jeg vet at jobben din er å stille spørsmål, 89 00:10:38,012 --> 00:10:40,640 men jeg tar meg av spørringen inntil videre. 90 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 Når hørte du fra Matt Murdock sist? 91 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 Flere måneder siden. 92 00:11:10,044 --> 00:11:12,588 Har du ikke sett eller snakket med ham på månedsvis? 93 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 Nei. 94 00:11:16,842 --> 00:11:19,220 Sa han når han ville være tilbake? 95 00:11:22,014 --> 00:11:23,015 Nei. 96 00:11:23,557 --> 00:11:25,393 Eller om han kom tilbake? 97 00:11:27,019 --> 00:11:28,020 Nei. 98 00:11:32,149 --> 00:11:34,110 Hvorfor har du betalt regningene hans, da? 99 00:11:37,446 --> 00:11:40,032 Han er en venn. Det måtte gjøres mens han var borte. 100 00:11:40,741 --> 00:11:45,621 Så vennen din, en blind mann du ikke har snakket med på mange måneder, 101 00:11:45,705 --> 00:11:49,917 forsvinner, og du melder ham ikke savnet? 102 00:11:50,000 --> 00:11:52,169 Tenkte han ville komme tilbake når han var klar. 103 00:11:59,260 --> 00:12:02,263 Kommer du på en grunn til at han ville rømme? 104 00:12:04,223 --> 00:12:05,224 Nei. 105 00:12:07,268 --> 00:12:10,521 Du var sekretær for Nelson & Murdock. 106 00:12:10,604 --> 00:12:12,148 Kontorsjef. 107 00:12:13,107 --> 00:12:15,860 Når begynte firmaet å jobbe for Wilson Fisk? 108 00:12:17,236 --> 00:12:19,280 Vi jobbet ikke for Wilson Fisk. 109 00:12:25,870 --> 00:12:27,580 Er det signaturen din? 110 00:12:27,663 --> 00:12:32,042 Husker du at du hevet denne sjekken fra firmaet CGI? 111 00:12:32,126 --> 00:12:37,131 Ja. Matt og Foggy tok én sak for dem. Det var alt. 112 00:12:37,214 --> 00:12:39,633 Ifølge kilden min var CGI et skalkeskjul for Fisk. 113 00:12:39,717 --> 00:12:41,635 Vi visste ikke det da. 114 00:12:42,595 --> 00:12:44,221 Men det vet du nå. 115 00:12:45,890 --> 00:12:49,393 Så det siste svaret ditt var teknisk sett ikke riktig? 116 00:12:49,477 --> 00:12:52,146 Vi jobbet ikke for Fisk med vilje og viten. 117 00:12:52,229 --> 00:12:54,315 De ansatte oss via en annen. 118 00:12:54,398 --> 00:12:55,232 Hvem? 119 00:12:56,233 --> 00:12:57,276 En eller annen sjef. 120 00:12:58,694 --> 00:12:59,695 Vent. 121 00:13:16,670 --> 00:13:18,339 Denne fyren? 122 00:13:18,422 --> 00:13:20,883 James Wesley. Husker du ham? 123 00:13:22,802 --> 00:13:25,387 Ja. Jeg tror det var ham. Hvordan det? 124 00:13:29,517 --> 00:13:31,977 Prøver bare å forstå det. 125 00:13:35,439 --> 00:13:39,026 Her er noe annet du kan prøve å forstå. 126 00:13:40,903 --> 00:13:45,574 Felix Manning. Red Lion nasjonalbank. Vancorp. Ringer det noen bjelle? 127 00:13:46,492 --> 00:13:47,576 Jeg skjønner ikke. 128 00:13:48,202 --> 00:13:50,371 I stedet for å la Fisk utnytte deg og FBI 129 00:13:50,454 --> 00:13:52,998 til å ta hevn mot uskyldige advokater som fikk ham fengslet, 130 00:13:53,082 --> 00:13:56,168 kan du ikke spørre om han ansatte Felix Manning 131 00:13:56,252 --> 00:13:58,379 for å hvitvaske penger via Red Lion? 132 00:13:58,462 --> 00:14:02,383 Spør om han eier et skallselskap ved navn Vancorp. 133 00:14:03,300 --> 00:14:04,301 Hvorfor det? 134 00:14:04,385 --> 00:14:06,720 Det kjøpte nettopp Presidential Hotel. 135 00:14:09,056 --> 00:14:10,724 Hvor får du dette fra? 136 00:14:11,559 --> 00:14:15,688 Jobben min er å stille spørsmål. Mine er bare bedre enn dine. 137 00:14:16,647 --> 00:14:21,360 Har den såkalte fangen deres kjøpt fengselet dere har ham i? 138 00:14:23,404 --> 00:14:24,738 Har han kjøpt? 139 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 Hva er dette? Bare en teori? 140 00:14:29,118 --> 00:14:30,286 Har du bevis? 141 00:14:30,369 --> 00:14:33,289 Fisk utnytter deg. Det er slikt han gjør. 142 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 Betyr det nei? 143 00:14:35,958 --> 00:14:37,334 Er jeg arrestert? 144 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 Ikke nå. 145 00:14:40,379 --> 00:14:42,756 Da er jeg ferdig med å svare på feil spørsmål. 146 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 Er dette alt? 147 00:15:05,863 --> 00:15:09,491 Alt Felix' etterforskere klarte å finne på kort varsel. 148 00:15:14,872 --> 00:15:16,749 FORSEGLET PASIENTJOURNAL 149 00:15:26,383 --> 00:15:28,052 Dette vil ta tid. 150 00:15:29,094 --> 00:15:30,471 Jeg tok med en lydbok. 151 00:15:42,816 --> 00:15:47,154 RIVIERA PSYKIATRISKE INSTITUTT PASIENTINNTAK - DEL B 152 00:15:52,993 --> 00:15:56,080 TIMEREFERAT PASIENTENS NAVN: BENJAMIN POINDEXTER 153 00:16:00,918 --> 00:16:03,796 FØRSTE TIME - REFERAT 154 00:16:23,357 --> 00:16:24,692 Dex, er du klar? 155 00:16:24,775 --> 00:16:28,028 Kampen begynner om 20. Trafikken er fæl. Vi må stikke. 156 00:16:29,196 --> 00:16:32,616 Hva er det? Har du ikke på deg drakten? 157 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 LYNDHURST GUTTEHJEM 158 00:16:35,577 --> 00:16:36,912 Går det bra? 159 00:16:40,624 --> 00:16:42,084 Trøbbel i paradiset? 160 00:16:44,128 --> 00:16:47,881 Vet rektoren at du borer hull i mursteinene hans? 161 00:16:47,965 --> 00:16:49,174 Han liker det ikke. 162 00:16:51,885 --> 00:16:54,263 Plager han deg, send ham til meg. 163 00:16:54,346 --> 00:16:55,764 Dette er bra trening. 164 00:17:00,728 --> 00:17:02,688 Jeg har noe til deg. 165 00:17:03,939 --> 00:17:05,941 Jeg skulle vente til etter kampen... 166 00:17:10,070 --> 00:17:11,655 Hundre prosent skinn. 167 00:17:11,739 --> 00:17:14,742 Det er okseskinn i lommen og kuskinn i håndflaten, 168 00:17:14,825 --> 00:17:16,160 så den er fin og myk. 169 00:17:16,910 --> 00:17:17,953 Prøv den. 170 00:17:23,125 --> 00:17:26,503 En stjernekaster fortjener stjerneutstyr. 171 00:17:27,713 --> 00:17:29,590 Kom. Vi går og prøver den. 172 00:17:33,010 --> 00:17:34,261 Vent. 173 00:17:34,845 --> 00:17:37,514 Kan jeg vise deg det nye kastet mitt? 174 00:17:41,685 --> 00:17:42,936 Greit, din viktigper. 175 00:17:43,479 --> 00:17:44,563 Få se. 176 00:17:57,659 --> 00:18:00,621 Du er i siget, Dex. Fortsett å kaste sånn. 177 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 Strike! 178 00:18:12,758 --> 00:18:13,801 Strike! 179 00:18:22,976 --> 00:18:26,897 Da gir vi oss. Armen din må få hvile. 180 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 Tar du meg ut? 181 00:18:28,565 --> 00:18:30,609 Jeg lar Kanon avslutte. 182 00:18:30,692 --> 00:18:33,362 Men ingen har truffet et kast fra meg. 183 00:18:33,445 --> 00:18:36,073 Jeg vet det. Du er kjempeflink. Uten tvil. 184 00:18:36,156 --> 00:18:38,575 Men de andre ungene må få tid på banen. 185 00:18:38,659 --> 00:18:43,247 Du kan ikke gjøre dette. Det er urettferdig. Du må la meg fortsette. 186 00:18:43,831 --> 00:18:45,541 Ta deg sammen. 187 00:18:45,624 --> 00:18:47,251 Pust dypt inn noen ganger. 188 00:18:48,210 --> 00:18:49,336 Masse luft. 189 00:18:50,170 --> 00:18:52,047 Jeg må... 190 00:18:52,131 --> 00:18:54,174 Jeg må fortsette. 191 00:18:54,258 --> 00:18:58,262 Om jeg kaster perfekt, kanskje de... 192 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 Dex... 193 00:19:08,230 --> 00:19:10,941 ...du kan kaste perfekt i en milliard kamper. 194 00:19:11,900 --> 00:19:13,652 Det får ikke foreldrene dine tilbake. 195 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 Greit. 196 00:19:22,035 --> 00:19:23,120 Sett deg på benken. 197 00:19:24,872 --> 00:19:26,123 Ta en saftis. 198 00:19:26,874 --> 00:19:27,875 Vi snakkes senere. 199 00:20:18,550 --> 00:20:21,178 Dette har vært fint så langt, ikke sant? 200 00:20:21,261 --> 00:20:22,471 Å snakke sammen. 201 00:20:23,639 --> 00:20:25,682 Nå som vi kjenner hverandre litt, 202 00:20:25,766 --> 00:20:28,518 vil jeg snakke om trener Bradley. 203 00:20:32,022 --> 00:20:34,524 Hva skjedde på banen? 204 00:20:36,610 --> 00:20:38,278 Hvordan følte du deg? 205 00:20:39,571 --> 00:20:40,572 Trist? 206 00:20:41,406 --> 00:20:43,200 Kanskje litt redd? 207 00:20:44,826 --> 00:20:46,620 Jeg var ikke trist. 208 00:20:46,703 --> 00:20:48,622 Hvorfor ikke, tror du? 209 00:20:48,705 --> 00:20:50,123 Han var en drittsekk. 210 00:20:51,541 --> 00:20:52,626 Hvordan da? 211 00:20:53,252 --> 00:20:55,087 Hvordan var Bradley en drittsekk? 212 00:20:57,506 --> 00:20:59,383 Han lot meg aldri gjøre som jeg ville. 213 00:21:00,050 --> 00:21:02,344 Visste ikke en dritt om å kaste. 214 00:21:02,427 --> 00:21:06,431 Han var treneren din lenge. Var han en drittsekk hele tiden? 215 00:21:06,515 --> 00:21:09,309 Hva med i fjor da han utnevnte deg til viktigste spiller? 216 00:21:09,393 --> 00:21:10,936 Var han en drittsekk da? 217 00:21:11,019 --> 00:21:13,188 Nei. Han var kul før. 218 00:21:19,403 --> 00:21:21,113 PERSONLIGHETSFORSTYRRELSE 219 00:21:21,238 --> 00:21:22,823 Dex, si meg... 220 00:21:22,906 --> 00:21:24,449 ...og vær ærlig. 221 00:21:24,533 --> 00:21:26,827 Vi liker ærlighet her. 222 00:21:30,038 --> 00:21:32,916 Da du traff trener Bradley, 223 00:21:34,710 --> 00:21:36,503 var det et uhell? 224 00:21:39,214 --> 00:21:42,426 Samme hva du sier, blir det mellom oss. Sånn er loven. 225 00:21:48,265 --> 00:21:49,641 Nei. 226 00:21:49,725 --> 00:21:51,393 Det var ikke et uhell. 227 00:21:59,484 --> 00:22:00,819 Er jeg i trøbbel? 228 00:22:01,778 --> 00:22:02,779 Nei. 229 00:22:04,698 --> 00:22:05,782 PSYKOPATISKE TENDENSER 230 00:22:05,866 --> 00:22:06,992 Det var ikke din feil. 231 00:22:07,075 --> 00:22:11,413 Men jeg sa jo at jeg gjorde det med vilje. 232 00:22:11,496 --> 00:22:13,206 Det betyr ikke at det var din feil. 233 00:22:14,416 --> 00:22:16,585 Forvirrende, ikke sant? 234 00:22:17,377 --> 00:22:19,463 Jeg kan si det sånn. 235 00:22:20,339 --> 00:22:22,007 Dette er deg, ikke sant? 236 00:22:22,090 --> 00:22:23,050 Ja. 237 00:22:23,133 --> 00:22:24,760 Det er fantastisk. 238 00:22:26,345 --> 00:22:28,305 Men ser du hvor alene du er? 239 00:22:29,056 --> 00:22:32,351 Det er bare deg, omgitt av masse tomhet. 240 00:22:34,186 --> 00:22:37,564 Det har vært sånn mesteparten av livet ditt, ikke sant? 241 00:22:39,149 --> 00:22:40,275 Ja. 242 00:22:40,359 --> 00:22:43,653 De fleste unger har mammaer eller pappaer 243 00:22:43,737 --> 00:22:47,532 som lærer dem rett og galt og hvordan de skal oppføre seg. 244 00:22:49,534 --> 00:22:52,913 Foreldrene mine ble mest sinte på meg. 245 00:22:52,996 --> 00:22:53,955 Ja. 246 00:22:54,039 --> 00:22:55,749 Så døde de. 247 00:22:56,291 --> 00:22:58,919 Og det var enkelte ting du aldri lærte. 248 00:22:59,711 --> 00:23:00,754 Skjønner du? 249 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 Ikke din feil. 250 00:23:03,340 --> 00:23:06,468 Den gode nyheten er at du har meg nå. 251 00:23:07,636 --> 00:23:13,183 Vi har mye arbeid å gjøre, men jeg tror det blir moro. 252 00:23:14,434 --> 00:23:17,521 Vi skal lage noen rutiner 253 00:23:18,647 --> 00:23:20,148 og lære å bevare roen. 254 00:23:21,316 --> 00:23:24,403 Og det viktigste først: Vi skal øve på empati. 255 00:23:24,486 --> 00:23:25,487 Hva er det? 256 00:23:25,570 --> 00:23:28,824 Det betyr å være snill med noen når de har det vondt. 257 00:23:28,907 --> 00:23:33,495 For eksempel kan vi si at katten min ble syk i morges, og jeg var lei meg. 258 00:23:34,246 --> 00:23:35,372 Hva ville du sagt? 259 00:23:37,791 --> 00:23:42,337 Hva med noe sånt som: "Så leit. Det høres vanskelig ut." 260 00:23:43,463 --> 00:23:46,508 Så leit. Det høres veldig vanskelig ut. 261 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 Hørt på maken! 262 00:23:48,301 --> 00:23:50,137 Du tok med "veldig" til og med. 263 00:23:50,846 --> 00:23:52,347 Jeg liker dem som lærer raskt. 264 00:23:55,559 --> 00:23:59,688 Jeg tror vi blir et bra team, du og jeg. 265 00:24:04,359 --> 00:24:07,612 Ingenting markerer en anledning som litt sjampis. 266 00:24:08,780 --> 00:24:12,451 Det er faktisk cava. 267 00:24:12,534 --> 00:24:14,077 Spansk sjampanje. 268 00:24:14,911 --> 00:24:19,249 Det var en avskjedsgave fra kiropraktoren nede i gangen. 269 00:24:19,958 --> 00:24:22,752 Det er min siste dag i bygningen i morgen. 270 00:24:24,588 --> 00:24:25,630 Her. Vær så god. 271 00:24:26,256 --> 00:24:27,966 Jeg er ikke 21. 272 00:24:28,550 --> 00:24:29,801 Bra for deg. 273 00:24:39,102 --> 00:24:42,105 Det har vært en utfordrende dag. 274 00:24:43,523 --> 00:24:45,484 Ganske mange avskjeder. 275 00:24:46,943 --> 00:24:48,236 Mange... 276 00:24:49,279 --> 00:24:51,114 ...gamle klienter. 277 00:24:51,198 --> 00:24:52,782 Det må være vanskelig. 278 00:24:53,325 --> 00:24:55,202 Det må være veldig vanskelig. 279 00:25:00,373 --> 00:25:01,958 Og så er det dette. 280 00:25:02,959 --> 00:25:05,212 Vår siste time sammen, 281 00:25:05,295 --> 00:25:08,298 noe jeg har grudd meg til siden prognosen min. 282 00:25:08,882 --> 00:25:10,133 Så ikke slutt. 283 00:25:11,259 --> 00:25:13,762 Vi kan fortsette å møtes. Jeg kan fortsette å bli bedre. 284 00:25:13,845 --> 00:25:15,096 Dex... 285 00:25:16,014 --> 00:25:17,474 Du kan ikke slutte. 286 00:25:17,557 --> 00:25:19,893 Det går bra, Dex. 287 00:25:20,602 --> 00:25:22,354 Vi forberedte oss på dette. 288 00:25:23,271 --> 00:25:26,566 Du skal få en jobb med en fin, fast struktur. 289 00:25:26,650 --> 00:25:28,735 Du skal fortsette med medisinene. 290 00:25:29,945 --> 00:25:34,533 Og om du sporer av, kan du høre på disse. 291 00:25:36,618 --> 00:25:39,955 Det er alle timene vi har hatt. 292 00:25:40,539 --> 00:25:42,541 Hør på dem igjen. 293 00:25:43,333 --> 00:25:46,753 Når vi minner oss selv på hvor langt vi har kommet, 294 00:25:46,836 --> 00:25:49,005 har vi mindre lyst til å gå tilbake. 295 00:25:50,257 --> 00:25:51,841 Én siste ting. 296 00:25:53,176 --> 00:25:56,888 Dette er en kollega av meg. 297 00:25:56,972 --> 00:26:02,060 Han er en flink psykolog, med mye ekspertise i din... 298 00:26:02,143 --> 00:26:04,396 Jeg vil ikke ha en annen psykolog! 299 00:26:06,773 --> 00:26:08,483 Prøver du å skremme meg? 300 00:26:08,567 --> 00:26:09,776 Nei. 301 00:26:11,236 --> 00:26:12,529 Ikke skremme deg. 302 00:26:12,612 --> 00:26:14,531 Så hva er hensikten? 303 00:26:16,074 --> 00:26:17,409 Og vær ærlig. 304 00:26:18,243 --> 00:26:19,619 Jeg vil... 305 00:26:24,541 --> 00:26:26,459 Jeg vil drepe deg. 306 00:26:26,543 --> 00:26:27,669 Si mer. 307 00:26:28,587 --> 00:26:30,380 Hvorfor vil du drepe meg? 308 00:26:31,047 --> 00:26:32,841 Så jeg skal slippe å lide? 309 00:26:35,218 --> 00:26:36,928 For å straffe deg. 310 00:26:37,012 --> 00:26:39,389 Jeg vet ikke hva jeg har gjort galt. 311 00:26:39,472 --> 00:26:42,809 Jeg vil drepe deg fordi du er døende. 312 00:26:44,686 --> 00:26:46,229 For at du forlater meg. 313 00:26:48,648 --> 00:26:51,693 Døden vinner alltid, Dex. 314 00:26:53,278 --> 00:26:54,613 Til slutt. 315 00:26:56,531 --> 00:27:01,536 Men når den kommer stille og naturlig, kan det være vakkert. 316 00:27:02,621 --> 00:27:06,499 Derfor bør vi aldri fremskynde den med vold. 317 00:27:12,672 --> 00:27:14,466 Jeg klarer ikke dette alene. 318 00:27:18,428 --> 00:27:23,391 Husker du hva jeg gjorde sist jeg var alene? 319 00:27:23,933 --> 00:27:25,393 Så finn noen. 320 00:27:25,477 --> 00:27:27,187 Jeg vil ikke ha en ny psykolog! 321 00:27:27,270 --> 00:27:30,106 Enhver med et anstendig hjerte holder. 322 00:27:30,690 --> 00:27:32,442 En å se opp til. 323 00:27:35,779 --> 00:27:38,281 Det indre kompasset ditt er ikke ødelagt. 324 00:27:38,365 --> 00:27:43,578 Det fungerer bare bedre når du har Nordstjernen til å lede deg. 325 00:27:58,885 --> 00:28:01,721 HJELPETELEFON - MANUS 326 00:28:01,805 --> 00:28:03,723 Selvmordsforebygging. Det er Dex. 327 00:28:03,807 --> 00:28:05,684 Hvem snakker jeg med? 328 00:28:06,518 --> 00:28:09,020 Hei, Craig. Hva kan jeg hjelpe deg med? 329 00:28:12,357 --> 00:28:14,943 Så leit. Det må være veldig vanskelig. 330 00:28:15,568 --> 00:28:18,780 Kan du ikke fortelle meg mer om hva du føler? 331 00:28:18,863 --> 00:28:22,117 Det er mye å måtte takle. Det var fint at du ringte. 332 00:28:23,243 --> 00:28:24,828 Du er flink. 333 00:28:28,832 --> 00:28:30,500 Si meg, Craig. 334 00:28:31,167 --> 00:28:33,837 Vurderer du å begå selvmord? 335 00:28:34,462 --> 00:28:35,505 Greit. 336 00:28:39,175 --> 00:28:40,510 Har du en plan? 337 00:28:50,478 --> 00:28:52,522 Hva slags pistol har du, Craig? 338 00:28:56,109 --> 00:28:57,944 Jeg kjenner til M11. 339 00:28:58,611 --> 00:29:02,031 Var i Hæren i noen år. Ble godt kjent med M11. 340 00:29:02,907 --> 00:29:04,242 Den er pålitelig. 341 00:29:08,621 --> 00:29:10,790 La meg spørre om noe, Craig. 342 00:29:11,708 --> 00:29:15,336 Om drittsekken av en stefar plager deg sånn, 343 00:29:16,129 --> 00:29:17,756 hvorfor ta ditt eget liv? 344 00:29:18,423 --> 00:29:19,507 Hvorfor ikke... 345 00:29:21,217 --> 00:29:23,470 Pust dypt inn, Craig. 346 00:29:24,554 --> 00:29:26,681 Vi skal komme gjennom dette sammen. 347 00:29:27,974 --> 00:29:29,559 Jeg blir hos deg. 348 00:30:36,376 --> 00:30:38,419 Om jeg får spørre, Mr. Fisk, 349 00:30:38,503 --> 00:30:42,549 uten å gå inn på detaljer, hva handler dette om? 350 00:30:48,596 --> 00:30:51,391 Akkurat nå er jeg New Yorks syndebukk. 351 00:30:53,226 --> 00:30:56,062 Nede er det demonstranter som messer bønner 352 00:30:56,145 --> 00:30:58,940 for å drive meg ut i villmarken. 353 00:31:00,024 --> 00:31:04,195 Men oppmerksomheten det gir, hindrer planen min. 354 00:31:05,405 --> 00:31:08,950 Heldigvis er offentligheten lett å distrahere. 355 00:31:10,368 --> 00:31:13,913 Det gjør løsningen på problemet mitt ganske enkel. 356 00:31:17,584 --> 00:31:19,669 Byen trenger en ny skurk. 357 00:31:25,049 --> 00:31:27,427 Og jeg tror jeg kan ha funnet ham. 358 00:31:31,890 --> 00:31:33,850 Vil du ha noe å drikke først? 359 00:31:39,063 --> 00:31:41,149 Ser ut som du trenger mer tid. 360 00:31:42,650 --> 00:31:44,569 Jeg tar med vann til deg. 361 00:31:46,112 --> 00:31:47,780 Dette kommer til å høres rart ut, 362 00:31:47,864 --> 00:31:50,742 men jobbet du i Brooklyn selvmordstelefon? 363 00:31:52,619 --> 00:31:56,831 Ja. Det var en vanskelig jobb. 364 00:31:58,166 --> 00:31:59,459 Det var det. 365 00:32:00,627 --> 00:32:04,130 Du husker meg sikkert ikke. Jeg heter Julie. 366 00:32:07,884 --> 00:32:08,885 Dex. 367 00:32:09,969 --> 00:32:11,930 Jo, klart jeg husker deg. 368 00:32:12,889 --> 00:32:14,307 Liten verden, ikke sant? 369 00:32:15,266 --> 00:32:17,977 Jeg har ikke sett deg her før. 370 00:32:18,061 --> 00:32:21,481 Det er første dagen min, faktisk. 371 00:32:21,564 --> 00:32:23,608 Jeg ble tilbudt dobbel lønn 372 00:32:23,691 --> 00:32:27,195 om jeg kunne begynne øyeblikkelig. Ikke at jeg klager. 373 00:32:28,863 --> 00:32:31,199 Hva med deg? Bor du på hotellet? 374 00:32:31,866 --> 00:32:34,285 Nei. Jeg bor her. 375 00:32:34,369 --> 00:32:36,704 I New York, ikke på hotellet. 376 00:32:37,914 --> 00:32:39,916 FBI har kontor oppe. 377 00:32:41,417 --> 00:32:43,294 Vi vokter Wilson Fisk. 378 00:32:44,420 --> 00:32:45,713 En FBI-agent. 379 00:32:46,297 --> 00:32:48,675 Servitør. Hallo? 380 00:32:51,844 --> 00:32:55,974 Jeg må hjelpe dem, så jeg ikke får sparken første dagen. 381 00:32:56,849 --> 00:32:58,518 Når slutter du? 382 00:33:00,186 --> 00:33:01,604 Om rundt en time. 383 00:33:03,022 --> 00:33:04,857 Vil du treffes etterpå? 384 00:33:04,941 --> 00:33:06,109 Ta igjen det tapte? 385 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 Ja. 386 00:33:11,572 --> 00:33:13,116 Det hadde vært flott. 387 00:33:23,251 --> 00:33:28,214 Jeg har coppa, prosciutto, mocetta, søt soppressata. 388 00:33:28,297 --> 00:33:30,174 Alt dere orker. Gratis! 389 00:33:30,258 --> 00:33:33,052 Til alle som lover å stemme på Foggy Nelson, 390 00:33:33,136 --> 00:33:35,179 min mindre kjekke bror. 391 00:33:36,180 --> 00:33:37,807 Du kan ikke gjøre det. 392 00:33:37,890 --> 00:33:41,477 Det er brudd på valgloven. Det er en ulovlig stemmeoppfordring. 393 00:33:41,561 --> 00:33:44,272 Mrs. Wobschall ringer ikke politiet. 394 00:33:45,189 --> 00:33:46,649 Får jeg låne en penn? 395 00:33:55,324 --> 00:33:57,201 Er det en valgseddel, Mrs. Callahan? 396 00:33:57,952 --> 00:33:59,370 Jeg stemte nettopp på deg. 397 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 Forhåndsstemme. 398 00:34:01,122 --> 00:34:05,251 Da Wilson Fisk utløste bombene i Hell's Kitchen, 399 00:34:05,334 --> 00:34:06,502 mistet jeg mannen min. 400 00:34:06,586 --> 00:34:08,880 Alt som betyr noe, borte. 401 00:34:08,963 --> 00:34:10,465 Bortsett fra stemmen min. 402 00:34:11,632 --> 00:34:15,136 Jeg regner med deg, Foggy. Ta den jævelen. 403 00:34:16,137 --> 00:34:18,473 Det skal jeg. Jeg lover. 404 00:34:22,685 --> 00:34:24,103 Takk, alle sammen. 405 00:34:24,187 --> 00:34:26,981 Jeg er her til stengetid for å svare på spørsmål. 406 00:34:27,607 --> 00:34:29,358 Jeg har en del. 407 00:34:29,442 --> 00:34:33,112 Hva er den hemmelige ingrediensen i det verdensberømte Nelson-smørbrødet? 408 00:34:33,863 --> 00:34:36,240 En myk robiola. 409 00:34:37,867 --> 00:34:40,828 Perfekt. Teamet på jobben vil elske det. 410 00:34:41,913 --> 00:34:42,914 Gi meg seks. 411 00:34:43,498 --> 00:34:47,001 Theo kan hjelpe deg ved disken. Noe mer? 412 00:34:47,085 --> 00:34:48,086 Ja. 413 00:34:49,087 --> 00:34:50,922 Når så du Matt Murdock sist? 414 00:34:53,091 --> 00:34:54,092 Hvem er du? 415 00:34:59,806 --> 00:35:02,975 Du kommer på valgarrangementet mitt, prøver å skremme meg, 416 00:35:03,059 --> 00:35:05,311 nevner vennene mine... 417 00:35:05,978 --> 00:35:10,191 Jeg slutter ikke å kritisere FBIs kjærlighetsaffære med Fisk! 418 00:35:12,860 --> 00:35:15,196 Du virker som en bra fyr. 419 00:35:16,155 --> 00:35:19,283 Du bryr deg om folk. Om å gjøre det rette. 420 00:35:20,868 --> 00:35:25,164 Det var vel derfor du droppet Matt Murdock som partner i utgangspunktet. 421 00:35:25,248 --> 00:35:26,457 Har jeg rett? 422 00:35:27,667 --> 00:35:30,670 Tror du jeg svarer på et så ledende spørsmål? 423 00:35:31,295 --> 00:35:34,048 Så det er klart: Oppløste du partnerskapet 424 00:35:34,132 --> 00:35:36,759 fordi Mr. Murdock tok Fisk som klient? 425 00:35:36,843 --> 00:35:39,011 Om du mener én enkelt sak 426 00:35:39,095 --> 00:35:42,598 der vi representerte en som angivelig jobbet for Fisk, 427 00:35:42,682 --> 00:35:45,434 selv om vi ikke visste det, 428 00:35:45,518 --> 00:35:46,602 er svaret nei. 429 00:35:47,728 --> 00:35:49,438 Det hadde ikke noe å gjøre med det. 430 00:35:49,522 --> 00:35:52,275 Nelson & Murdock representerte mange klienter, 431 00:35:52,358 --> 00:35:55,862 og arbeidet for alle var fullstendig etisk og lovlig 432 00:35:55,945 --> 00:35:58,281 og beskyttet av taushetsplikten. 433 00:35:59,824 --> 00:36:01,909 Når så du Matt Murdock sist? 434 00:36:05,621 --> 00:36:06,956 For to kvelder siden. 435 00:36:07,790 --> 00:36:08,791 Hvor? 436 00:36:08,875 --> 00:36:10,877 En bar i Hell's Kitchen. 437 00:36:10,960 --> 00:36:12,545 Hva snakket dere om? 438 00:36:14,589 --> 00:36:16,632 At vi ikke hadde sett hverandre på en stund. 439 00:36:16,716 --> 00:36:19,093 -Sa han hvor han skulle? -Nei. 440 00:36:19,177 --> 00:36:20,970 -Hvor du kunne finne ham? -Nei. 441 00:36:21,512 --> 00:36:22,680 Sa han noe som helst? 442 00:36:23,598 --> 00:36:25,016 At han var lei seg. 443 00:36:26,142 --> 00:36:27,226 For hva da? 444 00:36:27,852 --> 00:36:30,229 At vennskapet vårt ikke er som det var. 445 00:36:32,064 --> 00:36:34,984 Så du ga ham ikke advokatlegitimasjonen med vilje? 446 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Hæ? 447 00:36:40,531 --> 00:36:41,824 Så klart ikke. 448 00:36:42,825 --> 00:36:44,118 Hvorfor skulle jeg det? 449 00:36:44,702 --> 00:36:47,997 Så han kunne gå inn i et fengsel med din identitet 450 00:36:48,080 --> 00:36:49,957 og kontakte en albansk gjeng 451 00:36:50,041 --> 00:36:52,627 som er koblet til drapet på ni FBI-agenter. 452 00:36:54,921 --> 00:36:56,214 Jeg... 453 00:36:56,839 --> 00:36:59,675 Jeg ga ham ikke legitimasjonen min. 454 00:37:00,635 --> 00:37:03,638 Jeg var heller ikke klar over noe han planla. 455 00:37:05,473 --> 00:37:07,099 Men med all respekt: 456 00:37:07,683 --> 00:37:10,061 Jeg tror du tar feil av Matt Murdock. 457 00:37:10,686 --> 00:37:12,063 Tja, 458 00:37:13,356 --> 00:37:14,732 jeg tror ikke det. 459 00:37:15,942 --> 00:37:18,694 Jeg tror Matt Murdock skjuler et dobbeltliv. 460 00:37:19,278 --> 00:37:22,198 Advokat om dagen, forbryter om natten. 461 00:37:23,407 --> 00:37:26,244 Og du og Ms. Page vet om det. 462 00:37:27,620 --> 00:37:29,455 Det gjør dere ubekvemme. 463 00:37:29,538 --> 00:37:30,706 Og medskyldige. 464 00:37:31,332 --> 00:37:34,585 Det er derfor dere ikke er partnere eller venner lenger. 465 00:37:34,669 --> 00:37:36,629 For når han blir tatt, 466 00:37:36,712 --> 00:37:40,174 vet du at du blir dømt som medskyldig for forbrytelsene. 467 00:37:40,258 --> 00:37:43,844 Eller bare medvirkning, om du er heldig. 468 00:37:45,554 --> 00:37:48,891 Minn meg på det, spesialagent Nadeem: 469 00:37:50,017 --> 00:37:51,727 Hva er Matt siktet for? 470 00:37:52,645 --> 00:37:53,980 Ingenting så langt. 471 00:37:54,063 --> 00:37:55,106 Flott. 472 00:37:56,023 --> 00:37:59,986 Da medvirker jeg bare til at du går. 473 00:38:16,210 --> 00:38:17,712 Ikke glem å stemme. 474 00:38:20,256 --> 00:38:21,674 Hver dag? 475 00:38:22,883 --> 00:38:24,719 FDR Drive er favoritten min òg. 476 00:38:24,802 --> 00:38:27,305 Ingenting slår en vinterløpetur ved East River. 477 00:38:27,888 --> 00:38:31,267 Med treningsvanene dine og den nye jobben 478 00:38:31,350 --> 00:38:33,644 er det nesten som om du følger etter meg. 479 00:38:34,895 --> 00:38:36,856 Pokker. Hemmeligheten er avslørt. 480 00:38:39,400 --> 00:38:40,443 Så... 481 00:38:41,068 --> 00:38:43,195 ...hvorfor sluttet du med sosialarbeid? 482 00:38:44,822 --> 00:38:46,907 Prøvde å følge dansedrømmen. 483 00:38:47,700 --> 00:38:51,662 Det gikk faktisk bra til korsbåndet mitt røk igjen. 484 00:38:52,246 --> 00:38:55,499 Så leit. Det må ha vært vanskelig. 485 00:38:55,583 --> 00:38:58,085 Men du var modig som prøvde deg. 486 00:38:59,045 --> 00:39:00,046 Jeg... 487 00:39:00,713 --> 00:39:02,506 Jeg hadde ikke noen reserveplan. 488 00:39:03,090 --> 00:39:06,260 Foreldrene mine gjorde den feilen at de sa jeg kunne bli det jeg ville. 489 00:39:06,344 --> 00:39:09,055 Må ha vært fint å høre, selv om det ikke gikk. 490 00:39:11,432 --> 00:39:15,227 Foreldrene mine var ikke så involvert. 491 00:39:17,063 --> 00:39:19,523 Høres ut som du ikke trengte den beskjeden. 492 00:39:20,816 --> 00:39:22,651 Du klarte deg bra på egen hånd. 493 00:39:28,157 --> 00:39:32,370 Hvordan er det å jobbe for Wilson Fisk? 494 00:39:33,162 --> 00:39:37,583 Jeg jobber ikke for ham. Jeg jobber for myndighetene. 495 00:39:39,794 --> 00:39:44,048 Må være skummelt å være så nær en som er så farlig. 496 00:39:44,131 --> 00:39:45,508 Det er som det er. 497 00:39:47,635 --> 00:39:50,262 Fortjener en sånn morder en ny sjanse? 498 00:39:51,555 --> 00:39:53,974 Du jobbet i hjelpetelefonen i tre år. 499 00:39:54,058 --> 00:39:57,436 Du av alle mennesker ville mene at alle fortjener en ny sjanse. 500 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 Hvordan vet du at jeg jobbet der i tre år? 501 00:40:00,064 --> 00:40:01,524 Du var der bare i ett. 502 00:40:02,942 --> 00:40:04,652 Du nevnte det tidligere. 503 00:40:05,945 --> 00:40:07,905 Du sluttet for å danse ballett. 504 00:40:07,988 --> 00:40:10,282 Nevnte jeg ballett tidligere? 505 00:40:11,075 --> 00:40:12,410 Helt bestemt? 506 00:40:13,285 --> 00:40:15,913 Jeg antok det vel bare. 507 00:40:19,291 --> 00:40:20,292 Uansett... 508 00:40:21,252 --> 00:40:23,879 Det er sent. Jeg bør dra hjem. 509 00:40:23,963 --> 00:40:25,381 Dropper du meg? 510 00:40:25,464 --> 00:40:27,341 Nei da. Jeg... 511 00:40:28,092 --> 00:40:29,718 Jeg må hjem og mate hunden. 512 00:40:29,802 --> 00:40:31,345 Du har ikke hund. 513 00:40:32,847 --> 00:40:34,223 Hvordan vet du det? 514 00:40:37,309 --> 00:40:39,103 Julie, du feiltolker dette. 515 00:40:39,186 --> 00:40:42,481 La meg betale for middagen. Vi kan gå tur i parken, så forklarer jeg. 516 00:40:42,565 --> 00:40:43,691 Jeg spanderer. 517 00:40:43,774 --> 00:40:44,775 Julie. 518 00:40:45,443 --> 00:40:47,236 Du er spesiell for meg. 519 00:40:47,319 --> 00:40:48,696 Slipp meg, Dex. 520 00:40:48,779 --> 00:40:49,613 Vær så snill. 521 00:40:49,697 --> 00:40:51,449 Slipp, sa jeg! 522 00:41:02,501 --> 00:41:05,588 Å være i Matts leilighet og de blodige klærne... 523 00:41:05,671 --> 00:41:06,839 Det var fælt. 524 00:41:07,423 --> 00:41:08,340 Nadeem er smart. 525 00:41:08,424 --> 00:41:10,718 Jeg ga ham nok alt han trenger for å skjønne det. 526 00:41:10,801 --> 00:41:13,596 Vent. Sa du til FBI at Matt er Daredevil? 527 00:41:13,679 --> 00:41:15,055 Nei. Så klart ikke. 528 00:41:16,682 --> 00:41:18,434 De vet at han skjuler noe. 529 00:41:18,517 --> 00:41:20,311 Ikke det de tror, men dette er ille. 530 00:41:20,394 --> 00:41:23,063 Veldig ille. Vi kan havne i fengsel. 531 00:41:23,147 --> 00:41:25,566 Jeg burde aldri latt Matt fortelle hemmeligheten. 532 00:41:25,649 --> 00:41:27,401 Dette er min feil. 533 00:41:27,485 --> 00:41:30,279 Du kan ikke få svi for våre feil. 534 00:41:30,362 --> 00:41:32,907 Jeg erklærer meg skyldig i bytte mot immunitet til deg. 535 00:41:32,990 --> 00:41:34,116 Foggy... 536 00:41:36,702 --> 00:41:38,204 Du ser alltid det gode i folk. 537 00:41:38,287 --> 00:41:42,041 Men du setter oss på pidestaller. Du ser ikke hvem vi egentlig er. 538 00:41:42,625 --> 00:41:45,920 Jeg sa ikke at Matt er Daredevil. Jeg gjorde noe verre. 539 00:41:46,003 --> 00:41:47,671 Karen, pust dypt inn. 540 00:41:48,672 --> 00:41:50,132 Jeg har problemer. 541 00:41:50,216 --> 00:41:51,759 Fortell hva som skjedde. 542 00:41:53,552 --> 00:41:56,305 Jeg trenger taushetsplikten. 543 00:41:57,765 --> 00:42:00,726 Gi meg fem dollar. 544 00:42:09,443 --> 00:42:12,029 Bra nok. Jeg er offisielt advokaten din. 545 00:42:16,909 --> 00:42:19,328 Husker du Healy-rettssaken? 546 00:42:20,579 --> 00:42:24,458 Og fyren fra CGI 547 00:42:24,542 --> 00:42:28,295 som tilbød oss et latterlig pengebeløp for å ta saken hans? 548 00:42:28,921 --> 00:42:30,798 Hvordan kan jeg glemme ham? 549 00:42:31,590 --> 00:42:33,300 Han het James Wesley. 550 00:42:34,385 --> 00:42:35,719 Han jobbet for Fisk. 551 00:42:37,388 --> 00:42:40,766 Han forsvant like etterpå, og de tror Matt var innblandet. 552 00:42:41,600 --> 00:42:44,436 Det er sprøtt. Matt hadde ingenting med det å gjøre. 553 00:42:44,520 --> 00:42:47,565 Nei. Men om de etterforsker, finner de ut at jeg hadde det. 554 00:42:48,524 --> 00:42:49,525 Hva for noe? 555 00:42:54,071 --> 00:42:55,239 Jeg drepte ham. 556 00:43:53,255 --> 00:43:55,382 Faen. Faen. 557 00:45:06,662 --> 00:45:09,373 Godt å se deg, Dex. Hvordan har uka vært? 558 00:45:09,915 --> 00:45:11,667 Jeg er redd, dr. Mercer. 559 00:45:12,292 --> 00:45:15,087 Redd? Hva gjør deg redd? 560 00:46:31,121 --> 00:46:32,498 Alfalaget nærmer seg. 561 00:46:37,336 --> 00:46:40,047 FBI. Gå inn i leiligheten igjen og lukk døra. 562 00:46:46,053 --> 00:46:47,054 Still dere på rekke. 563 00:46:47,596 --> 00:46:48,889 Bryt opp. 564 00:46:50,432 --> 00:46:51,433 FBI! 565 00:46:52,017 --> 00:46:53,352 Sikret! 566 00:46:55,938 --> 00:46:57,231 Murdock har vært her. 567 00:46:58,315 --> 00:46:59,358 Nylig. 568 00:47:00,192 --> 00:47:03,237 Kommandosenter, stedet er sikret. Den mistenkte er ikke her. 569 00:47:05,197 --> 00:47:08,158 Politiet har fått beskjed. Etterlysning i hele byen. 570 00:47:08,242 --> 00:47:11,537 Den mistenkte, Matthew Murdock, er bevæpnet og farlig. 571 00:48:18,228 --> 00:48:20,230 Tekst: Heidi Rabbevåg