1 00:00:43,043 --> 00:00:45,545 “自殺防止センター” 2 00:01:23,917 --> 00:01:26,044 死体は ありません 3 00:01:31,800 --> 00:01:33,593 死体は ありません 4 00:01:33,968 --> 00:01:35,220 聞こえた 5 00:01:40,767 --> 00:01:44,646 手落ちは許さないと フェリックスに言え 6 00:01:44,729 --> 00:01:45,897 伝えますが― 7 00:01:47,107 --> 00:01:49,943 死体は流されただけかも 8 00:01:51,152 --> 00:01:56,074 目の見えない男が 岸まで泳げるわけない 9 00:01:58,576 --> 00:02:01,246 目の見えない男だと? 10 00:02:11,881 --> 00:02:15,260 彼について 徹底的に調べました 11 00:02:16,010 --> 00:02:18,888 病院や学校の記録もすべて 12 00:02:19,013 --> 00:02:22,559 9歳で視力を失ったのは 確かです 13 00:02:25,520 --> 00:02:27,188 そうだとしても― 14 00:02:28,731 --> 00:02:31,526 生き延びた可能性はある 15 00:02:39,826 --> 00:02:43,288 私からバネッサを奪うと 言った男だ 16 00:02:57,552 --> 00:03:00,263 そちらが約束を守る番です 17 00:03:01,139 --> 00:03:05,894 アルバニア人の犯罪組織は 一掃された 18 00:03:06,227 --> 00:03:10,857 彼らの偽造組織に 児童ポルノのビジネス 19 00:03:11,399 --> 00:03:14,903 それに 麻薬組織に関する情報は― 20 00:03:14,986 --> 00:03:18,907 麻薬取締局への 大きな贈り物になった 21 00:03:19,032 --> 00:03:22,076 継続的な協力と引き換えに― 22 00:03:22,202 --> 00:03:25,914 バネッサ・マリアンナの 訴追を取り消す 23 00:03:26,247 --> 00:03:31,961 私物の一部返還と ホテル内の監視付きの移動も 24 00:03:32,086 --> 00:03:35,215 取引内容は そのうち実行する 25 00:03:35,506 --> 00:03:37,926 今すぐ実行しないと― 26 00:03:39,260 --> 00:03:41,012 協力は終わりだ 27 00:03:42,722 --> 00:03:46,893 私のために FBIは多くの犠牲を払った 28 00:03:51,022 --> 00:03:53,983 この先も協力するつもりだ 29 00:03:54,275 --> 00:03:56,527 君の言葉を信じよう 30 00:04:03,284 --> 00:04:06,120 雇っていた犯罪者がいる 31 00:04:08,289 --> 00:04:09,832 世話役だ 32 00:04:10,792 --> 00:04:13,920 私の代わりに金を洗浄し― 33 00:04:14,003 --> 00:04:17,632 警官や裁判所の役人を買収 34 00:04:17,757 --> 00:04:20,343 証人に偽証をさせ― 35 00:04:21,386 --> 00:04:23,304 証拠を改ざんした 36 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 誰だ? 37 00:04:28,810 --> 00:04:32,188 弁護士の マシュー・マードック 38 00:04:39,195 --> 00:04:40,822 NETFLIX オリジナルシリーズ 39 00:06:05,239 --> 00:06:06,574 電話して 40 00:06:07,283 --> 00:06:08,368 分かった 41 00:06:39,107 --> 00:06:40,858 アルファ・チーム 接近 42 00:06:43,319 --> 00:06:45,947 FBIだ ドアを閉めて 43 00:06:51,411 --> 00:06:52,620 構えろ 44 00:06:53,204 --> 00:06:54,122 やれ 45 00:06:57,834 --> 00:06:59,127 FBIだ! 46 00:07:01,045 --> 00:07:02,088 クリア 47 00:07:16,018 --> 00:07:19,730 マードックはいた 少し前までな 48 00:07:41,669 --> 00:07:46,340 フェリックス・マニング? ブレティンのペイジよ 49 00:07:47,383 --> 00:07:50,094 記事を出す前にコメントを 50 00:07:50,178 --> 00:07:53,347 フィスクの資金洗浄について 51 00:07:58,352 --> 00:08:02,773 オフレコで 裏付ける証言をするなら― 52 00:08:02,857 --> 00:08:04,692 名前は出さない 53 00:08:07,069 --> 00:08:09,572 話してくれるならね 54 00:08:11,532 --> 00:08:14,410 あなたはフィクサーでしょ 55 00:08:15,745 --> 00:08:19,040 他にもたくさん顧客がいる 56 00:08:19,165 --> 00:08:23,002 記事に名前が出れば すべて失う 57 00:08:24,045 --> 00:08:26,881 私なら自分の心配をするわ 58 00:08:28,424 --> 00:08:31,844 カレン・ペイジ パクストンとペネロピの娘 59 00:08:33,054 --> 00:08:37,141 フェイガン・コーナーズ キングズ通り239 60 00:08:38,392 --> 00:08:43,064 家には隠し部屋 父親が君の身を案じてた 61 00:08:44,357 --> 00:08:47,193 だが案じるべきは弟だった 62 00:08:48,694 --> 00:08:52,156 薬物依存は 家族を崩壊させるよな? 63 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 オフレコだが 64 00:08:55,451 --> 00:08:57,245 君は間違ってる 65 00:08:57,954 --> 00:08:59,956 私の仕事のことだ 66 00:09:00,706 --> 00:09:02,458 問題を解決しない 67 00:09:05,586 --> 00:09:08,256 私は問題を消すんだ 68 00:09:40,246 --> 00:09:41,581 カレン・ペイジ? 69 00:09:42,123 --> 00:09:42,957 誰なの? 70 00:09:43,291 --> 00:09:44,542 動かないで 71 00:09:46,669 --> 00:09:47,628 FBIだ 72 00:09:49,130 --> 00:09:52,633 バッグに銃がある 携帯許可証も 73 00:09:52,925 --> 00:09:56,053 両手を動かさず 指示通りに 74 00:09:57,805 --> 00:09:59,181 向こうを向いて 75 00:10:06,022 --> 00:10:07,648 動かないわ 76 00:10:13,487 --> 00:10:14,989 私に何の用? 77 00:10:23,205 --> 00:10:24,206 何なの? 78 00:10:25,333 --> 00:10:26,667 なぜ ここに? 79 00:10:28,711 --> 00:10:30,046 僕の指示だ 80 00:10:30,671 --> 00:10:31,547 マットは? 81 00:10:33,215 --> 00:10:34,634 どういうこと? 82 00:10:35,217 --> 00:10:40,723 質問をするのが仕事だろうが ここで聞くのは僕だ 83 00:11:04,580 --> 00:11:06,540 最後に話したのは? 84 00:11:09,085 --> 00:11:09,919 何ヵ月も前 85 00:11:10,002 --> 00:11:12,296 それ以降 接触は? 86 00:11:13,214 --> 00:11:14,215 何も 87 00:11:16,926 --> 00:11:19,428 いつ戻ってくるかは? 88 00:11:21,681 --> 00:11:22,932 聞いてない 89 00:11:23,557 --> 00:11:25,559 戻るかどうかは? 90 00:11:27,144 --> 00:11:28,145 知らない 91 00:11:32,274 --> 00:11:34,110 なぜ君が光熱費を? 92 00:11:37,530 --> 00:11:40,032 友人だし ほっとけなくて 93 00:11:40,741 --> 00:11:45,788 目の見えない友人と 何ヵ月も音信不通なのに― 94 00:11:45,913 --> 00:11:49,750 君は捜索願を出さないのか? 95 00:11:49,834 --> 00:11:52,169 そのうち戻ってくるかと 96 00:11:59,301 --> 00:12:02,263 逃げてる理由に心当たりは? 97 00:12:04,223 --> 00:12:05,266 ないわ 98 00:12:07,268 --> 00:12:10,020 彼の事務所の秘書だったろ 99 00:12:10,104 --> 00:12:11,856 事務をしてたの 100 00:12:13,357 --> 00:12:15,860 最初のフィスクの仕事は? 101 00:12:17,111 --> 00:12:19,280 1度も受けてないわ 102 00:12:25,870 --> 00:12:27,288 君の署名だろ? 103 00:12:27,580 --> 00:12:31,625 CGIからの依頼料を 入金した 104 00:12:31,751 --> 00:12:33,544 ええ 確かに 105 00:12:34,128 --> 00:12:37,047 1件 依頼を受けただけ 106 00:12:37,256 --> 00:12:39,717 フィスクのフロント企業だ 107 00:12:39,800 --> 00:12:41,677 当時は知らなかった 108 00:12:42,636 --> 00:12:44,054 今は知ってる 109 00:12:45,973 --> 00:12:49,351 つまり さっきの答えは 不正確だ 110 00:12:49,435 --> 00:12:52,146 知ってて受けたことはない 111 00:12:52,271 --> 00:12:54,190 仲介役に依頼された 112 00:12:54,315 --> 00:12:55,149 誰だ? 113 00:12:56,192 --> 00:12:57,276 どこかの幹部 114 00:12:58,778 --> 00:12:59,737 待ってろ 115 00:13:16,670 --> 00:13:17,922 この男か? 116 00:13:18,506 --> 00:13:21,175 ジェームズ・ウェスリー 記憶は? 117 00:13:22,635 --> 00:13:25,763 ええ その人だと思う なぜ? 118 00:13:29,517 --> 00:13:31,977 情報の関連性を調べてる 119 00:13:35,356 --> 00:13:39,109 こっちの関連性を調べたら? 120 00:13:40,986 --> 00:13:42,488 フェリックス・マニング 121 00:13:43,280 --> 00:13:45,574 レッドライオン銀行 ヴァンコープ 122 00:13:46,575 --> 00:13:47,660 何の話だ? 123 00:13:48,202 --> 00:13:52,790 無実の弁護士を追うより フィスクに聞いて 124 00:13:52,873 --> 00:13:58,295 マニングに この銀行を通し 資金洗浄させたか 125 00:13:58,712 --> 00:14:02,383 ヴァンコープという ダミー会社のオーナーか 126 00:14:03,551 --> 00:14:04,301 なぜ? 127 00:14:04,635 --> 00:14:06,720 あのホテルを買った会社 128 00:14:09,056 --> 00:14:10,724 どこで情報を? 129 00:14:11,559 --> 00:14:15,688 質問するのが仕事 あなたより うまいの 130 00:14:16,689 --> 00:14:17,690 こんな感じ 131 00:14:17,773 --> 00:14:21,527 “囚人は 軟禁先のホテルを買った?” 132 00:14:23,362 --> 00:14:24,780 質問してる? 133 00:14:25,322 --> 00:14:28,450 つまり ただの推理なのか? 134 00:14:29,201 --> 00:14:30,202 証拠は? 135 00:14:30,703 --> 00:14:33,205 あなたは利用されてる 136 00:14:33,747 --> 00:14:34,915 ないんだな? 137 00:14:36,000 --> 00:14:37,251 逮捕するの? 138 00:14:39,420 --> 00:14:40,296 今はまだ 139 00:14:40,379 --> 00:14:42,298 じゃ もう答えない 140 00:15:04,445 --> 00:15:05,487 全部か? 141 00:15:05,821 --> 00:15:09,617 調査員が 急いで調べたもの全部です 142 00:15:14,622 --> 00:15:16,665 “子供医療記録” 143 00:15:26,300 --> 00:15:28,052 時間がかかるな 144 00:15:29,136 --> 00:15:30,554 ごゆっくり 145 00:15:43,067 --> 00:15:47,112 〝リビエラ精神科施設 患者記録〞 146 00:15:52,993 --> 00:15:54,370 〝カウンセリング内容〞 147 00:15:54,495 --> 00:15:57,247 〝患者:ベンジャミン・ ポインデクスター〞 148 00:15:59,959 --> 00:16:03,796 〝第1回セッション 記録〞 149 00:16:23,399 --> 00:16:28,028 デックス 20分で試合だ 渋滞するから急ぐぞ 150 00:16:29,279 --> 00:16:30,364 どうした? 151 00:16:31,281 --> 00:16:32,866 ユニフォームは? 152 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 “リンドハースト養護施設” 153 00:16:35,619 --> 00:16:36,829 大丈夫か? 154 00:16:40,791 --> 00:16:42,209 嫌なことでも? 155 00:16:44,253 --> 00:16:47,506 校長は壁のことを どう思うかな 156 00:16:47,881 --> 00:16:49,425 よく思わない 157 00:16:51,885 --> 00:16:55,681 俺のせいにしろ これは いい練習だ 158 00:17:00,686 --> 00:17:02,062 いい物がある 159 00:17:03,897 --> 00:17:06,025 あとで渡す予定だったが 160 00:17:10,237 --> 00:17:11,739 全部 革だぞ 161 00:17:11,905 --> 00:17:16,160 雄牛と雌牛の革が使われてて 柔らかい 162 00:17:16,910 --> 00:17:17,911 はめてみろ 163 00:17:23,125 --> 00:17:26,420 一流のピッチャーに ふさわしい 164 00:17:27,755 --> 00:17:29,506 さあ 行こう 165 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 待って 166 00:17:34,928 --> 00:17:37,431 ワインドアップを見て 167 00:17:41,685 --> 00:17:42,853 自慢屋だな 168 00:17:43,479 --> 00:17:44,730 やってみろ 169 00:17:57,701 --> 00:18:00,537 いいぞ デックス その調子だ 170 00:18:09,379 --> 00:18:10,380 ストライク 171 00:18:12,633 --> 00:18:13,717 ストライク 172 00:18:15,552 --> 00:18:16,470 ストライク 173 00:18:16,970 --> 00:18:17,638 ストライク 174 00:18:18,097 --> 00:18:18,597 ストライク 175 00:18:20,224 --> 00:18:21,308 ストライク 176 00:18:22,976 --> 00:18:24,978 よし もういい 177 00:18:25,145 --> 00:18:26,730 肩を休めろ 178 00:18:26,980 --> 00:18:28,398 僕を下げるの? 179 00:18:28,649 --> 00:18:30,484 最後はキャノンに 180 00:18:30,984 --> 00:18:33,403 誰にも打たれてない 181 00:18:33,487 --> 00:18:36,073 ああ いいピッチングだ 182 00:18:36,406 --> 00:18:38,492 だが他の子にも 183 00:18:38,575 --> 00:18:41,578 そんなのダメだ ズルいよ 184 00:18:41,703 --> 00:18:43,163 投げさせて 185 00:18:43,664 --> 00:18:45,457 我慢しろ いいね? 186 00:18:45,916 --> 00:18:49,253 深呼吸しろ 大きく吸って 187 00:18:50,129 --> 00:18:53,715 僕は最後まで投げなきゃ 188 00:18:54,174 --> 00:18:58,178 完全試合ができたら パパとママが… 189 00:19:05,936 --> 00:19:06,937 デックス 190 00:19:08,230 --> 00:19:13,569 お前なら何度でもできる でも両親は戻らない 191 00:19:19,658 --> 00:19:20,492 いいな 192 00:19:22,161 --> 00:19:23,036 交代だ 193 00:19:24,872 --> 00:19:27,875 アイスでも食べてろ あとで話そう 194 00:20:18,717 --> 00:20:22,429 今のところ いい感じじゃない? 195 00:20:23,722 --> 00:20:28,435 お互いを分かってきたし コーチの話をしない? 196 00:20:28,602 --> 00:20:30,604 〝録音〞 197 00:20:32,022 --> 00:20:34,274 グラウンドで何が? 198 00:20:36,652 --> 00:20:38,278 どう感じたの? 199 00:20:39,571 --> 00:20:40,781 悲しかった? 200 00:20:41,448 --> 00:20:43,283 少し怖かった? 201 00:20:44,826 --> 00:20:46,620 悲しくなかった 202 00:20:46,703 --> 00:20:48,455 なぜだと思う? 203 00:20:48,747 --> 00:20:50,040 意地悪だった 204 00:20:51,750 --> 00:20:55,003 意地悪って どんなふうに? 205 00:20:57,631 --> 00:21:02,261 我慢しろって 投手を分かってなかった 206 00:21:02,511 --> 00:21:06,431 いつも あなたに 意地悪だったの? 207 00:21:06,723 --> 00:21:10,560 あなたを MVPに選んだ時も? 208 00:21:11,103 --> 00:21:13,188 違う 前は最高だった 209 00:21:19,444 --> 00:21:20,028 〝境界性 パーソナリティ障害〞 210 00:21:20,028 --> 00:21:22,739 〝境界性 パーソナリティ障害〞 211 00:21:20,028 --> 00:21:22,739 デックス 教えて 212 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 正直にね 213 00:21:24,825 --> 00:21:27,077 私には素直に話して 214 00:21:30,122 --> 00:21:33,166 コーチに ボールが当たったのは― 215 00:21:35,002 --> 00:21:36,628 偶然だった? 216 00:21:39,298 --> 00:21:42,551 誰にも言わないから安心して 217 00:21:48,265 --> 00:21:51,310 違う 偶然じゃなかった 218 00:21:59,526 --> 00:22:00,736 捕まる? 219 00:22:01,778 --> 00:22:02,696 いいえ 220 00:22:03,947 --> 00:22:05,073 大丈夫よ あなたは悪くない 221 00:22:05,073 --> 00:22:06,742 大丈夫よ あなたは悪くない 222 00:22:05,073 --> 00:22:06,742 〝反社会性の傾向〞 223 00:22:06,742 --> 00:22:06,867 〝反社会性の傾向〞 224 00:22:06,867 --> 00:22:07,993 〝反社会性の傾向〞 225 00:22:06,867 --> 00:22:07,993 だけど言ったでしょ 226 00:22:07,993 --> 00:22:09,328 だけど言ったでしょ 227 00:22:09,536 --> 00:22:11,330 わざとやった 228 00:22:11,663 --> 00:22:13,206 でも悪くない 229 00:22:14,583 --> 00:22:16,585 難しいわよね? 230 00:22:17,461 --> 00:22:19,588 じゃ 説明してあげる 231 00:22:20,422 --> 00:22:22,007 これは あなた? 232 00:22:22,257 --> 00:22:22,966 そう 233 00:22:23,175 --> 00:22:24,843 とても上手よ 234 00:22:26,386 --> 00:22:28,555 でも独りぼっちよね? 235 00:22:29,139 --> 00:22:32,267 あなたの周りには誰もいない 236 00:22:34,227 --> 00:22:37,689 ずっと こんな感じだったのね? 237 00:22:39,232 --> 00:22:40,192 そうよね 238 00:22:40,567 --> 00:22:45,072 他の子には ママやパパが教えてくれる 239 00:22:45,155 --> 00:22:47,407 何がダメかとかね 240 00:22:49,576 --> 00:22:52,913 ママとパパに よく怒られてた 241 00:22:52,996 --> 00:22:53,872 そうね 242 00:22:54,414 --> 00:22:58,627 そして亡くなった だから学べなかったの 243 00:22:59,753 --> 00:23:02,589 ほらね あなたは悪くない 244 00:23:03,590 --> 00:23:06,385 これからは私がいるわ 245 00:23:07,761 --> 00:23:08,678 いい? 246 00:23:09,262 --> 00:23:13,517 やることは多いけど 楽しくなるはずよ 247 00:23:14,434 --> 00:23:17,437 決まった流れを 作ることで― 248 00:23:18,688 --> 00:23:20,482 冷静さを学ぶの 249 00:23:21,316 --> 00:23:24,111 まず共感する練習ね 250 00:23:24,694 --> 00:23:25,487 共感? 251 00:23:25,570 --> 00:23:28,698 弱ってる人に優しくすること 252 00:23:29,116 --> 00:23:33,870 うちの猫が病気になって 私が落ち込んでたら― 253 00:23:34,329 --> 00:23:35,372 何て言う? 254 00:23:37,958 --> 00:23:42,337 こう言うのは? “かわいそうに つらいね” 255 00:23:43,630 --> 00:23:46,425 かわいそうに 本当につらいね 256 00:23:46,633 --> 00:23:50,137 すごいわ “本当に”を付け加えた 257 00:23:50,929 --> 00:23:52,472 覚えが早い 258 00:23:55,642 --> 00:23:58,228 最高のチームになるわ 259 00:23:58,645 --> 00:23:59,896 あなたと私で 260 00:24:04,443 --> 00:24:07,404 節目にはシャンパンよね 261 00:24:08,864 --> 00:24:12,242 正確には カバだけど 262 00:24:12,492 --> 00:24:14,494 シャンパンのスペイン版 263 00:24:14,828 --> 00:24:19,166 同じ階の カイロプラクターからの餞別(せんべつ) 264 00:24:19,916 --> 00:24:22,836 明日で ここを閉めるから 265 00:24:24,588 --> 00:24:25,839 さあ 飲んで 266 00:24:26,214 --> 00:24:27,883 飲めない年だ 267 00:24:28,592 --> 00:24:29,843 よく言ったわ 268 00:24:39,227 --> 00:24:42,189 今日は かなり大変な日なの 269 00:24:43,565 --> 00:24:45,525 お別れをする 270 00:24:47,027 --> 00:24:51,031 たくさんの なじみの患者さんとね 271 00:24:51,406 --> 00:24:55,118 つらいね 本当につらい 272 00:25:00,499 --> 00:25:05,045 そして あなたの 最後のカウンセリング 273 00:25:05,504 --> 00:25:08,298 この時が来るのを恐れてた 274 00:25:08,757 --> 00:25:10,091 行かないで 275 00:25:11,551 --> 00:25:13,553 これからも会って… 276 00:25:13,637 --> 00:25:14,721 デックス 277 00:25:16,056 --> 00:25:17,390 行かないで 278 00:25:17,557 --> 00:25:20,060 あなたは大丈夫よ 279 00:25:20,936 --> 00:25:22,646 備えてきたでしょ 280 00:25:23,230 --> 00:25:28,652 しっかりした組織で働いて 投薬治療も続けるの 281 00:25:29,945 --> 00:25:32,113 うまくいかない時は― 282 00:25:33,198 --> 00:25:34,741 これを聞いて 283 00:25:36,910 --> 00:25:39,871 カウンセリングの録音よ 284 00:25:40,539 --> 00:25:42,249 復習できるわ 285 00:25:43,375 --> 00:25:46,545 どれだけ進歩したか 思い出せば― 286 00:25:46,753 --> 00:25:49,130 後戻りしにくくなる 287 00:25:50,507 --> 00:25:51,925 そして最後に 288 00:25:53,051 --> 00:25:56,805 これは私の仕事仲間の 連絡先よ 289 00:25:56,972 --> 00:25:58,765 立派なセラピストで― 290 00:25:58,848 --> 00:26:02,102 あなたの症状についての 専門知識も… 291 00:26:02,185 --> 00:26:04,312 別の人は要らない 292 00:26:06,773 --> 00:26:08,400 怖がらせたいの? 293 00:26:08,942 --> 00:26:09,943 違う 294 00:26:11,236 --> 00:26:12,445 そうじゃない 295 00:26:12,696 --> 00:26:14,447 どうしたいの? 296 00:26:16,157 --> 00:26:17,409 正直に 297 00:26:18,326 --> 00:26:19,619 あなたを… 298 00:26:24,457 --> 00:26:25,917 殺したい 299 00:26:26,543 --> 00:26:27,586 なぜ? 300 00:26:28,545 --> 00:26:30,297 殺したい理由は? 301 00:26:31,047 --> 00:26:33,091 私を楽にするため? 302 00:26:35,135 --> 00:26:36,720 罰するためだ 303 00:26:36,970 --> 00:26:39,222 何か悪いことした? 304 00:26:39,306 --> 00:26:43,059 勝手に一人で死ぬからだよ 305 00:26:44,644 --> 00:26:46,313 僕を置いていく 306 00:26:48,815 --> 00:26:51,818 死が常に勝つのよ デックス 307 00:26:53,278 --> 00:26:54,529 最後にはね 308 00:26:56,489 --> 00:27:01,620 でも自然に訪れる死は 美しい一幕にもなる 309 00:27:02,746 --> 00:27:06,791 だから決して 暴力でせかすことはしない 310 00:27:12,672 --> 00:27:14,424 独りじゃ無理だ 311 00:27:18,428 --> 00:27:20,096 独りになったら― 312 00:27:21,848 --> 00:27:23,767 僕は何をするか 313 00:27:24,225 --> 00:27:25,435 誰か見つけて 314 00:27:25,518 --> 00:27:27,062 別の人は不要だ 315 00:27:27,145 --> 00:27:30,023 善良な人なら誰でもいい 316 00:27:30,690 --> 00:27:32,734 尊敬できる人ならね 317 00:27:36,154 --> 00:27:38,281 心のコンパスは― 318 00:27:38,365 --> 00:27:43,787 導いてくれる北極星があれば ちゃんと動くわ 319 00:28:01,262 --> 00:28:01,805 〝ホットライン手順書〞 320 00:28:01,805 --> 00:28:05,225 〝ホットライン手順書〞 321 00:28:01,805 --> 00:28:05,225 自殺防止センターの デックスです 322 00:28:05,225 --> 00:28:05,600 〝ホットライン手順書〞 323 00:28:06,601 --> 00:28:09,062 クレイグ どうした? 324 00:28:12,273 --> 00:28:14,859 つらいね 本当につらい 325 00:28:15,568 --> 00:28:18,530 今の気持ちをもう少し話して 326 00:28:19,197 --> 00:28:22,242 大変だね よく電話してくれた 327 00:28:23,284 --> 00:28:25,036 うまくやれてる 328 00:28:29,290 --> 00:28:30,417 クレイグ 329 00:28:31,209 --> 00:28:33,795 命を絶とうと思ってる? 330 00:28:34,879 --> 00:28:35,755 そうか 331 00:28:39,175 --> 00:28:40,552 具体的に? 332 00:28:50,895 --> 00:28:52,439 どんな銃を? 333 00:28:56,151 --> 00:28:58,153 M11なら知ってる 334 00:28:58,778 --> 00:29:02,115 軍で数年 使った 手になじんだよ 335 00:29:02,907 --> 00:29:04,284 それに確実だ 336 00:29:08,830 --> 00:29:10,790 聞かせてくれ 337 00:29:11,750 --> 00:29:15,628 継父のせいで そんなにつらいなら― 338 00:29:16,045 --> 00:29:19,466 自分の命を 絶つんじゃなくて… 339 00:29:21,176 --> 00:29:22,427 深呼吸だ 340 00:29:24,679 --> 00:29:26,598 一緒に乗り越えよう 341 00:29:27,891 --> 00:29:29,642 どこにも行かない 342 00:30:36,459 --> 00:30:38,127 聞いても? 343 00:30:38,503 --> 00:30:42,549 詳細は結構ですが なぜ調べるんです? 344 00:30:48,721 --> 00:30:51,599 私は今 スケープゴートだ 345 00:30:53,184 --> 00:30:56,229 外で群衆が繰り返し叫んでる 346 00:30:56,312 --> 00:30:58,857 私を刑務所へ戻せと 347 00:31:00,149 --> 00:31:04,153 世間が騒げば 私の計画が邪魔される 348 00:31:05,738 --> 00:31:09,242 幸い 群衆の興味は 移ろいやすい 349 00:31:10,326 --> 00:31:13,830 難なく問題を 解決できるだろう 350 00:31:17,667 --> 00:31:19,961 必要なのは新しい悪役 351 00:31:24,924 --> 00:31:27,135 見つけられたようだ 352 00:31:31,931 --> 00:31:33,766 何かお飲み物を? 353 00:31:39,188 --> 00:31:40,607 少しあとで? 354 00:31:42,775 --> 00:31:44,277 では お水を 355 00:31:46,195 --> 00:31:50,950 自殺防止センターで 働いてました? 356 00:31:52,660 --> 00:31:53,578 ああ 357 00:31:54,120 --> 00:31:55,496 働いてたよ 358 00:31:55,788 --> 00:31:57,123 キツかった 359 00:31:58,291 --> 00:31:59,417 確かに 360 00:32:00,710 --> 00:32:04,047 覚えてないわよね ジュリーよ 361 00:32:08,176 --> 00:32:08,885 デックス 362 00:32:10,511 --> 00:32:11,930 覚えてるよ 363 00:32:12,972 --> 00:32:14,724 世間は狭いわね 364 00:32:15,350 --> 00:32:17,810 今まで気づかなかった 365 00:32:17,894 --> 00:32:21,147 実は今日から働き始めたの 366 00:32:21,606 --> 00:32:25,234 前の職場を辞めて ここで働けば― 367 00:32:25,318 --> 00:32:27,528 給料を2倍出すって 368 00:32:29,113 --> 00:32:31,324 ここに泊まってるの? 369 00:32:31,824 --> 00:32:34,118 いや ここに住んでる 370 00:32:34,327 --> 00:32:36,704 ホテルじゃなくNYにね 371 00:32:37,830 --> 00:32:40,375 FBIのオフィスが上に 372 00:32:41,459 --> 00:32:43,294 フィスクを護衛してる 373 00:32:44,504 --> 00:32:45,713 Gメンなのね 374 00:32:46,589 --> 00:32:48,591 すみません 375 00:32:51,928 --> 00:32:55,515 行かないと 初日でクビになっちゃう 376 00:32:57,016 --> 00:32:58,559 何時に終わる? 377 00:33:00,353 --> 00:33:01,688 1時間後よ 378 00:33:02,981 --> 00:33:06,025 よかったら あとで お茶する? 379 00:33:09,487 --> 00:33:10,238 いいね 380 00:33:11,531 --> 00:33:13,199 そうしよう 381 00:33:22,208 --> 00:33:23,042 〝ネルソン精肉店〞 382 00:33:23,042 --> 00:33:24,210 〝ネルソン精肉店〞 383 00:33:23,042 --> 00:33:24,210 コッパに プロシュート 384 00:33:24,210 --> 00:33:25,211 コッパに プロシュート 385 00:33:25,294 --> 00:33:28,214 モチェッタに ソップレサータ 386 00:33:28,297 --> 00:33:32,969 全部 タダだよ フォギーに投票するならね 387 00:33:33,553 --> 00:33:35,513 顔は弟に劣る兄貴に 388 00:33:36,222 --> 00:33:39,058 ダメだ 選挙法違反になる 389 00:33:39,183 --> 00:33:41,185 投票の違法な誘導だ 390 00:33:41,269 --> 00:33:43,855 彼女は通報してないぞ 391 00:33:45,148 --> 00:33:46,733 ペンを貸して 392 00:33:55,366 --> 00:33:57,118 それは投票用紙? 393 00:33:58,036 --> 00:34:00,913 あんたに入れる 不在者投票よ 394 00:34:01,080 --> 00:34:05,084 フィスクが この街を爆破した時― 395 00:34:05,209 --> 00:34:06,419 夫が死んだ 396 00:34:06,586 --> 00:34:10,715 何もかも失ったけど 票だけはある 397 00:34:11,591 --> 00:34:15,136 期待してるよ あの野郎を懲らしめて 398 00:34:16,095 --> 00:34:18,681 分かった 約束する 399 00:34:22,685 --> 00:34:26,814 ありがとう 閉店まで何でも聞いて 400 00:34:27,607 --> 00:34:29,150 じゃ 質問する 401 00:34:29,275 --> 00:34:33,446 絶品と名高いサンドイッチの 隠し味は? 402 00:34:34,697 --> 00:34:36,240 ロビオラ・チーズ 403 00:34:37,867 --> 00:34:41,120 いいね 同僚たちも気に入る 404 00:34:42,121 --> 00:34:42,914 6個 405 00:34:43,498 --> 00:34:45,666 テオがカウンターで 406 00:34:45,792 --> 00:34:47,001 他に何か? 407 00:34:47,085 --> 00:34:50,922 ああ 最後に マードックと会ったのは? 408 00:34:53,132 --> 00:34:54,092 あんたは? 409 00:34:59,972 --> 00:35:02,975 押しかけて 友達の名前を出して― 410 00:35:03,226 --> 00:35:05,520 脅そうっていうのか? 411 00:35:06,062 --> 00:35:10,399 FBIとフィスクの癒着は 批判し続けるぞ 412 00:35:12,860 --> 00:35:15,196 まともな男のようだ 413 00:35:16,197 --> 00:35:19,450 正しいことをしようとしてる 414 00:35:20,993 --> 00:35:24,831 だからマードックと 組むのをやめた 415 00:35:25,331 --> 00:35:26,624 合ってるか? 416 00:35:27,875 --> 00:35:30,670 そんな質問に答えると? 417 00:35:31,170 --> 00:35:32,505 関係解消は― 418 00:35:33,047 --> 00:35:36,592 彼がフィスクの仕事を 受けたから? 419 00:35:36,676 --> 00:35:39,178 奴の手下らしい男を― 420 00:35:39,262 --> 00:35:42,431 一度 弁護したことか? 421 00:35:42,557 --> 00:35:46,602 手下だと知らなかったし 答えはノーだ 422 00:35:47,854 --> 00:35:49,272 何の関係もない 423 00:35:49,355 --> 00:35:52,275 俺たちは多くの人を弁護した 424 00:35:52,525 --> 00:35:55,945 すべての案件が 倫理的で合法で― 425 00:35:56,028 --> 00:35:58,281 秘匿特権で守られてる 426 00:35:59,866 --> 00:36:01,909 最後に会ったのは? 427 00:36:05,663 --> 00:36:06,873 2日前だ 428 00:36:08,124 --> 00:36:08,791 どこで? 429 00:36:09,167 --> 00:36:10,710 この街のバー 430 00:36:10,835 --> 00:36:12,503 どんな話を? 431 00:36:14,714 --> 00:36:16,632 久しぶりだなって 432 00:36:17,049 --> 00:36:19,510 どこに行くか言ってた? 433 00:36:19,594 --> 00:36:20,386 いや 434 00:36:21,554 --> 00:36:22,680 じゃ何と? 435 00:36:23,681 --> 00:36:25,183 悪かったって 436 00:36:26,142 --> 00:36:27,393 何について? 437 00:36:27,810 --> 00:36:30,146 友情にヒビが入ったこと 438 00:36:32,106 --> 00:36:34,901 ならIDを貸してない? 439 00:36:35,735 --> 00:36:36,819 何だって? 440 00:36:40,573 --> 00:36:41,908 貸すわけない 441 00:36:42,909 --> 00:36:44,035 どうして? 442 00:36:44,744 --> 00:36:47,997 君のIDで 刑務所に入り込み― 443 00:36:48,247 --> 00:36:52,710 捜査官殺害に 関与したアルバニア人と接触 444 00:36:54,879 --> 00:36:55,838 俺は― 445 00:36:56,797 --> 00:36:59,926 あいつにIDを渡してない 446 00:37:00,760 --> 00:37:03,846 あいつの計画も知らなかった 447 00:37:05,598 --> 00:37:10,228 だが あんたは あいつを誤解してるようだ 448 00:37:10,895 --> 00:37:12,104 いや… 449 00:37:13,397 --> 00:37:14,941 誤解はしてない 450 00:37:16,067 --> 00:37:18,903 彼は二重生活を送ってた 451 00:37:19,362 --> 00:37:22,281 昼間は弁護士 夜は犯罪者 452 00:37:23,407 --> 00:37:26,160 君とカレン・ペイジは 知ってた 453 00:37:27,620 --> 00:37:30,665 つまり加担したも同然だ 454 00:37:31,415 --> 00:37:34,043 だから関係を解消した 455 00:37:34,794 --> 00:37:36,545 彼が捕まれば― 456 00:37:36,629 --> 00:37:40,132 君は共犯に 問われる恐れがある 457 00:37:40,216 --> 00:37:43,761 ツイてれば ほう助か 458 00:37:45,554 --> 00:37:48,975 教えてくれ ナディーム捜査官 459 00:37:50,184 --> 00:37:51,727 マットの容疑は? 460 00:37:52,645 --> 00:37:53,896 今は何もない 461 00:37:54,355 --> 00:37:58,317 それじゃ俺が ほう助するのは1つだ 462 00:37:58,901 --> 00:38:00,361 あんたの退室 463 00:38:16,335 --> 00:38:17,837 投票を忘れずに 464 00:38:20,339 --> 00:38:21,340 毎日? 465 00:38:22,842 --> 00:38:24,635 私も好きなコースよ 466 00:38:24,802 --> 00:38:27,305 冬に走るのは格別よね 467 00:38:27,638 --> 00:38:31,559 ジョギング・コースに 職場も同じ 468 00:38:31,767 --> 00:38:33,644 俺のストーカー? 469 00:38:34,854 --> 00:38:36,772 バレちゃった 470 00:38:39,358 --> 00:38:43,112 なぜ福祉の仕事を 辞めたんだい? 471 00:38:44,780 --> 00:38:47,033 ダンサーになりたくて 472 00:38:47,700 --> 00:38:51,579 膝のじん帯を 2度も切ってダメに 473 00:38:52,163 --> 00:38:55,416 かわいそうに つらかったね 474 00:38:55,624 --> 00:38:58,044 夢を追うだけで すごい 475 00:38:58,961 --> 00:39:02,465 だけど人生に迷っちゃったの 476 00:39:03,215 --> 00:39:06,093 両親は私に“夢は叶う”って 477 00:39:06,218 --> 00:39:08,929 ダメでも いい言葉だよ 478 00:39:11,515 --> 00:39:15,353 うちの両親は 俺に無関心だった 479 00:39:17,063 --> 00:39:19,565 励ましは不要だったのよ 480 00:39:20,900 --> 00:39:22,568 自力で立派に 481 00:39:28,366 --> 00:39:32,286 フィスクのために働くのは どんな感じ? 482 00:39:33,204 --> 00:39:37,583 俺がやってるのは 政府のための仕事だ 483 00:39:39,752 --> 00:39:44,006 危険人物の近くにいるのは 怖いでしょ 484 00:39:44,215 --> 00:39:45,674 仕方ない 485 00:39:47,760 --> 00:39:50,262 2度目のチャンスが あるべき? 486 00:39:51,514 --> 00:39:54,100 君はセンターに3年いた 487 00:39:54,225 --> 00:39:57,395 誰にでもあると思うのでは? 488 00:39:57,478 --> 00:39:59,480 なぜ3年いたことを? 489 00:39:59,897 --> 00:40:01,941 1年で辞めたでしょ 490 00:40:03,067 --> 00:40:07,822 さっき言ったろ? バレエのために辞めたって 491 00:40:08,114 --> 00:40:12,368 ダンスじゃなくて バレエって言った? 492 00:40:13,285 --> 00:40:15,830 勝手に想像したのかも 493 00:40:19,291 --> 00:40:20,543 とにかく… 494 00:40:21,335 --> 00:40:23,796 遅いから帰らないと 495 00:40:24,380 --> 00:40:25,423 フラれた? 496 00:40:25,506 --> 00:40:29,760 そんなんじゃない 犬にエサをやらなきゃ 497 00:40:29,844 --> 00:40:30,803 犬はいない 498 00:40:33,013 --> 00:40:34,223 なぜ それを? 499 00:40:37,309 --> 00:40:38,185 ジュリー 500 00:40:38,310 --> 00:40:42,273 ここは おごるよ 散歩しよう 説明する 501 00:40:42,523 --> 00:40:43,732 私が払う 502 00:40:43,858 --> 00:40:44,859 ジュリー 503 00:40:45,443 --> 00:40:47,194 君は特別なんだ 504 00:40:47,403 --> 00:40:48,654 手を離して 505 00:40:48,779 --> 00:40:49,572 頼む 506 00:40:49,905 --> 00:40:51,449 手を離して 507 00:41:02,001 --> 00:41:02,501 〝ネルソン精肉店〞 508 00:41:02,501 --> 00:41:04,587 〝ネルソン精肉店〞 509 00:41:02,501 --> 00:41:04,587 マットの血のついた服を見て 取り乱した 510 00:41:04,587 --> 00:41:06,839 マットの血のついた服を見て 取り乱した 511 00:41:07,506 --> 00:41:10,718 ナディームの思うつぼ バレたかも 512 00:41:10,843 --> 00:41:13,721 マットの正体をFBIに? 513 00:41:13,846 --> 00:41:15,055 言ってない 514 00:41:16,765 --> 00:41:18,559 マットを怪しんでる 515 00:41:18,684 --> 00:41:23,189 見当違いだけどマズい 俺たちも捕まるかも 516 00:41:23,314 --> 00:41:25,483 君に内緒にすべきだった 517 00:41:25,900 --> 00:41:27,234 俺のミスだ 518 00:41:27,610 --> 00:41:32,907 いざとなれば 君の免責と 引き換えに罪を認める 519 00:41:33,115 --> 00:41:34,074 フォギー 520 00:41:36,827 --> 00:41:42,041 あなたは人の長所を見て 本当の姿が見えてない 521 00:41:42,541 --> 00:41:45,836 私は ひどいことをしたの 522 00:41:46,212 --> 00:41:47,588 深呼吸して 523 00:41:48,714 --> 00:41:50,049 困ってるの 524 00:41:50,424 --> 00:41:51,675 話してみて 525 00:41:53,677 --> 00:41:56,222 秘匿特権が必要よ 526 00:41:57,890 --> 00:42:00,643 分かった 5ドルくれる? 527 00:42:09,443 --> 00:42:12,279 それでいい 君の弁護士だ 528 00:42:16,951 --> 00:42:19,537 ヒーリーの裁判を覚えてる? 529 00:42:20,579 --> 00:42:24,500 CGIっていう会社から 男が来て― 530 00:42:24,583 --> 00:42:28,212 大金で弁護を依頼してきた 531 00:42:29,004 --> 00:42:30,714 気味の悪い男だろ 532 00:42:31,674 --> 00:42:35,803 ジェームズ・ウェスリーよ フィスクの手下 533 00:42:37,346 --> 00:42:40,766 FBIは 彼の失踪がマット絡みだと 534 00:42:41,976 --> 00:42:44,436 バカげてる 無関係だ 535 00:42:44,562 --> 00:42:47,565 捜査すれば 私のことがバレる 536 00:42:48,774 --> 00:42:49,525 何が? 537 00:42:54,071 --> 00:42:55,447 彼を殺した 538 00:43:53,255 --> 00:43:54,256 クソ 539 00:43:54,715 --> 00:43:55,674 クソ 540 00:44:07,728 --> 00:44:08,687 クソ 541 00:45:06,662 --> 00:45:09,707 デックス 今週はどうだった? 542 00:45:09,873 --> 00:45:12,042 怖いよ マーサー先生 543 00:45:12,292 --> 00:45:15,421 怖い? 何が怖いの? 544 00:46:31,163 --> 00:46:32,915 アルファ・チーム 接近 545 00:46:37,336 --> 00:46:40,088 FBIだ ドアを閉めて 546 00:46:46,094 --> 00:46:47,304 構えろ 547 00:46:47,471 --> 00:46:48,180 やれ 548 00:46:50,682 --> 00:46:51,433 FBIだ! 549 00:46:52,100 --> 00:46:52,810 クリア 550 00:46:55,896 --> 00:46:59,566 マードックはいた 少し前までな 551 00:47:00,275 --> 00:47:03,529 本部へ 作戦終了 容疑者はいない 552 00:47:05,197 --> 00:47:08,283 NY市内全域に捜索指令 553 00:47:08,367 --> 00:47:12,120 容疑者のマードックは 武装し危険 554 00:48:17,185 --> 00:48:20,188 日本語字幕 岡田 多美江