1 00:00:43,001 --> 00:00:45,587 "브루클린 자살 예방 센터" 2 00:01:23,917 --> 00:01:25,877 시신은 못 찾았습니다 3 00:01:31,758 --> 00:01:34,135 시신은 못 찾았습니다 4 00:01:34,219 --> 00:01:35,470 들었소 5 00:01:40,809 --> 00:01:44,604 펠릭스 매닝한테 찜찜한 건 못 참는다고 전하시오 6 00:01:44,687 --> 00:01:45,897 알겠습니다 7 00:01:47,023 --> 00:01:49,859 시신은 아마도 물에 휩쓸려 갔을 겁니다 8 00:01:51,319 --> 00:01:53,404 택시에서 탈출했다 쳐도 9 00:01:53,488 --> 00:01:56,157 장님이 물가까지 헤엄쳐 갔을까요? 10 00:01:58,576 --> 00:02:01,121 이자가 장님 같소? 11 00:02:11,881 --> 00:02:13,716 철저히 조사했습니다 12 00:02:13,800 --> 00:02:15,051 동료들까지요 13 00:02:16,052 --> 00:02:18,888 의료 및 학교 기록도 모두 검토했죠 14 00:02:18,972 --> 00:02:22,308 맷 머독은 9살 때 시력을 잃은 게 확실합니다 15 00:02:23,268 --> 00:02:24,269 그렇겠지 16 00:02:25,562 --> 00:02:26,855 그렇다고 해도 17 00:02:28,773 --> 00:02:31,276 저 정도 능력이 있다면 살아남았을 수 있소 18 00:02:39,826 --> 00:02:42,829 바네사를 못 만나게 하겠다고 협박한 놈이오 19 00:02:57,552 --> 00:03:00,346 이제 정부에서도 약속을 지키셔야지요 20 00:03:01,181 --> 00:03:02,557 내 의뢰인 덕에 21 00:03:02,640 --> 00:03:05,768 알바니아 조직을 완전히 소탕했잖습니까 22 00:03:06,311 --> 00:03:10,815 지폐 위조 시설도 다크 웹의 아동 포르노 사이트도 23 00:03:11,482 --> 00:03:14,944 또한 지난주에 피스크 씨가 제공한 할리스코 쪽 정보 덕에 24 00:03:15,028 --> 00:03:19,073 마약단속국은 화이트 크리스마스를 미리 맞이했고요 25 00:03:19,157 --> 00:03:22,118 진행 중인 협조의 대가로 26 00:03:22,202 --> 00:03:25,788 법무부에선 바네사 마리아나를 기소하지 않을 겁니다 27 00:03:26,331 --> 00:03:30,335 개인 소지품을 돌려받을 정도의 자격은 있습니다 28 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 호텔 내 이동도 부탁합니다 29 00:03:32,253 --> 00:03:35,298 약속은 모두 지킬 겁니다 때가 되면요 30 00:03:35,381 --> 00:03:37,842 지금이 그때인 것 같군요 나딤 특수요원 31 00:03:39,177 --> 00:03:41,554 내 의뢰인이 입 다물기를 바랍니까? 32 00:03:42,764 --> 00:03:46,976 FBI는 날 위해 많은 희생을 치렀소 33 00:03:50,939 --> 00:03:56,402 나는 계속 협조할 거고 요원이 약속을 지키리라 믿습니다 34 00:04:03,326 --> 00:04:05,912 내가 고용했던 범죄자가 있어요 35 00:04:08,248 --> 00:04:09,749 날 도와줬지요 36 00:04:10,792 --> 00:04:13,920 내 돈을 세탁하고 은닉했으며 37 00:04:14,003 --> 00:04:17,674 경찰과 법원 관계자들을 매수했고 38 00:04:17,757 --> 00:04:22,929 위증을 주선했고 증거를 조작한 자입니다 39 00:04:24,472 --> 00:04:25,556 그게 누구죠? 40 00:04:28,768 --> 00:04:31,813 변호사입니다, 매튜 머독 41 00:04:39,237 --> 00:04:40,989 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 42 00:06:39,107 --> 00:06:40,483 A팀 접근 중이다 43 00:06:43,236 --> 00:06:45,947 FBI입니다 들어가서 문 닫고 계세요 44 00:06:51,577 --> 00:06:52,578 준비들 하고 45 00:06:53,287 --> 00:06:54,247 부숴! 46 00:06:57,750 --> 00:06:58,751 FBI다! 47 00:07:01,045 --> 00:07:02,171 없습니다! 48 00:07:15,977 --> 00:07:17,270 머독은 집에 있었어 49 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 최근까지 50 00:07:21,858 --> 00:07:23,901 다시 만나서 반가웠어요 51 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 잘 지내요 52 00:07:41,627 --> 00:07:42,962 펠릭스 매닝 씨? 53 00:07:43,045 --> 00:07:44,881 전화에 답이 없으시더군요 54 00:07:44,964 --> 00:07:46,340 '불레틴'의 카렌 페이지입니다 55 00:07:47,300 --> 00:07:48,217 기사 내기 전에 56 00:07:48,301 --> 00:07:50,094 입장 밝힐 기회를 드려야 하거든요 57 00:07:50,178 --> 00:07:53,222 윌슨 피스크의 돈세탁에 관여하신 부분에 대해서요 58 00:07:58,311 --> 00:08:02,857 비공개로 정보를 제공해서 몇 가지만 확인하게 해주시면 59 00:08:02,940 --> 00:08:04,775 매닝 씨 이름을 빼드릴 수 있어요 60 00:08:07,028 --> 00:08:09,655 정보를 주셔야 가능합니다 61 00:08:11,532 --> 00:08:14,368 해결사잖아요, 매닝 씨 62 00:08:15,703 --> 00:08:19,165 다른 의뢰인도 있을 거고 잃을 게 많겠죠 63 00:08:19,248 --> 00:08:22,960 이 기사가 나가면 피스크는 매닝 씨를 모른 척할 겁니다 64 00:08:24,003 --> 00:08:27,006 본인부터 챙기시는 게 좋을 것 같은데요 65 00:08:28,424 --> 00:08:29,759 카렌 페이지 66 00:08:29,842 --> 00:08:31,844 팩스턴과 페넬로페의 딸 67 00:08:33,054 --> 00:08:37,141 버몬트주 페이건 코너스 킹스 로드 239번지 68 00:08:38,476 --> 00:08:42,980 방에 밀실이 있었던 걸 보면 아빠가 딸을 지키고 싶었나 본데 69 00:08:44,315 --> 00:08:47,193 안타깝게도 아들 걱정은 좀 덜 한 모양이더군요 70 00:08:48,653 --> 00:08:51,739 마약 중독자가 있으면 온 가족이 끝장나지요 71 00:08:53,533 --> 00:08:54,784 비공개로 말하자면 72 00:08:55,493 --> 00:08:59,580 내 직업에 대해 좀 잘못 알고 있군요 73 00:09:00,790 --> 00:09:02,250 나는 문제를 해결하는 게 아니오 74 00:09:05,586 --> 00:09:08,172 문제 자체를 없애는 거지 75 00:09:40,204 --> 00:09:41,581 카렌 페이지? 76 00:09:42,290 --> 00:09:44,208 - 누구시죠? - 움직이지 마십시오 77 00:09:46,711 --> 00:09:47,712 FBI입니다 78 00:09:49,130 --> 00:09:52,842 가방에 무기가 있고 은닉 소지 허가서도 있어요 79 00:09:52,925 --> 00:09:56,679 손을 절대 움직이지 말고 제 지시에 따르십시오 80 00:09:57,471 --> 00:09:58,931 돌아서세요 81 00:09:59,765 --> 00:10:01,392 알았어요 82 00:10:13,446 --> 00:10:14,989 왜 이러시는 거죠? 83 00:10:16,866 --> 00:10:18,868 "출입 금지" 84 00:10:23,164 --> 00:10:24,248 어떻게 된 거죠? 85 00:10:25,291 --> 00:10:26,876 왜 여기 데려온 거죠? 86 00:10:28,502 --> 00:10:29,879 내가 부탁했습니다 87 00:10:30,546 --> 00:10:31,547 맷은 괜찮은 건가요? 88 00:10:33,007 --> 00:10:34,634 이게 다 무슨 일이죠? 89 00:10:35,217 --> 00:10:37,928 직업상 질문을 많이 하시겠지만 90 00:10:38,012 --> 00:10:40,640 지금은 내가 질문합니다 91 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 맷 머독과 마지막으로 연락한 건 언제죠? 92 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 몇 달 됐어요 93 00:11:10,044 --> 00:11:12,588 몇 달 동안 본 적도 없고 통화도 안 했다? 94 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 맞아요 95 00:11:16,842 --> 00:11:19,220 언제 돌아올지 언질은 줬나요? 96 00:11:22,014 --> 00:11:23,015 아뇨 97 00:11:23,557 --> 00:11:25,393 돌아오긴 돌아온다던가요? 98 00:11:27,019 --> 00:11:28,020 몰라요 99 00:11:32,233 --> 00:11:34,110 그런데 공과금은 왜 내주신 겁니까? 100 00:11:37,446 --> 00:11:40,032 친구니까요 누군가는 해줘야죠 101 00:11:40,741 --> 00:11:45,621 눈이 안 보이는 친구가 갑자기 사라져서 102 00:11:45,705 --> 00:11:49,917 몇 달째 연락도 없는데 실종 신고도 안 했습니까? 103 00:11:50,000 --> 00:11:52,169 준비되면 돌아올 거라고 생각했어요 104 00:11:59,260 --> 00:12:02,263 갑자기 사라진 이유가 뭔지 짐작되십니까? 105 00:12:04,223 --> 00:12:05,224 아뇨 106 00:12:07,268 --> 00:12:10,521 넬슨앤머독에서 비서로 일하셨죠? 107 00:12:10,604 --> 00:12:12,148 사무장이었어요 108 00:12:13,107 --> 00:12:15,860 언제부터 윌슨 피스크 일을 의뢰받기 시작했죠? 109 00:12:17,236 --> 00:12:19,280 윌슨 피스크 일은 한 적 없어요 110 00:12:25,870 --> 00:12:27,580 이거 당신 서명이죠? 111 00:12:27,663 --> 00:12:32,042 세계투자재단에서 받은 상담료 입금한 거 기억납니까? 112 00:12:32,126 --> 00:12:37,131 기억나요, 그 회사 일은 딱 한 번 한 게 다예요 113 00:12:37,214 --> 00:12:39,633 조사해보니 세계투자재단은 피스크의 위장 회사더군요 114 00:12:39,717 --> 00:12:41,635 우리도 그때는 몰랐어요 115 00:12:42,595 --> 00:12:44,221 지금은 아네요 116 00:12:45,890 --> 00:12:49,393 그러면 아까 그 대답은 정확한 답변이 아니었네요 117 00:12:49,477 --> 00:12:52,146 피스크 회사인 걸 알고도 일한 적은 없어요 118 00:12:52,229 --> 00:12:54,315 다른 사람을 통해 의뢰했거든요 119 00:12:54,398 --> 00:12:55,232 누굽니까? 120 00:12:56,233 --> 00:12:57,276 회사 간부였어요 121 00:12:58,694 --> 00:12:59,695 잠시만요 122 00:13:16,670 --> 00:13:18,339 이 사람이었나요? 123 00:13:18,422 --> 00:13:20,883 제임스 웨슬리 기억하십니까? 124 00:13:22,802 --> 00:13:25,387 네, 이 사람 같은데 왜요? 125 00:13:29,517 --> 00:13:31,977 퍼즐 조각을 좀 맞춰보려고요 126 00:13:35,439 --> 00:13:39,026 그렇군요, 맞춰야 할 퍼즐 조각을 몇 개 더 드릴게요 127 00:13:40,903 --> 00:13:45,574 펠릭스 매닝, 레드 라이언 밴코프 중에 아는 거 있나요? 128 00:13:46,492 --> 00:13:47,576 무슨 말씀인지 129 00:13:48,202 --> 00:13:50,704 피스크는 지금 당신과 FBI를 이용해서 130 00:13:50,788 --> 00:13:52,998 자길 감옥에 넣은 변호사한테 복수하려는 거예요 131 00:13:53,082 --> 00:13:56,168 피스크한테 펠릭스 매닝이라는 해결사를 고용해서 132 00:13:56,252 --> 00:13:58,379 레드 라이언을 통해 돈세탁했냐고 물어보시죠 133 00:13:58,462 --> 00:14:02,383 밴코프라는 유령 회사의 실소유주냐고도 물어보세요 134 00:14:03,300 --> 00:14:04,301 내가 왜 그래야 하죠? 135 00:14:04,385 --> 00:14:06,720 그 회사가 프레지덴셜 호텔을 샀거든요 136 00:14:09,056 --> 00:14:10,724 어디서 알아낸 겁니까? 137 00:14:11,559 --> 00:14:15,688 난 직업상 질문을 많이 하는데 댁보다 좀 더 나은 질문을 하죠 138 00:14:16,647 --> 00:14:21,360 댁의 죄수가 갇혀 있는 감옥을 혹시 그 죄수가 산 건 아닐까요? 139 00:14:23,404 --> 00:14:24,738 산 건 아니냐고요? 140 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 뭡니까? 추측인 거잖아요 141 00:14:29,118 --> 00:14:30,286 증거 있어요? 142 00:14:30,369 --> 00:14:33,289 이용당하고 있는 거예요 원래 그런 놈이라고요 143 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 없다는 뜻이죠? 144 00:14:35,958 --> 00:14:37,334 나 체포된 건가요? 145 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 지금은 아닙니다 146 00:14:40,379 --> 00:14:42,756 그러면 엉뚱한 질문엔 대답 그만할게요 147 00:15:04,486 --> 00:15:05,779 이게 다요? 148 00:15:05,863 --> 00:15:09,491 펠릭스 쪽에서 짧은 시간 동안 알아낸 것 전부입니다 149 00:15:14,872 --> 00:15:16,749 "비공개 청소년 의료 기록" 150 00:15:26,383 --> 00:15:28,052 시간이 좀 걸리겠군 151 00:15:29,094 --> 00:15:30,471 오디오북 가져왔습니다 152 00:15:42,816 --> 00:15:47,154 "리비에라 정신질환 연구소 환자 수용 - 파트 B" 153 00:15:52,993 --> 00:15:56,080 "환자 상담 기록 환자 이름 - 벤저민 포인덱스터" 154 00:16:00,918 --> 00:16:03,796 "상담 1회차 기록" 155 00:16:23,357 --> 00:16:24,692 덱스, 갈까? 156 00:16:24,775 --> 00:16:28,028 20분 후에 경기 시작인데 차 엄청 막히니까 빨리 가자 157 00:16:29,196 --> 00:16:32,616 왜 그러니? 유니폼도 안 입었잖아 158 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 "린드허스트 소년의 집" 159 00:16:35,577 --> 00:16:36,912 너 괜찮니? 160 00:16:40,624 --> 00:16:42,084 뭐가 고민일까? 161 00:16:44,128 --> 00:16:47,881 네가 벽에 구멍 내고 있는 거 원장님도 아시니? 162 00:16:47,965 --> 00:16:49,174 싫어하세요 163 00:16:51,885 --> 00:16:54,263 뭐라고 하시면 나한테 말해라 164 00:16:54,346 --> 00:16:55,764 연습용으로 끝내주네 165 00:17:00,728 --> 00:17:02,688 선물이 있다 166 00:17:03,939 --> 00:17:05,941 경기 끝나고 주려고 했는데 167 00:17:10,070 --> 00:17:11,655 100% 가죽이야 168 00:17:11,739 --> 00:17:14,742 안쪽은 수소 가죽이고 손바닥 부분은 암소 가죽이야 169 00:17:14,825 --> 00:17:16,160 아주 부드럽지 170 00:17:16,910 --> 00:17:17,953 껴봐라 171 00:17:23,125 --> 00:17:26,503 최고의 투수한테는 최고의 글러브가 있어야지 172 00:17:27,713 --> 00:17:29,590 가자, 길들여야지 173 00:17:33,010 --> 00:17:34,261 잠깐만요 174 00:17:34,845 --> 00:17:37,514 새로 연습한 와인드업 한번 봐주실래요? 175 00:17:41,685 --> 00:17:42,936 좋지 176 00:17:43,479 --> 00:17:44,563 어디 보자 177 00:17:57,659 --> 00:18:00,621 지금 딱 최고야 강속구 계속 던져 178 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 스트라이크! 179 00:18:12,758 --> 00:18:13,801 스트라이크! 180 00:18:15,177 --> 00:18:16,553 스트라이크! 181 00:18:17,137 --> 00:18:18,597 스트라이크! 182 00:18:20,057 --> 00:18:21,266 스트라이크! 183 00:18:22,976 --> 00:18:26,897 됐다, 이제 들어가자 팔도 좀 쉬어야지 184 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 강판인가요? 185 00:18:28,565 --> 00:18:30,609 마무리는 캐넌이 할 거야 186 00:18:30,692 --> 00:18:33,362 안타 하나도 안 맞았는데요 187 00:18:33,445 --> 00:18:36,073 알아, 진짜 잘하고 있어 그건 확실하다 188 00:18:36,156 --> 00:18:38,575 하지만 다른 애들한테도 기회를 줘야지 189 00:18:38,659 --> 00:18:43,247 이럴 순 없어요, 너무해! 계속 던지게 해줘요! 190 00:18:43,831 --> 00:18:45,541 진정해라 191 00:18:45,624 --> 00:18:47,251 심호흡해봐 192 00:18:48,210 --> 00:18:49,336 숨을 크게 들이쉬고 193 00:18:50,170 --> 00:18:52,047 전... 194 00:18:52,131 --> 00:18:54,174 계속 던져야 돼요 195 00:18:54,258 --> 00:18:58,262 퍼펙트게임 성공하면 그러면... 196 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 덱스 197 00:19:08,230 --> 00:19:10,941 퍼펙트게임을 아무리 많이 성공해도 198 00:19:11,900 --> 00:19:13,652 부모님이 돌아오시진 않아 199 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 알았지? 200 00:19:22,035 --> 00:19:23,120 벤치에 가 있어라 201 00:19:24,872 --> 00:19:26,123 아이스크림이라도 먹어 202 00:19:26,874 --> 00:19:27,875 나중에 얘기하자 203 00:20:18,550 --> 00:20:21,178 아직까지는 괜찮지 않니? 204 00:20:21,261 --> 00:20:22,471 이렇게 얘기하는 거 말이야 205 00:20:23,639 --> 00:20:25,682 이제 서로에 대해 조금 알게 됐으니까 206 00:20:25,766 --> 00:20:28,518 브래들리 코치님 얘기를 한번 해볼까? 207 00:20:28,602 --> 00:20:31,355 "녹음" 208 00:20:32,022 --> 00:20:34,524 야구장에서 무슨 일이 있었니? 209 00:20:36,610 --> 00:20:38,278 어떤 기분이 들었니? 210 00:20:39,571 --> 00:20:40,572 슬펐니? 211 00:20:41,406 --> 00:20:43,200 조금은 무섭기도 하고? 212 00:20:44,826 --> 00:20:46,620 슬프지 않았어요 213 00:20:46,703 --> 00:20:48,622 왜 그랬을까? 214 00:20:48,705 --> 00:20:50,123 재수 없는 놈이니까 215 00:20:51,541 --> 00:20:52,626 어떤 면이? 216 00:20:53,252 --> 00:20:55,087 브래들리 코치의 어떤 면이 재수 없었니? 217 00:20:57,506 --> 00:20:59,383 내가 하고 싶은 걸 못 하게 했어요 218 00:21:00,050 --> 00:21:02,344 공 던질 줄도 모르면서 219 00:21:02,427 --> 00:21:06,431 오랫동안 팀을 맡았었는데 늘 그렇게 재수 없었니? 220 00:21:06,515 --> 00:21:09,309 작년엔 너를 MVP로 뽑기도 했는데 221 00:21:09,393 --> 00:21:10,936 그때도 재수 없었어? 222 00:21:11,019 --> 00:21:13,188 아뇨, 원래는 엄청 좋았어요 223 00:21:19,403 --> 00:21:20,529 "경계성 성격 장애" 224 00:21:20,612 --> 00:21:22,823 덱스, 얘기해보렴 225 00:21:22,906 --> 00:21:24,449 정직하게 말해줘 226 00:21:24,533 --> 00:21:26,827 여기선 정직한 게 좋단다 227 00:21:30,038 --> 00:21:32,916 브래들리 코치한테 공을 던진 건 228 00:21:34,710 --> 00:21:36,503 사고였니? 229 00:21:39,214 --> 00:21:42,426 나랑 한 얘기는 법적으로 비밀이 보장돼 230 00:21:48,265 --> 00:21:49,641 아뇨 231 00:21:49,725 --> 00:21:51,393 사고 아니었어요 232 00:21:59,484 --> 00:22:00,819 저 이제 벌 받나요? 233 00:22:01,778 --> 00:22:02,779 아니 234 00:22:03,613 --> 00:22:04,614 아니야 235 00:22:04,698 --> 00:22:05,782 "사이코패스 성향" 236 00:22:05,866 --> 00:22:06,992 네 잘못이 아니야 237 00:22:07,075 --> 00:22:11,413 방금 말했잖아요 일부러 그랬어요 238 00:22:11,496 --> 00:22:13,206 그렇다고 네 탓이 되진 않아 239 00:22:14,416 --> 00:22:16,585 이해가 안 되지? 240 00:22:17,377 --> 00:22:19,463 그러면 이렇게 얘기해볼까? 241 00:22:20,339 --> 00:22:22,007 이거 너지? 242 00:22:22,090 --> 00:22:23,050 네 243 00:22:23,133 --> 00:22:24,760 정말 잘 그렸네 244 00:22:26,345 --> 00:22:28,305 그런데 여기서 넌 혼자잖아 245 00:22:29,056 --> 00:22:32,351 아무것도 없는 공간에 너 하나뿐이야 246 00:22:34,186 --> 00:22:37,564 지금까지 늘 그렇게 살았을 거야, 그렇지? 247 00:22:39,149 --> 00:22:40,275 그래 248 00:22:40,359 --> 00:22:43,653 대부분의 아이들에겐 엄마나 아빠가 있어서 249 00:22:43,737 --> 00:22:47,532 옳고 그름을 가르치고 예의도 가르치거든 250 00:22:49,534 --> 00:22:52,913 부모님은 늘 화를 내셨어요 251 00:22:52,996 --> 00:22:53,955 그래 252 00:22:54,039 --> 00:22:55,749 그러다 돌아가셨지 253 00:22:56,291 --> 00:22:58,919 그래서 배우지 못한 게 있는 거야 254 00:22:59,711 --> 00:23:00,754 이제 알겠지? 255 00:23:01,296 --> 00:23:02,506 네 잘못이 아니야 256 00:23:03,340 --> 00:23:06,468 다행히 이젠 내가 있어 257 00:23:07,636 --> 00:23:13,183 이제부터 할 일이 많지만 그래도 아주 재미있을 거야 258 00:23:14,434 --> 00:23:17,521 일종의 습관 같은 걸 만들어서 259 00:23:18,647 --> 00:23:20,148 진정하는 법을 배울 거야 260 00:23:21,316 --> 00:23:24,403 우선 제일 중요한 공감하는 법을 배워보자 261 00:23:24,486 --> 00:23:25,487 그게 뭔데요? 262 00:23:25,570 --> 00:23:28,824 고통스러워하는 사람에게 친절하게 대하는 거야 263 00:23:28,907 --> 00:23:33,495 예를 들어, 우리 고양이가 아파서 내가 힘들어한다면 264 00:23:34,246 --> 00:23:35,372 내게 뭐라고 하겠니? 265 00:23:37,791 --> 00:23:42,337 이런 건 어떨까? '안타까워요, 힘드시겠어요' 266 00:23:43,463 --> 00:23:46,508 안타까워요 정말 힘드시겠어요 267 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 잘하네! 268 00:23:48,301 --> 00:23:50,137 '정말'이라는 말까지 집어넣었잖아 269 00:23:50,846 --> 00:23:52,347 난 영리한 아이가 좋더라 270 00:23:55,559 --> 00:23:59,688 내 생각엔 우리 둘이 끝내주는 팀이 될 것 같아 271 00:24:04,359 --> 00:24:07,612 특별한 날엔 역시 샴페인이지? 272 00:24:08,780 --> 00:24:12,451 이건 카바라는 건데 273 00:24:12,534 --> 00:24:14,077 스페인 샴페인이야 274 00:24:14,911 --> 00:24:19,249 같은 층에 사는 척추 지압사가 이별 선물로 준 거란다 275 00:24:19,958 --> 00:24:22,752 난 내일 이 집에서 나갈 거거든 276 00:24:24,588 --> 00:24:25,630 마셔봐 277 00:24:26,256 --> 00:24:27,966 21살 안 됐어요 278 00:24:28,550 --> 00:24:29,801 잘했다 279 00:24:39,102 --> 00:24:42,105 오늘은 참 힘든 하루였어 280 00:24:43,523 --> 00:24:45,484 작별 인사를 많이 나눴거든 281 00:24:46,943 --> 00:24:48,236 다들... 282 00:24:49,279 --> 00:24:51,114 오랫동안 상담했는데 283 00:24:51,198 --> 00:24:52,782 힘드시겠어요 284 00:24:53,325 --> 00:24:55,202 정말 힘드시겠어요 285 00:25:00,373 --> 00:25:01,958 때가 왔구나 286 00:25:02,959 --> 00:25:05,212 우리의 마지막 상담이야 287 00:25:05,295 --> 00:25:08,298 진단받은 순간부터 이 날이 올까 봐 두려웠어 288 00:25:08,882 --> 00:25:10,133 가지 마세요 289 00:25:11,551 --> 00:25:13,595 계속 상담하면 전 더 나아질 거예요 290 00:25:13,678 --> 00:25:15,096 덱스 291 00:25:16,014 --> 00:25:17,474 떠나시면 안 돼요 292 00:25:17,557 --> 00:25:19,893 넌 잘해낼 거야, 덱스 293 00:25:20,602 --> 00:25:22,354 이 날을 위해 준비했잖니 294 00:25:23,271 --> 00:25:26,566 넌 고정된 틀이 있는 좋은 직장을 구하고 295 00:25:26,650 --> 00:25:28,735 약도 계속 먹으면 돼 296 00:25:29,945 --> 00:25:34,533 버티기 힘들어질 때는 이걸 들으면 좋을 거야 297 00:25:36,618 --> 00:25:39,955 우리 상담 내용이 모두 담겨 있거든 298 00:25:40,539 --> 00:25:42,541 처음부터 다시 들어봐 299 00:25:43,333 --> 00:25:46,753 얼마나 많이 올라왔는지 한 번씩 되새겨 보면 300 00:25:46,836 --> 00:25:48,880 미끄러질 확률도 줄어들거든 301 00:25:50,257 --> 00:25:51,841 마지막으로 302 00:25:53,176 --> 00:25:56,888 이건 내 동료 연락처야 303 00:25:56,972 --> 00:26:02,060 훌륭한 상담 전문가야 특히 너와 같은 경우를... 304 00:26:02,143 --> 00:26:04,396 다른 사람 필요 없어! 305 00:26:06,773 --> 00:26:08,483 날 겁주려는 거니? 306 00:26:08,567 --> 00:26:09,776 아뇨 307 00:26:11,236 --> 00:26:12,529 겁주려는 게 아니에요 308 00:26:12,612 --> 00:26:14,531 그러면 어떻게 하고 싶은 거니? 309 00:26:16,074 --> 00:26:17,409 정직하게 말하렴 310 00:26:18,243 --> 00:26:19,619 나는... 311 00:26:24,541 --> 00:26:26,459 선생님을 죽이고 싶어요 312 00:26:26,543 --> 00:26:27,669 더 얘기해봐 313 00:26:28,587 --> 00:26:30,380 왜 날 죽이고 싶니? 314 00:26:31,047 --> 00:26:32,841 고통을 끝내주고 싶어서? 315 00:26:35,218 --> 00:26:36,928 벌을 주고 싶어요 316 00:26:37,012 --> 00:26:39,389 내가 뭘 잘못했는지 잘 모르겠는데 317 00:26:39,472 --> 00:26:42,809 죽어가는 죄로 죽이고 싶어요 318 00:26:44,686 --> 00:26:46,229 날 떠나려 하니까 319 00:26:48,648 --> 00:26:51,693 죽음이 이기게 돼 있어, 덱스 320 00:26:53,278 --> 00:26:54,613 결국은 321 00:26:56,531 --> 00:27:01,536 하지만 조용히, 자연스럽게 다가오는 죽음은 아름다운 거야 322 00:27:02,621 --> 00:27:06,499 그래서 폭력으로 죽음을 앞당기지 않는 거란다 323 00:27:12,672 --> 00:27:14,466 혼자서는 못 해요 324 00:27:18,428 --> 00:27:23,391 제가 한 짓 기억 안 나세요? 혼자였을 때요 325 00:27:23,933 --> 00:27:25,393 그러면 누군가를 찾아 326 00:27:25,477 --> 00:27:27,187 다른 의사는 필요 없어! 327 00:27:27,270 --> 00:27:30,106 따뜻한 마음을 지닌 선한 사람이면 돼 328 00:27:30,690 --> 00:27:32,442 존경할 만한 사람 329 00:27:35,779 --> 00:27:38,281 네 내면의 나침반은 고장 나지 않았어 330 00:27:38,365 --> 00:27:43,578 널 인도해줄 북극성이 있으면 훨씬 더 좋아질 거야 331 00:27:58,885 --> 00:28:01,721 "핫라인 응대 대본" 332 00:28:01,805 --> 00:28:03,723 자살 예방 센터의 덱스입니다 333 00:28:03,807 --> 00:28:05,684 전화하신 분은 누구신가요? 334 00:28:06,518 --> 00:28:09,020 크레이그, 뭘 도와드릴까요? 335 00:28:12,357 --> 00:28:14,943 안타깝네요, 힘드시겠어요 정말 힘드시겠어요 336 00:28:15,568 --> 00:28:18,780 지금 기분이 어떤지 좀 더 얘기해주실래요? 337 00:28:18,863 --> 00:28:22,117 감당하기 힘든 일이네요 전화 잘하셨습니다 338 00:28:23,243 --> 00:28:24,828 너무 잘하고 계세요 339 00:28:28,832 --> 00:28:30,500 크레이그 340 00:28:31,167 --> 00:28:33,837 지금 목숨을 끊을까 생각하고 계시나요? 341 00:28:34,462 --> 00:28:35,505 그렇군요 342 00:28:39,175 --> 00:28:40,510 계획을 세우셨나요? 343 00:28:50,478 --> 00:28:52,522 총 종류가 뭔가요? 344 00:28:56,109 --> 00:28:57,944 M11이라면 저도 잘 알죠 345 00:28:58,611 --> 00:29:02,031 2년 동안 군 생활 하면서 M11이 손에 익었어요 346 00:29:02,907 --> 00:29:04,242 안정적인 총이죠 347 00:29:08,621 --> 00:29:10,790 궁금한 게 하나 있는데요 348 00:29:11,708 --> 00:29:15,336 이렇게 힘들게 만드는 건 그 개 같은 새아빠인데 349 00:29:16,129 --> 00:29:17,756 왜 본인 목숨을 끊죠? 350 00:29:18,423 --> 00:29:19,507 차라리... 351 00:29:21,217 --> 00:29:23,470 심호흡해보세요, 크레이그 352 00:29:24,554 --> 00:29:26,681 우리 같이 헤쳐 나갑시다 353 00:29:27,974 --> 00:29:29,559 전 아무 데도 안 가요 354 00:30:36,376 --> 00:30:38,419 하나 여쭤도 될까요? 355 00:30:38,503 --> 00:30:42,549 자세한 건 안 묻겠습니다만 이게 다 무슨 일이죠? 356 00:30:48,596 --> 00:30:51,391 지금 나는 뉴욕의 희생양이오 357 00:30:53,226 --> 00:30:56,062 저 아래에서는 나를 저 밖으로 끌어내라며 358 00:30:56,145 --> 00:30:58,940 시위자들이 구호를 외치고 있는데 359 00:31:00,024 --> 00:31:04,195 저렇게 이목이 집중되니 계획에 차질이 생기는 거요 360 00:31:05,405 --> 00:31:08,950 다행히 대중의 관심을 돌리기란 어렵지 않으니 361 00:31:10,368 --> 00:31:13,913 내 문제의 해결책은 간단히 마련할 수 있소 362 00:31:17,584 --> 00:31:19,669 이 도시엔 새로운 악당이 필요해요 363 00:31:25,049 --> 00:31:27,427 그 악당을 찾아낸 것 같소 364 00:31:31,890 --> 00:31:33,850 음료부터 주문하시겠어요? 365 00:31:39,063 --> 00:31:41,149 시간이 좀 더 필요하신가 봐요 366 00:31:42,650 --> 00:31:44,569 물 드릴게요 367 00:31:46,112 --> 00:31:47,780 좀 뜬금없긴 하지만 368 00:31:47,864 --> 00:31:50,742 브루클린 자살 예방 센터에서 일하신 적 있나요? 369 00:31:52,619 --> 00:31:56,831 네, 일했었죠 힘들었어요 370 00:31:58,166 --> 00:31:59,459 맞아요 371 00:32:00,627 --> 00:32:04,130 기억 못 하시는 것 같네요 줄리예요 372 00:32:07,884 --> 00:32:08,885 덱스예요 373 00:32:09,969 --> 00:32:11,930 당연히 기억하죠 374 00:32:12,889 --> 00:32:14,307 세상 좁죠? 375 00:32:15,266 --> 00:32:17,977 전엔 여기서 못 본 것 같은데 376 00:32:18,061 --> 00:32:21,481 오늘이 첫날이에요 377 00:32:21,564 --> 00:32:23,608 지난번 직장 그만두고 바로 일 시작하는 조건으로 378 00:32:23,691 --> 00:32:27,195 월급을 두 배 받기로 했어요 당연히 불평할 일은 아니죠 379 00:32:28,863 --> 00:32:31,199 이 호텔에 묵고 계세요? 380 00:32:31,866 --> 00:32:34,285 아뇨, 여기 살아요 381 00:32:34,369 --> 00:32:36,704 호텔 말고 뉴욕에요 382 00:32:37,914 --> 00:32:39,916 이 호텔에 FBI 사무실이 있어요 383 00:32:41,417 --> 00:32:43,294 윌슨 피스크를 감시하고 있죠 384 00:32:44,420 --> 00:32:45,713 요원님이네요 385 00:32:46,297 --> 00:32:48,675 여기요 386 00:32:51,844 --> 00:32:55,974 첫날부터 잘리면 안 되니까 저 테이블에 가봐야겠어요 387 00:32:56,849 --> 00:32:58,518 몇 시에 퇴근해요? 388 00:33:00,186 --> 00:33:01,604 1시간쯤 후에요 389 00:33:03,022 --> 00:33:04,857 끝나고 만날까요? 390 00:33:04,941 --> 00:33:06,109 옛날 얘기도 하고요 391 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 그래요 392 00:33:11,572 --> 00:33:13,116 좋죠 393 00:33:22,166 --> 00:33:23,167 "넬슨 정육" 394 00:33:23,251 --> 00:33:28,214 코파, 프로슈토, 모체타 스윗 소프레사타 나왔습니다 395 00:33:28,297 --> 00:33:30,174 다 드셔도 됩니다, 공짜예요 396 00:33:30,258 --> 00:33:33,052 포기 넬슨한테 투표하겠다고 약속만 하시면 됩니다 397 00:33:33,136 --> 00:33:35,179 저보단 좀 못생겼지만요 398 00:33:36,180 --> 00:33:37,807 이러면 안 돼 399 00:33:37,890 --> 00:33:41,477 선거법 위반이야 이건 부정 청탁이라고 400 00:33:41,561 --> 00:33:44,272 밥숄 부인이 신고하실 것 같지는 않은데 401 00:33:45,189 --> 00:33:46,649 펜 좀 빌려주겠나? 402 00:33:55,324 --> 00:33:57,201 캘러핸 부인 그거 진짜 투표용지예요? 403 00:33:57,952 --> 00:33:59,370 방금 네게 투표했어 404 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 부재자 투표 405 00:34:01,122 --> 00:34:05,251 윌슨 피스크가 헬스키친에서 폭탄을 터뜨렸을 때 406 00:34:05,334 --> 00:34:06,502 남편이 죽었어 407 00:34:06,586 --> 00:34:08,880 소중한 걸 다 잃었지 408 00:34:08,963 --> 00:34:10,465 남은 건 투표권뿐이야 409 00:34:11,632 --> 00:34:15,136 너만 믿는다, 포기 그 개자식 꼭 잡아 410 00:34:16,137 --> 00:34:18,473 꼭 그렇게 할게요 411 00:34:22,685 --> 00:34:24,103 여러분, 감사합니다 412 00:34:24,187 --> 00:34:26,981 끝까지 여기 있을 거니까 무슨 질문이든 하세요 413 00:34:27,607 --> 00:34:29,358 질문이 좀 있는데요 414 00:34:29,442 --> 00:34:33,112 유명한 넬슨 샌드위치의 비법 재료가 뭡니까? 415 00:34:33,863 --> 00:34:36,240 소프트 로비올라요 416 00:34:37,867 --> 00:34:40,828 완벽하네요 동료들이 정말 좋아할 거예요 417 00:34:41,913 --> 00:34:42,914 6개 주세요 418 00:34:43,498 --> 00:34:47,001 계산은 테오가 도와드릴 겁니다 또 다른 건 없나요? 419 00:34:47,085 --> 00:34:48,086 있어요 420 00:34:49,087 --> 00:34:50,922 맷 머독을 마지막으로 만난 게 언제였습니까? 421 00:34:53,091 --> 00:34:54,092 누구시죠? 422 00:34:59,806 --> 00:35:02,975 선거운동 행사에 나타나서 날 협박하는 겁니까? 423 00:35:03,059 --> 00:35:05,311 친구 이름까지 들먹여 가면서? 424 00:35:05,978 --> 00:35:10,191 피스크와 사랑에 빠진 FBI에 대한 비난을 멈출 생각은 없습니다 425 00:35:12,860 --> 00:35:15,196 괜찮은 사람 같군요, 넬슨 씨 426 00:35:16,155 --> 00:35:19,283 시민들을 생각하고 옳은 일을 하려 하죠 427 00:35:20,868 --> 00:35:22,745 맷 머독과 관계를 청산한 건 428 00:35:22,829 --> 00:35:25,164 아마 그런 이유였을 거고요 429 00:35:25,248 --> 00:35:26,457 맞습니까? 430 00:35:27,667 --> 00:35:30,670 유도 신문에 넘어갈 것 같습니까? 431 00:35:31,295 --> 00:35:34,048 정확하게 묻죠, 머독 씨와 파트너 관계를 끝낸 건 432 00:35:34,132 --> 00:35:36,759 머독 씨가 피스크의 의뢰를 받아들였기 때문입니까? 433 00:35:36,843 --> 00:35:39,011 딱 한 번 받아들인 의뢰였고 434 00:35:39,095 --> 00:35:42,598 그 의뢰인이 피스크 밑에서 일했다고 추정되는 것조차도 435 00:35:42,682 --> 00:35:45,434 그 당시엔 몰랐어요 436 00:35:45,518 --> 00:35:46,602 그런 이유 아닙니다 437 00:35:47,728 --> 00:35:49,438 그것과 전혀 상관없어요 438 00:35:49,522 --> 00:35:52,275 넬슨앤머독에는 수많은 의뢰인이 있었고 439 00:35:52,358 --> 00:35:55,862 모두 도덕적, 법적으로 전혀 문제가 없었으며 440 00:35:55,945 --> 00:35:58,281 변호사와 의뢰인 간의 비밀도 확실히 보장했습니다 441 00:35:59,824 --> 00:36:01,909 맷 머독을 마지막으로 만난 게 언제입니까? 442 00:36:05,621 --> 00:36:06,956 이틀 전 밤이었습니다 443 00:36:07,790 --> 00:36:08,791 장소는요? 444 00:36:08,875 --> 00:36:10,877 헬스키친에 있는 바에서요 445 00:36:10,960 --> 00:36:12,545 무슨 얘기를 나눴습니까? 446 00:36:14,589 --> 00:36:16,632 오랜만이라고 했죠 447 00:36:16,716 --> 00:36:19,093 - 어디 갈 건지 말했나요? - 아뇨 448 00:36:19,177 --> 00:36:20,970 - 어디서 지내는지는요? - 말 안 했어요 449 00:36:21,512 --> 00:36:22,680 말을 하긴 했습니까? 450 00:36:23,598 --> 00:36:25,016 미안하다더군요 451 00:36:26,142 --> 00:36:27,226 뭐가요? 452 00:36:27,852 --> 00:36:30,229 우리 관계가 달라진 것에 대해서요 453 00:36:32,064 --> 00:36:34,984 변호사 신분증은 직접 준 겁니까? 454 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 뭐라고요? 455 00:36:40,531 --> 00:36:41,824 아니에요 456 00:36:42,825 --> 00:36:44,118 그걸 왜 줍니까? 457 00:36:44,702 --> 00:36:47,997 당신 신분증 제시하고 교도소에 들어가서 458 00:36:48,080 --> 00:36:49,957 알바니아 조직과 접촉했더군요 459 00:36:50,041 --> 00:36:52,627 연방 요원 9명을 살해한 조직입니다 460 00:36:54,921 --> 00:36:56,214 전... 461 00:36:56,839 --> 00:36:59,675 제가 준 거 아니에요 462 00:37:00,635 --> 00:37:03,638 무슨 일을 할 생각인지 전혀 알지도 못했고요 463 00:37:05,473 --> 00:37:07,099 미안한 말이지만 464 00:37:07,683 --> 00:37:10,061 맷 머독을 단단히 오해하고 있는 것 같군요 465 00:37:10,686 --> 00:37:12,063 글쎄요 466 00:37:13,356 --> 00:37:14,732 아닌 것 같은데요 467 00:37:15,942 --> 00:37:18,694 내 생각에 맷 머독은 이중생활을 하고 있어요 468 00:37:19,278 --> 00:37:22,198 낮에는 변호사로 밤에는 범죄자로 469 00:37:23,407 --> 00:37:26,244 당신과 페이지 씨는 그걸 다 알고 있죠 470 00:37:27,620 --> 00:37:29,455 그 사실이 불편하고 471 00:37:29,538 --> 00:37:30,706 공모자가 된 것 같았겠죠 472 00:37:31,332 --> 00:37:34,585 그래서 파트너 관계도 친구 관계도 청산한 겁니다 473 00:37:34,669 --> 00:37:36,629 그자가 잡혔을 때 474 00:37:36,712 --> 00:37:40,174 당신도 공법으로 엮일 걸 아니까 475 00:37:40,258 --> 00:37:43,844 혹시 운이 좋으면 단순 방조죄로 476 00:37:45,554 --> 00:37:48,891 말씀해보시죠 나딤 특수요원 477 00:37:50,017 --> 00:37:51,727 맷이 무슨 혐의를 받고 있는 겁니까? 478 00:37:52,645 --> 00:37:53,980 아직은 없어요 479 00:37:54,063 --> 00:37:55,106 잘됐네요 480 00:37:56,023 --> 00:37:59,986 지금부터 방조할 생각입니다 여기서 나가시는 걸요 481 00:38:16,210 --> 00:38:17,712 투표 꼭 하세요 482 00:38:20,256 --> 00:38:21,674 매일요? 483 00:38:22,883 --> 00:38:24,719 나도 FDR 드라이브 좋아하는데 484 00:38:24,802 --> 00:38:27,305 이스트강 따라 달리는 겨울 길은 정말 최고예요 485 00:38:27,888 --> 00:38:31,267 운동 습관도 그렇고 새 직장도 그렇고 486 00:38:31,350 --> 00:38:33,644 거의 내 스토커 같은데요 487 00:38:34,895 --> 00:38:36,856 어쩌나, 들켜버렸네 488 00:38:39,400 --> 00:38:40,443 그런데... 489 00:38:41,068 --> 00:38:43,195 사회복지 일은 왜 그만뒀어요? 490 00:38:44,822 --> 00:38:46,907 댄서의 꿈을 이뤄보려고 했죠 491 00:38:47,700 --> 00:38:51,662 꽤 잘돼가고 있었는데 전방십자인대가 또 파열됐어요 492 00:38:52,246 --> 00:38:55,499 안타깝네요 많이 힘들었겠어요 493 00:38:55,583 --> 00:38:58,085 그래도 꿈을 좇은 건 대단한 일이에요 494 00:38:59,045 --> 00:39:00,046 그런데... 495 00:39:00,713 --> 00:39:02,506 대안이 없었어요 496 00:39:03,090 --> 00:39:06,260 부모님이 뭐든 할 수 있다고 헛된 자신감을 심어주셨거든요 497 00:39:06,344 --> 00:39:09,055 잘 안 됐어도 듣기 좋은 말이었겠네요 498 00:39:11,432 --> 00:39:15,227 우리 부모님은 내게 그런 관심 없었거든요 499 00:39:17,063 --> 00:39:19,523 그런 격려 같은 거 필요 없었을 것 같은데요 500 00:39:20,816 --> 00:39:22,651 혼자서도 잘해냈잖아요 501 00:39:28,157 --> 00:39:32,370 윌슨 피스크 밑에서 일하는 건 어때요? 502 00:39:33,162 --> 00:39:37,583 밑에서 일하는 거 아닌데 난 연방 정부에서 일해요 503 00:39:39,794 --> 00:39:44,048 그렇게 위험한 사람과 가까이 있으면 무서울 것 같아요 504 00:39:44,131 --> 00:39:45,508 어쩔 수 없죠 505 00:39:47,635 --> 00:39:50,262 그런 살인자한테도 기회를 줘야 할까요? 506 00:39:51,555 --> 00:39:53,974 센터 핫라인에서 3년 일했잖아요 507 00:39:54,058 --> 00:39:57,436 누구에게나 두 번째 기회를 줘야 한다고 생각할 줄 알았는데 508 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 3년 일한 거 어떻게 알아요? 509 00:40:00,064 --> 00:40:01,524 당신은 1년 있다 그만뒀잖아요 510 00:40:02,942 --> 00:40:04,652 아까 얘기했잖아요 511 00:40:05,945 --> 00:40:07,905 발레 때문에 그만뒀다고 512 00:40:07,988 --> 00:40:10,282 내가 정확히 그렇게 얘기했나요? 513 00:40:11,075 --> 00:40:12,410 발레라고요? 514 00:40:13,285 --> 00:40:15,913 그냥 추측한 거예요 515 00:40:19,291 --> 00:40:20,292 어쨌든... 516 00:40:21,252 --> 00:40:23,879 늦었네요 집에 가야겠어요 517 00:40:23,963 --> 00:40:25,381 나 차이는 건가요? 518 00:40:25,464 --> 00:40:27,341 그런 거 아니에요 519 00:40:28,092 --> 00:40:29,718 개 밥 줘야 해서요 520 00:40:29,802 --> 00:40:31,345 개 없잖아요 521 00:40:32,847 --> 00:40:34,223 어떻게 알죠? 522 00:40:37,309 --> 00:40:39,103 줄리, 오해한 것 같은데 523 00:40:39,186 --> 00:40:40,187 저녁은 내가 살게요 524 00:40:40,271 --> 00:40:42,481 다 설명할 테니까 공원 산책이라도 해요 525 00:40:42,565 --> 00:40:43,691 저녁은 내가 사요 526 00:40:43,774 --> 00:40:44,775 줄리 527 00:40:45,443 --> 00:40:47,236 당신은 내게 특별한 사람이에요 528 00:40:47,319 --> 00:40:48,696 놔줘요, 덱스 529 00:40:48,779 --> 00:40:49,613 제발 530 00:40:49,697 --> 00:40:51,449 놓으라니까요! 531 00:41:02,001 --> 00:41:03,002 "넬슨 정육" 532 00:41:03,085 --> 00:41:05,588 갑자기 맷 집에 가서 피 묻은 옷을 보는데 533 00:41:05,671 --> 00:41:06,839 너무 당황스러웠어요 534 00:41:07,423 --> 00:41:08,340 나딤은 똑똑하더군요 535 00:41:08,424 --> 00:41:10,718 아마 날 통해서 다 알게 됐을 거예요 536 00:41:10,801 --> 00:41:13,596 맷이 데어데블이라고 말한 거예요? 537 00:41:13,679 --> 00:41:15,055 그럴 리가 없잖아요 538 00:41:16,682 --> 00:41:18,601 뭔가 숨기고 있다는 건 알고 있더군요 539 00:41:18,684 --> 00:41:20,311 잘못 짚긴 했지만 상황이 안 좋아요 540 00:41:20,394 --> 00:41:23,063 진짜, 엄청나게 안 좋아요 다 감옥 갈 수도 있어요 541 00:41:23,147 --> 00:41:25,566 당신한테 털어놓도록 내버려 두는 게 아니었는데 542 00:41:25,649 --> 00:41:27,401 내 탓이에요 543 00:41:27,485 --> 00:41:30,404 우리가 잘못한 대가를 당신이 치르게 하진 않을게요 544 00:41:30,488 --> 00:41:32,907 당신은 빼주는 조건으로 유죄 인정할 거예요 545 00:41:32,990 --> 00:41:34,116 포기 546 00:41:36,702 --> 00:41:38,204 당신은 늘 사람들의 좋은 면만 보죠 547 00:41:38,287 --> 00:41:42,041 너무 좋게만 보니까 진짜 모습을 못 보는 거예요 548 00:41:42,625 --> 00:41:45,920 맷의 정체를 밝히진 않았지만 더 나쁜 짓을 했어요 549 00:41:46,003 --> 00:41:47,671 카렌, 진정해요 550 00:41:48,672 --> 00:41:50,132 나 큰일 난 것 같아요 551 00:41:50,216 --> 00:41:51,759 무슨 일인지 말해봐요 552 00:41:53,552 --> 00:41:56,305 변호사와 의뢰인 간 비밀 유지 약속부터 받아야 해요 553 00:41:57,765 --> 00:42:00,726 알았어요, 5달러만 줘요 554 00:42:09,443 --> 00:42:12,029 됐어요 이제 날 고용한 거예요 555 00:42:16,909 --> 00:42:19,328 힐리 재판 기억나요? 556 00:42:20,579 --> 00:42:24,458 세계투자재단의 어떤 사람이 557 00:42:24,542 --> 00:42:28,295 그 재판 맡아달라며 엄청난 돈을 제시했잖아요 558 00:42:28,921 --> 00:42:30,798 그런 인간을 어떻게 잊겠어요? 559 00:42:31,590 --> 00:42:33,300 이름은 제임스 웨슬리 560 00:42:34,385 --> 00:42:35,719 피스크 밑에서 일했어요 561 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 그 직후에 실종됐는데 562 00:42:38,889 --> 00:42:40,766 맷이 그랬다고 생각하더라고요 563 00:42:41,600 --> 00:42:44,436 말도 안 돼요 맷하곤 상관없는 일인데 564 00:42:44,520 --> 00:42:47,565 계속 조사하다 보면 내가 그랬다는 걸 알겠죠 565 00:42:48,524 --> 00:42:49,525 뭐라고요? 566 00:42:54,071 --> 00:42:55,239 내가 그 사람 죽였어요 567 00:43:53,255 --> 00:43:55,382 젠장... 568 00:45:06,662 --> 00:45:09,373 어서 와라, 덱스 한 주 동안 어떻게 지냈니? 569 00:45:09,915 --> 00:45:11,667 무서워요, 머서 박사님 570 00:45:12,292 --> 00:45:15,087 무섭다고? 왜 무서울까? 571 00:46:31,121 --> 00:46:32,498 A팀 접근 중이다 572 00:46:37,336 --> 00:46:40,047 FBI입니다 들어가서 문 닫고 계세요 573 00:46:46,053 --> 00:46:47,054 준비들 하고 574 00:46:47,596 --> 00:46:48,889 부숴! 575 00:46:50,432 --> 00:46:51,433 FBI다! 576 00:46:52,017 --> 00:46:53,352 없습니다! 577 00:46:55,938 --> 00:46:57,231 머독은 집에 있었어 578 00:46:58,315 --> 00:46:59,358 최근까지 579 00:47:00,192 --> 00:47:03,237 본부에 알린다, 모두 점검했다 용의자는 이곳에 없다 580 00:47:05,197 --> 00:47:08,158 뉴욕 경찰에도 알렸다 시 전체에 수배령 내렸다 581 00:47:08,242 --> 00:47:11,537 용의자 매튜 머독은 무장한 위험인물이다 582 00:48:18,228 --> 00:48:20,230 자막: 여리나