1 00:00:43,001 --> 00:00:45,587 ΚΕΝΤΡΟ ΠΡΟΛΗΨΗΣ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΩΝ ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ 2 00:01:23,917 --> 00:01:25,877 Δεν υπάρχει πτώμα. 3 00:01:31,758 --> 00:01:34,135 Δεν υπάρχει πτώμα. 4 00:01:34,219 --> 00:01:35,261 Σ' άκουσα. 5 00:01:40,809 --> 00:01:44,604 Θύμισε στον Φίλιξ Μάνινγκ ότι δεν ανέχομαι τις εκκρεμότητες. 6 00:01:44,687 --> 00:01:45,897 Μάλιστα, κύριε Φισκ. 7 00:01:47,023 --> 00:01:49,859 Όμως το πτώμα μάλλον παρασύρθηκε από το ρεύμα. 8 00:01:51,152 --> 00:01:53,530 Ακόμα κι αν ο Μέρντοκ βγήκε από το ταξί, 9 00:01:53,613 --> 00:01:56,157 πώς κολυμπάει ένα τυφλός ως την όχθη; 10 00:01:58,576 --> 00:02:01,121 Σου μοιάζει αυτός για τυφλός; 11 00:02:11,881 --> 00:02:13,508 Τον ερευνήσαμε διεξοδικά. 12 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 Και τους συνεταίρους του. 13 00:02:16,052 --> 00:02:18,888 Τα ιατρικά και σχολικά αρχεία συμφωνούν. 14 00:02:18,972 --> 00:02:22,350 Επιβεβαιώνουν ότι ο Μέρντοκ έχασε την όρασή του στα εννιά. 15 00:02:23,226 --> 00:02:24,060 Ναι. 16 00:02:25,562 --> 00:02:26,855 Εντούτοις, 17 00:02:28,773 --> 00:02:31,276 κάποιος με τέτοιες ικανότητες ίσως επέζησε. 18 00:02:39,826 --> 00:02:42,829 Κι απείλησε να μπει ανάμεσα στη Βανέσα κι εμένα. 19 00:02:57,552 --> 00:03:00,346 Ήρθε η ώρα να τηρήσει η κυβέρνηση τη συμφωνία μας. 20 00:03:01,181 --> 00:03:02,557 Χάρη στον πελάτη μου, 21 00:03:02,640 --> 00:03:06,019 εξουδετερώθηκε τελείως η εγκληματική οργάνωση των Αλβανών. 22 00:03:06,311 --> 00:03:10,815 Το κύκλωμα παραχαρακτών, το σκοτεινό δίκτυο παιδικής πορνογραφίας. 23 00:03:11,482 --> 00:03:14,944 Χάρη στον σύνδεσμο στη Χαλίσκο, που αποκάλυψε ο κύριος Φισκ, 24 00:03:15,028 --> 00:03:19,073 ο γενικός εισαγγελέας γιόρτασε πολύ "λευκά" Χριστούγεννα από νωρίς. 25 00:03:19,157 --> 00:03:22,118 Και σε αντάλλαγμα για τη συνεχιζόμενη συνεργασία του, 26 00:03:22,202 --> 00:03:25,788 το Δικαιοσύνης δεν θα ασκήσει δίωξη κατά της Βανέσα Μαριάνα. 27 00:03:26,331 --> 00:03:30,335 Ο κος Φισκ δικαιούται να του επιστραφούν κάποια προσωπικά αντικείμενα 28 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 και να κυκλοφορεί υπό επίβλεψη στο ξενοδοχείο. 29 00:03:32,253 --> 00:03:35,298 Θα έχει ό,τι συμφωνήθηκε. Εν καιρώ. 30 00:03:35,381 --> 00:03:37,842 Ο καιρός είναι τώρα, πράκτορα Ναντίμ. 31 00:03:39,177 --> 00:03:41,554 Εκτός κι αν θέλετε να σταματήσει να μιλάει. 32 00:03:42,764 --> 00:03:46,976 Το FBI έχει κάνει πολλές θυσίες για μένα. 33 00:03:50,939 --> 00:03:56,402 Θα συνεχίσω να συνεργάζομαι, θεωρώντας ότι θα τηρήσετε τον λόγο σας. 34 00:04:03,326 --> 00:04:05,912 Υπάρχει ένας κακοποιός στη δούλεψή μου. 35 00:04:08,248 --> 00:04:09,749 Ένας διαμεσολαβητής. 36 00:04:10,792 --> 00:04:13,920 Εξ ονόματός μου, ξέπλενε και απέκρυπτε χρήματα, 37 00:04:14,003 --> 00:04:17,674 δωροδοκούσε όργανα της τάξης και δικαστικούς, 38 00:04:17,757 --> 00:04:22,929 ενορχήστρωνε ψευδείς καταθέσεις, κατασκεύαζε αποδεικτικά στοιχεία. 39 00:04:24,472 --> 00:04:25,556 Ποιος είναι; 40 00:04:28,768 --> 00:04:31,813 Ένας δικηγόρος. Ο Μάθιου Μέρντοκ. 41 00:04:39,237 --> 00:04:40,989 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 42 00:06:39,107 --> 00:06:40,483 Η ομάδα Άλφα πλησιάζει. 43 00:06:43,236 --> 00:06:46,072 FBI. Μπείτε στο διαμέρισμα και κλείστε την πόρτα. 44 00:06:51,577 --> 00:06:52,578 Ετοιμαστείτε. 45 00:06:53,287 --> 00:06:54,247 Παραβίαση. 46 00:06:57,750 --> 00:06:58,751 FBI! 47 00:07:01,045 --> 00:07:02,004 Ελεύθερο! 48 00:07:15,977 --> 00:07:17,270 Ο Μέρντοκ ήταν σπίτι. 49 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 Πρόσφατα. 50 00:07:21,858 --> 00:07:23,901 Χάρηκα που σε ξαναείδα. 51 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 Να είσαι καλά. 52 00:07:41,627 --> 00:07:42,628 Ο Φίλιξ Μάνινγκ; 53 00:07:43,045 --> 00:07:44,881 Δεν απαντάτε στις κλήσεις μου. 54 00:07:44,964 --> 00:07:46,340 Κάρεν Πέιτζ, από το Μπούλετιν. 55 00:07:47,300 --> 00:07:50,094 Πριν το δημοσιεύσω, σας δίνω την ευκαιρία να μιλήσετε 56 00:07:50,178 --> 00:07:53,389 για τη συμμετοχή σας στο ξέπλυμα χρήματος για τον Φισκ. 57 00:07:58,311 --> 00:08:02,857 Αν μου μιλήσετε εμπιστευτικά και με βοηθήσετε να συνδέσω τα στοιχεία, 58 00:08:02,940 --> 00:08:04,775 δεν θα ανακατέψω το όνομά σας. 59 00:08:07,028 --> 00:08:09,655 Αλλά μόνο, αν μου μιλήσετε. 60 00:08:11,532 --> 00:08:14,368 Λύνετε προβλήματα, κύριε Μάνινγκ. 61 00:08:15,703 --> 00:08:19,165 Έχετε κι άλλους πελάτες, άρα έχετε πολλά να χάσετε. 62 00:08:19,248 --> 00:08:22,960 Μόλις δημοσιοποιηθεί το θέμα, ο Φισκ θα σας αφήσει ξεκρέμαστο. 63 00:08:24,003 --> 00:08:27,006 Στη θέση σας, θα κοίταζα να φροντίσω τον εαυτό μου. 64 00:08:28,424 --> 00:08:29,759 Κάρεν Πέιτζ. 65 00:08:29,842 --> 00:08:31,844 Κόρη του Πάξτον και της Πενέλοπι. 66 00:08:33,054 --> 00:08:37,141 Οδός Κινγκς 239, Φέιγκαν Κόρνερς, Βερμόντ. 67 00:08:38,476 --> 00:08:42,980 Είχες το πίσω δωμάτιο. Μάλλον ο μπαμπάς ήθελε το κοριτσάκι του ασφαλές. 68 00:08:44,315 --> 00:08:47,193 Μα έπρεπε να ανησυχεί πιο πολύ για το αγόρι του. 69 00:08:48,653 --> 00:08:51,739 Οι ναρκομανείς καταστρέφουν οικογένειες, πραγματικά. 70 00:08:53,533 --> 00:08:54,784 Εμπιστευτικά, 71 00:08:55,493 --> 00:08:59,580 κάνετε λάθος για τη δουλειά μου. 72 00:09:00,790 --> 00:09:02,250 Δεν λύνω προβλήματα. 73 00:09:05,586 --> 00:09:08,172 Τα εξαφανίζω. 74 00:09:40,204 --> 00:09:41,581 Κάρεν Πέιτζ; 75 00:09:42,290 --> 00:09:44,208 -Ποιος είστε; -Ακίνητη. 76 00:09:46,711 --> 00:09:47,712 FBI. 77 00:09:49,130 --> 00:09:52,508 Έχω όπλο στην τσάντα μου. Και άδεια κρυφής οπλοφορίας. 78 00:09:52,925 --> 00:09:56,679 Μην κουνήσετε τα χέρια σας και ακολουθήστε τις οδηγίες μου. 79 00:09:57,471 --> 00:09:58,931 Γυρίστε από την άλλη. 80 00:09:59,765 --> 00:10:01,392 Εντάξει. 81 00:10:05,688 --> 00:10:07,690 Εντάξει. 82 00:10:13,446 --> 00:10:14,989 Τι θέλετε από μένα; 83 00:10:16,866 --> 00:10:18,868 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 84 00:10:23,164 --> 00:10:24,248 Τι συνέβη; 85 00:10:25,291 --> 00:10:26,876 Γιατί με φέρατε εδώ; 86 00:10:28,502 --> 00:10:29,879 Εγώ του το ζήτησα. 87 00:10:30,546 --> 00:10:31,547 Είναι καλά ο Ματ; 88 00:10:33,090 --> 00:10:34,634 Θα μου πείτε τι συμβαίνει; 89 00:10:35,217 --> 00:10:37,928 Ξέρω ότι η δουλειά σας είναι να κάνετε ερωτήσεις, 90 00:10:38,012 --> 00:10:40,640 αλλά, προς το παρόν, θα κάνω εγώ. 91 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 Πότε είχατε νέα του Μέρντοκ τελευταία; 92 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 Πριν από μήνες. 93 00:11:10,044 --> 00:11:12,588 Έχετε μήνες να τον δείτε ή να του μιλήσετε; 94 00:11:13,297 --> 00:11:14,298 Ακριβώς. 95 00:11:16,842 --> 00:11:19,220 Σας είπε πότε θα επέστρεφε; 96 00:11:22,014 --> 00:11:23,015 Όχι. 97 00:11:23,557 --> 00:11:25,393 Ή αν θα επέστρεφε καθόλου; 98 00:11:27,103 --> 00:11:27,937 Όχι. 99 00:11:32,233 --> 00:11:34,110 Γιατί πληρώνετε τους λογαριασμούς του; 100 00:11:37,446 --> 00:11:40,032 Είναι φίλος. Κάποιος έπρεπε να το κάνει. 101 00:11:40,741 --> 00:11:45,621 Ο φίλος σας, ένας τυφλός, που έχετε μήνες να του μιλήσετε, 102 00:11:45,705 --> 00:11:49,750 εξαφανίζεται ξαφνικά και δεν το αναφέρετε στην αστυνομία; 103 00:11:49,834 --> 00:11:52,169 Πίστευα ότι θα επέστρεφε, όταν θα ήταν έτοιμος. 104 00:11:59,260 --> 00:12:02,263 Ξέρετε για ποιο λόγο εξαφανίστηκε; 105 00:12:04,223 --> 00:12:05,224 Όχι. 106 00:12:07,268 --> 00:12:10,521 Ήσασταν η γραμματέας της εταιρείας Νέλσον και Μέρντοκ. 107 00:12:10,604 --> 00:12:12,148 Υπεύθυνη γραφείου. 108 00:12:13,357 --> 00:12:15,860 Πότε αρχίσατε να δουλεύετε για τον Φισκ; 109 00:12:17,236 --> 00:12:19,280 Ποτέ δεν δουλέψαμε για τον Φισκ. 110 00:12:25,870 --> 00:12:27,413 Είναι η υπογραφή σας αυτή; 111 00:12:27,663 --> 00:12:32,042 Θυμάστε να καταθέτετε αυτήν την επιταγή μιας εταιρείας που λέγεται CGI; 112 00:12:32,126 --> 00:12:37,131 Ναι. Ο Ματ και ο Φόγκι ανέλαβαν μία υπόθεσή τους. Αυτό ήταν όλο. 113 00:12:37,214 --> 00:12:39,633 Σύμφωνα με την πηγή μου, η CGI ήταν του Φισκ. 114 00:12:39,717 --> 00:12:41,635 Δεν το ξέραμε αυτό τότε. 115 00:12:42,595 --> 00:12:44,221 Το ξέρετε, όμως, τώρα. 116 00:12:45,890 --> 00:12:49,643 Βλέπετε, λοιπόν, ότι η τελευταία σας απάντηση ήταν ανακριβής; 117 00:12:49,727 --> 00:12:52,146 Δεν δουλέψαμε εν γνώσει μας για τον Φισκ. 118 00:12:52,229 --> 00:12:54,315 Μας προσέλαβε μέσω κάποιου άλλου. 119 00:12:54,398 --> 00:12:55,232 Ποιος ήταν; 120 00:12:56,233 --> 00:12:57,276 Κάποιο στέλεχος. 121 00:12:58,694 --> 00:12:59,695 Μια στιγμή. 122 00:13:16,545 --> 00:13:17,922 Μήπως ήταν αυτός; 123 00:13:18,422 --> 00:13:20,883 Ο Τζέιμς Γουέσλι. Τον θυμάστε; 124 00:13:22,802 --> 00:13:25,387 Ναι. Νομίζω ότι αυτός ήταν. Γιατί; 125 00:13:29,517 --> 00:13:31,977 Απλώς, προσπαθώ να συναρμολογήσω το παζλ. 126 00:13:35,439 --> 00:13:39,026 Εντάξει. Να και μερικά ακόμα κομμάτια για να βάλετε στο παζλ. 127 00:13:40,903 --> 00:13:45,574 Φίλιξ Μάνινγκ. Τράπεζα Red Lion. Βάνκορπ. Σας θυμίζουν τίποτα; 128 00:13:46,492 --> 00:13:47,576 Δεν καταλαβαίνω. 129 00:13:48,202 --> 00:13:50,788 Αντί να αφήνετε τον Φισκ να σας χρησιμοποιεί 130 00:13:50,871 --> 00:13:52,998 για να εκδικηθεί όσους τον έβαλαν στη φυλακή, 131 00:13:53,082 --> 00:13:56,168 γιατί δεν τον ρωτάτε αν προσέλαβε τον Φίλιξ Μάνινγκ 132 00:13:56,252 --> 00:13:58,379 για ξέπλυμα χρήματος μέσω της Red Lion; 133 00:13:58,462 --> 00:14:02,383 Ρωτήστε τον αν είναι ο πραγματικός ιδιοκτήτης της Βάνκορπ. 134 00:14:03,300 --> 00:14:04,301 Γιατί να το κάνω αυτό; 135 00:14:04,385 --> 00:14:06,720 Γιατί μόλις αγόρασαν το Πρεζιντένσιαλ. 136 00:14:09,056 --> 00:14:10,724 Από πού τα μαθαίνετε αυτά; 137 00:14:11,559 --> 00:14:15,688 Δουλειά μου είναι οι ερωτήσεις. Απλώς, κάνω καλύτερες απ' ό,τι εσείς. 138 00:14:16,647 --> 00:14:21,360 Για παράδειγμα, αγόρασε ο υποτιθέμενος κρατούμενός σας τη φυλακή του; 139 00:14:23,404 --> 00:14:24,738 Αν την αγόρασε; 140 00:14:25,364 --> 00:14:28,200 Τι είναι αυτό; Μια θεωρία; 141 00:14:29,118 --> 00:14:30,286 Έχετε αποδείξεις; 142 00:14:30,369 --> 00:14:33,289 Ο Φισκ σάς χρησιμοποιεί, πράκτορα Ναντίμ. 143 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 Δηλαδή, όχι; 144 00:14:35,958 --> 00:14:37,334 Είμαι υπό κράτηση; 145 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 Όχι, αυτήν τη φορά. 146 00:14:40,379 --> 00:14:42,756 Τότε δεν απαντώ σε άλλες λάθος ερωτήσεις. 147 00:15:04,486 --> 00:15:05,571 Αυτά είναι όλα; 148 00:15:05,654 --> 00:15:09,491 Όλα όσα κατάφεραν να ξεθάψουν οι ερευνητές του Φίλιξ τόσο γρήγορα. 149 00:15:14,872 --> 00:15:16,749 ΝΕΑΝΙΚΟ ΙΑΤΡΙΚΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟ 150 00:15:26,383 --> 00:15:28,052 Αυτό θα πάρει χρόνο. 151 00:15:29,094 --> 00:15:30,471 Έφερα ένα βιβλίο. 152 00:15:42,816 --> 00:15:47,154 ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΡΙΒΙΕΡΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΑΣΘΕΝΟΥΣ - ΜΕΡΟΣ Β 153 00:15:52,993 --> 00:15:56,080 ΑΠΟΜΑΓΝΗΤΟΦΩΝΗΣΕΙΣ ΣΥΝΕΔΡΙΩΝ ΟΝΟΜΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ - Μ. ΠΟΪΝΤΕΞΤΕΡ 154 00:16:00,918 --> 00:16:03,796 ΑΠΟΜΑΓΝΗΤΟΦΩΝΗΣΕΙΣ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣ #1 155 00:16:23,357 --> 00:16:24,692 Ντεξ, είσαι έτοιμος; 156 00:16:24,775 --> 00:16:28,028 Ο αγώνας αρχίζει σε 20 λεπτά. Έχει φοβερή κίνηση. Πάμε. 157 00:16:29,196 --> 00:16:32,616 Τι τρέχει; Δεν φοράς καν τη στολή σου; 158 00:16:33,325 --> 00:16:34,493 ΑΣΥΛΟ THE LYNDHURST 159 00:16:35,577 --> 00:16:36,912 Είσαι καλά, φιλαράκο; 160 00:16:40,624 --> 00:16:42,084 Προβλήματα στον παράδεισο; 161 00:16:44,128 --> 00:16:47,881 Ξέρει ο διευθυντής ότι προσπαθείς ν' ανοίξεις τρύπα στον τοίχο; 162 00:16:47,965 --> 00:16:49,174 Δεν του αρέσει. 163 00:16:51,885 --> 00:16:54,138 Αν σου την πει, στείλ' τον σ' εμένα. 164 00:16:54,221 --> 00:16:55,764 Είναι πολύ καλή εξάσκηση. 165 00:17:00,728 --> 00:17:02,688 Σου έφερα κάτι. 166 00:17:03,939 --> 00:17:05,941 Θα σ' το έδινα μετά τον αγώνα. 167 00:17:10,070 --> 00:17:11,655 Δερμάτινο 100%. 168 00:17:11,739 --> 00:17:14,742 Βόειο δέρμα στην τσέπη και αγελάδας στην παλάμη, 169 00:17:14,825 --> 00:17:16,160 για να είναι μαλακό. 170 00:17:16,910 --> 00:17:17,953 Φόρεσέ το. 171 00:17:23,125 --> 00:17:26,503 Ένας κορυφαίος πίτσερ χρειάζεται κορυφαίο εξοπλισμό. 172 00:17:27,713 --> 00:17:29,590 Πάμε να το εγκαινιάσουμε. 173 00:17:33,010 --> 00:17:34,261 Μια στιγμή. 174 00:17:34,845 --> 00:17:37,514 Να σου δείξω τη νέα μου κίνηση στα γρήγορα; 175 00:17:41,685 --> 00:17:42,936 Εντάξει, φιγουρατζή. 176 00:17:43,479 --> 00:17:44,563 Για να τη δούμε. 177 00:17:57,659 --> 00:18:00,621 Είσαι συγκεντρωμένος. Συνέχισε τις δυνατές μπαλιές. 178 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 Στράικ! 179 00:18:12,758 --> 00:18:13,801 Στράικ! 180 00:18:17,137 --> 00:18:18,597 Στράικ! 181 00:18:22,976 --> 00:18:26,897 Εντάξει, μικρέ, κάνε ένα διάλειμμα. Ξεκούρασε το χέρι σου. 182 00:18:26,980 --> 00:18:28,482 Με βγάζετε έξω; 183 00:18:28,565 --> 00:18:30,609 Θ' αφήσω τον Κάνον να το τελειώσει. 184 00:18:30,692 --> 00:18:33,362 Μα... κανείς δεν χτύπησε μπαλιά μου. 185 00:18:33,445 --> 00:18:36,073 Το ξέρω. Σκίζεις, αναμφισβήτητα. 186 00:18:36,156 --> 00:18:38,659 Αλλά πρέπει να παίξουν και τ' άλλα παιδιά. 187 00:18:38,742 --> 00:18:43,247 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό. Δεν είναι δίκαιο! Πρέπει να παίξω. 188 00:18:43,831 --> 00:18:45,541 Μη χάνεις τον έλεγχο. 189 00:18:46,083 --> 00:18:47,292 Πάρε βαθιές ανάσες. 190 00:18:48,210 --> 00:18:49,336 Βαθιές ανάσες. 191 00:18:50,337 --> 00:18:52,047 Χρειάζομαι... 192 00:18:52,131 --> 00:18:54,007 Πρέπει να συνεχίσω. 193 00:18:54,258 --> 00:18:58,262 Αν το παιχνίδι μου είναι τέλειο, τότε μπορεί εκείνοι να... 194 00:19:05,894 --> 00:19:06,895 Ντεξ... 195 00:19:08,230 --> 00:19:10,941 μπορεί να παίξεις τέλεια άπειρες φορές. 196 00:19:11,900 --> 00:19:13,652 Δεν θα φέρει πίσω τους γονείς σου. 197 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 Εντάξει. 198 00:19:22,035 --> 00:19:23,203 Πήγαινε στον πάγκο. 199 00:19:24,872 --> 00:19:26,123 Πάρε μια γρανίτα. 200 00:19:26,874 --> 00:19:27,875 Θα τα πούμε μετά. 201 00:20:18,550 --> 00:20:21,178 Ωραία δεν ήταν ως τώρα; 202 00:20:21,261 --> 00:20:22,471 Που τα λέμε έτσι. 203 00:20:23,639 --> 00:20:25,682 Τώρα που γνωριστήκαμε λιγάκι, 204 00:20:25,766 --> 00:20:28,518 έλεγα να μιλούσαμε για τον προπονητή Μπράντλι. 205 00:20:28,602 --> 00:20:31,355 ΕΓΓΡΑΦΗ 206 00:20:32,022 --> 00:20:34,524 Τι έγινε στο γήπεδο; 207 00:20:36,610 --> 00:20:38,278 Πώς αισθάνθηκες; 208 00:20:39,571 --> 00:20:40,572 Στεναχωρήθηκες; 209 00:20:41,406 --> 00:20:43,200 Μήπως φοβήθηκες λίγο; 210 00:20:44,826 --> 00:20:46,620 Δεν στεναχωρήθηκα. 211 00:20:46,703 --> 00:20:48,622 Γιατί, πιστεύεις; 212 00:20:48,705 --> 00:20:50,123 Ήταν βλάκας. 213 00:20:51,750 --> 00:20:52,709 Δηλαδή; 214 00:20:53,252 --> 00:20:55,087 Γιατί ήταν βλάκας ο προπονητής; 215 00:20:57,506 --> 00:20:59,633 Δεν μ' άφηνε να κάνω αυτό που ήθελα. 216 00:21:00,050 --> 00:21:02,344 Δεν είχε ιδέα από μπέιζμπολ. 217 00:21:02,427 --> 00:21:06,431 Ήταν προπονητής σου για πολύ καιρό. Πάντα έτσι άσχημα σου φερόταν; 218 00:21:06,515 --> 00:21:09,309 Πέρσι που σε ανέδειξε ως πολυτιμότερο παίκτη; 219 00:21:09,393 --> 00:21:10,936 Ήταν και τότε βλάκας; 220 00:21:11,019 --> 00:21:13,188 Όχι. Παλιά ήταν απίθανος. 221 00:21:19,403 --> 00:21:20,529 ΟΡΙΑΚΗ ΔΙΑΤΑΡΑΧΗ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΤΗΤΑΣ 222 00:21:20,612 --> 00:21:22,823 Ντεξ, πες μου... 223 00:21:22,906 --> 00:21:24,449 Με ειλικρίνεια. 224 00:21:24,533 --> 00:21:26,827 Μας αρέσει η ειλικρίνεια εδώ πέρα. 225 00:21:30,038 --> 00:21:32,916 Όταν χτύπησες τον προπονητή Μπράντλι, 226 00:21:34,710 --> 00:21:36,503 ήταν ατύχημα; 227 00:21:39,214 --> 00:21:42,426 Ό,τι πεις θα μείνει μεταξύ μας. Το λέει ο νόμος. 228 00:21:48,223 --> 00:21:49,224 Όχι. 229 00:21:49,725 --> 00:21:51,393 Δεν ήταν ατύχημα. 230 00:21:59,484 --> 00:22:00,819 Θα έχω μπλεξίματα; 231 00:22:01,778 --> 00:22:02,612 Όχι. 232 00:22:03,613 --> 00:22:04,614 Όχι. 233 00:22:04,698 --> 00:22:05,782 ΤΑΣΕΙΣ ΨΥΧΟΠΑΘΕΙΑΣ 234 00:22:05,866 --> 00:22:06,908 Δεν έφταιγες εσύ. 235 00:22:06,992 --> 00:22:11,413 Μα, μόλις σας το είπα, το έκανα επίτηδες. 236 00:22:11,496 --> 00:22:13,206 Δεν σημαίνει ότι έφταιγες. 237 00:22:14,624 --> 00:22:16,585 Μπέρδεμα, ε; 238 00:22:17,377 --> 00:22:19,463 Ας το πω αλλιώς. 239 00:22:20,339 --> 00:22:22,007 Αυτός είσαι εσύ, σωστά; 240 00:22:22,090 --> 00:22:23,050 Ναι. 241 00:22:23,133 --> 00:22:24,760 Είναι φανταστικό. 242 00:22:26,345 --> 00:22:28,305 Αλλά βλέπεις πόσο μόνος είσαι; 243 00:22:29,056 --> 00:22:32,351 Είσαι μόνος σου και σε περιβάλλει όλο αυτό το κενό. 244 00:22:34,186 --> 00:22:37,564 Έτσι ήσουν σχεδόν σε όλη σου τη ζωή, σωστά; 245 00:22:39,274 --> 00:22:40,275 Ναι. 246 00:22:40,359 --> 00:22:43,653 Τα περισσότερα παιδιά έχουν μαμά και μπαμπά, 247 00:22:43,737 --> 00:22:47,532 που τους μαθαίνουν το σωστό, τους δείχνουν πώς να φέρονται. 248 00:22:49,534 --> 00:22:52,913 Οι γονείς μου συνήθως νευρίαζαν μαζί μου. 249 00:22:52,996 --> 00:22:53,955 Ναι. 250 00:22:54,039 --> 00:22:55,749 Μετά, πέθαναν. 251 00:22:56,416 --> 00:22:58,585 Και υπάρχουν πράγματα που δεν έμαθες ποτέ. 252 00:22:59,711 --> 00:23:00,545 Βλέπεις; 253 00:23:01,296 --> 00:23:02,339 Δεν φταις εσύ. 254 00:23:03,340 --> 00:23:06,468 Τα καλά νέα είναι ότι τώρα έχεις εμένα. 255 00:23:07,636 --> 00:23:13,183 Έχουμε πολλή δουλειά να κάνουμε, αλλά πιστεύω ότι θα περάσουμε ωραία. 256 00:23:14,434 --> 00:23:17,521 Θα εφαρμόσουμε κάποιες πρακτικές, 257 00:23:18,647 --> 00:23:20,148 θα μάθουμε να παραμένουμε ήρεμοι. 258 00:23:21,316 --> 00:23:24,236 Αλλά πρώτα, θα κάνουμε εξάσκηση στην ενσυναίσθηση. 259 00:23:24,653 --> 00:23:25,487 Τι είναι αυτό; 260 00:23:25,570 --> 00:23:28,824 Το να φερόμαστε ευγενικά στους άλλους, όταν νιώθουν πόνο. 261 00:23:28,907 --> 00:23:33,495 Ας πούμε, για παράδειγμα, ότι αρρώστησε η γάτα μου και είμαι στεναχωρημένη. 262 00:23:34,371 --> 00:23:35,372 Τι θα μου έλεγες; 263 00:23:37,791 --> 00:23:42,337 Κάτι του τύπου "Λυπάμαι. Πρέπει να είναι δύσκολο". 264 00:23:43,630 --> 00:23:46,508 Λυπάμαι. Πρέπει να είναι πολύ δύσκολο. 265 00:23:46,591 --> 00:23:47,801 Για δες! 266 00:23:48,301 --> 00:23:50,137 Έβαλες και το "πολύ". 267 00:23:50,887 --> 00:23:52,597 Μαθαίνεις γρήγορα, μ' αρέσει. 268 00:23:55,559 --> 00:23:58,311 Θα κάνουμε φοβερή ομάδα. 269 00:23:58,395 --> 00:23:59,688 Εσύ κι εγώ. 270 00:24:04,359 --> 00:24:07,612 Τίποτα καλύτερο για επέτειο από μια σαμπάνια, ε; 271 00:24:08,780 --> 00:24:12,451 Βασικά είναι "Κάβα". 272 00:24:12,534 --> 00:24:14,077 Ισπανική σαμπάνια. 273 00:24:14,911 --> 00:24:19,249 Αποχαιρετιστήριο δώρο από τον χειροπράκτη που μένει δίπλα. 274 00:24:19,958 --> 00:24:22,752 Αύριο είναι η τελευταία μου μέρα εδώ. 275 00:24:24,588 --> 00:24:25,630 Έλα, πιες. 276 00:24:26,256 --> 00:24:27,966 Δεν είμαι 21. 277 00:24:28,550 --> 00:24:29,801 Μπράβο σου. 278 00:24:39,269 --> 00:24:42,105 Ήταν απαιτητική η μέρα σήμερα. 279 00:24:43,523 --> 00:24:45,484 Πολλοί αποχαιρετισμοί. 280 00:24:47,027 --> 00:24:48,028 Πολλοί... 281 00:24:49,404 --> 00:24:51,114 μακροχρόνιοι πελάτες. 282 00:24:51,656 --> 00:24:52,782 Είναι δύσκολο. 283 00:24:53,325 --> 00:24:55,202 Είναι πολύ δύσκολο. 284 00:25:00,373 --> 00:25:01,958 Και τώρα αυτό... 285 00:25:03,084 --> 00:25:05,212 η τελευταία μας συνεδρία, 286 00:25:05,504 --> 00:25:08,298 που έτρεμα από τότε που μου έκαναν τη διάγνωση. 287 00:25:08,882 --> 00:25:10,133 Μη φεύγεις. 288 00:25:11,551 --> 00:25:13,637 Μπορούμε να συναντιόμαστε. Να γίνομαι καλύτερα. 289 00:25:13,720 --> 00:25:15,096 Ντεξ... 290 00:25:16,014 --> 00:25:17,474 Δεν μπορείς να φύγεις. 291 00:25:17,557 --> 00:25:19,893 Θα τα πας μια χαρά, Ντεξ. 292 00:25:20,602 --> 00:25:22,354 Έχουμε προετοιμαστεί. 293 00:25:23,271 --> 00:25:26,566 Θα βρεις μια δουλειά με μια ωραία, αυστηρή δομή. 294 00:25:26,650 --> 00:25:28,735 Θα παίρνεις τα φάρμακά σου. 295 00:25:29,945 --> 00:25:34,533 Κι αν νιώθεις ότι ξεφεύγεις, μπορείς ν' ακούσεις αυτά. 296 00:25:36,910 --> 00:25:39,955 Είναι όλες μας οι συνεδρίες. 297 00:25:40,539 --> 00:25:42,541 Άκουσέ τις πάλι. 298 00:25:43,333 --> 00:25:46,586 Όταν θυμίζουμε στον εαυτό μας πόσο μακριά έχουμε φτάσει, 299 00:25:46,753 --> 00:25:49,089 είναι λιγότερο πιθανό να πισωγυρίσουμε. 300 00:25:50,257 --> 00:25:51,841 Και κάτι τελευταίο. 301 00:25:53,176 --> 00:25:56,888 Αυτός είναι ένας συνάδελφός μου. 302 00:25:56,972 --> 00:26:02,060 Είναι άριστος ψυχολόγος, με μεγάλη εμπειρία στην... 303 00:26:02,143 --> 00:26:04,396 Δεν θέλω άλλον ψυχολόγο! 304 00:26:06,773 --> 00:26:08,483 Θέλεις να με τρομάξεις; 305 00:26:08,567 --> 00:26:09,776 Όχι. 306 00:26:11,236 --> 00:26:12,529 Όχι να σε τρομάξω. 307 00:26:12,612 --> 00:26:14,531 Τότε τι πρόθεση έχεις; 308 00:26:16,074 --> 00:26:17,409 Με ειλικρίνεια. 309 00:26:18,243 --> 00:26:19,619 Θέλω... 310 00:26:24,541 --> 00:26:26,459 Θέλω να σε σκοτώσω. 311 00:26:26,543 --> 00:26:27,669 Εξήγησέ μου. 312 00:26:28,587 --> 00:26:30,380 Γιατί θέλεις να με σκοτώσεις; 313 00:26:31,047 --> 00:26:32,924 Για να με απαλλάξεις από τη δυστυχία μου; 314 00:26:35,218 --> 00:26:36,928 Για να σε τιμωρήσω. 315 00:26:37,012 --> 00:26:39,389 Δεν είμαι σίγουρη τι λάθος έκανα. 316 00:26:39,472 --> 00:26:42,809 Θέλω να σε σκοτώσω επειδή πεθαίνεις. 317 00:26:44,686 --> 00:26:46,229 Επειδή με αφήνεις. 318 00:26:48,648 --> 00:26:51,693 Ο θάνατος πάντα κερδίζει, Ντεξ. 319 00:26:53,278 --> 00:26:54,613 Κάποια στιγμή. 320 00:26:56,531 --> 00:27:01,536 Αλλά όταν έρχεται ήρεμα και φυσικά, μπορεί να είναι ένα όμορφο γεγονός. 321 00:27:02,621 --> 00:27:06,499 Γι' αυτό και δεν τον επισπεύδουμε με τη βία. 322 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 Δεν μπορώ να το κάνω μόνος. 323 00:27:18,428 --> 00:27:19,888 Θυμάσαι τι έκανα 324 00:27:21,848 --> 00:27:23,433 την τελευταία φορά που ήμουν μόνος; 325 00:27:23,933 --> 00:27:25,393 Τότε βρες κάποιον. 326 00:27:25,477 --> 00:27:27,187 Δεν θέλω άλλον ψυχολόγο! 327 00:27:27,270 --> 00:27:30,106 Βρες έναν καλό άνθρωπο με καλή καρδιά. 328 00:27:30,690 --> 00:27:32,442 Κάποιον που να θαυμάζεις. 329 00:27:35,779 --> 00:27:38,281 Η εσωτερική σου πυξίδα δεν έχει χαλάσει. 330 00:27:38,365 --> 00:27:43,578 Απλώς λειτουργεί καλύτερα, όταν έχεις τον Πολικό Αστέρα να σε καθοδηγεί. 331 00:27:58,885 --> 00:28:01,721 ΓΡΑΜΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑΣ - ΟΔΗΓΙΕΣ 332 00:28:01,805 --> 00:28:03,723 Πρόληψη Αυτοκτονιών, εδώ Ντεξ. 333 00:28:03,807 --> 00:28:05,684 Με ποιον μιλάω; 334 00:28:06,518 --> 00:28:09,020 Γεια σου, Κρεγκ. Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; 335 00:28:12,357 --> 00:28:14,943 Λυπάμαι. Είναι δύσκολο. Είναι πολύ δύσκολο. 336 00:28:15,568 --> 00:28:18,363 Γιατί δεν μου λες λίγα ακόμα για το πώς νιώθεις; 337 00:28:18,863 --> 00:28:22,117 Περνάς δύσκολα. Χαίρομαι που τηλεφώνησες. 338 00:28:23,243 --> 00:28:24,828 Τέλεια τα πας. 339 00:28:29,290 --> 00:28:30,500 Πες μου, Κρεγκ, 340 00:28:31,167 --> 00:28:33,837 σκέφτεσαι ν' αυτοκτονήσεις αυτήν τη στιγμή; 341 00:28:34,462 --> 00:28:35,505 Εντάξει. 342 00:28:39,175 --> 00:28:40,510 Έχεις κάποιο σχέδιο; 343 00:28:50,478 --> 00:28:52,522 Τι είδους όπλο έχεις, Κρεγκ; 344 00:28:56,109 --> 00:28:57,944 Το γνωρίζω το M11. 345 00:28:58,611 --> 00:29:02,031 Έκανα καναδυό χρόνια στον στρατό. Έμαθα να δουλεύω το M11. 346 00:29:02,907 --> 00:29:04,242 Είναι αξιόπιστο. 347 00:29:08,621 --> 00:29:10,790 Να σε ρωτήσω κάτι, Κρεγκ. 348 00:29:11,708 --> 00:29:15,336 Αν αυτός ο μαλάκας ο πατριός σου σε ταλαιπωρεί τόσο, 349 00:29:16,129 --> 00:29:17,756 γιατί ν' αυτοκτονήσεις; 350 00:29:18,423 --> 00:29:19,507 Γιατί να μην... 351 00:29:21,217 --> 00:29:23,470 Πάρε μια βαθιά ανάσα, Κρεγκ. 352 00:29:24,679 --> 00:29:26,473 Θα το δουλέψουμε μαζί. 353 00:29:27,974 --> 00:29:29,559 Δεν πάω πουθενά. 354 00:30:36,376 --> 00:30:38,044 Αν επιτρέπεται, κύριε Φισκ, 355 00:30:38,503 --> 00:30:42,549 χωρίς να μπούμε σε λεπτομέρειες, περί τίνος πρόκειται; 356 00:30:48,596 --> 00:30:51,391 Είμαι ο αποδιοπομπαίος τράγος της Νέας Υόρκης. 357 00:30:53,226 --> 00:30:56,062 Υπάρχουν διαδηλωτές κάτω, που ψέλνουν προσευχές 358 00:30:56,145 --> 00:30:58,940 για να με οδηγήσουν μακριά, στην ερημιά. 359 00:31:00,024 --> 00:31:04,195 Η προσοχή που προσελκύουν αποτελεί τροχοπέδη στο σχέδιό μου. 360 00:31:05,405 --> 00:31:08,950 Ευτυχώς, ο κόσμος αποσπάται εύκολα, 361 00:31:10,368 --> 00:31:13,913 κάτι που κάνει τη λύση στο πρόβλημά μου πολύ απλή. 362 00:31:17,584 --> 00:31:19,669 Η πόλη χρειάζεται έναν νέο κακό. 363 00:31:25,049 --> 00:31:27,427 Και νομίζω ότι μάλλον τον βρήκα. 364 00:31:31,890 --> 00:31:33,850 Θέλετε να πιείτε κάτι; 365 00:31:39,063 --> 00:31:41,149 Μάλλον χρειάζεστε λίγο χρόνο ακόμα. 366 00:31:42,775 --> 00:31:44,152 Θα σας φέρω ένα νερό. 367 00:31:46,112 --> 00:31:47,780 Ίσως ακουστεί ξεκάρφωτο, 368 00:31:47,864 --> 00:31:51,034 αλλά μήπως δούλευες στη Γραμμή Αυτοκτονιών του Μπρούκλιν; 369 00:31:52,619 --> 00:31:55,580 Ναι. 370 00:31:55,663 --> 00:31:57,165 Ήταν δύσκολη δουλειά. 371 00:31:58,166 --> 00:31:59,459 Πράγματι. 372 00:32:00,627 --> 00:32:04,130 Μάλλον δεν με θυμάσαι. Είμαι η Τζούλι. 373 00:32:08,051 --> 00:32:08,885 Ντεξ. 374 00:32:10,136 --> 00:32:11,930 Ναι, φυσικά σε θυμάμαι. 375 00:32:12,889 --> 00:32:14,307 Μικρός ο κόσμος, ε; 376 00:32:15,350 --> 00:32:17,727 Δεν σ' έχω ξαναδεί εδώ. 377 00:32:18,061 --> 00:32:21,147 Είναι η πρώτη μου μέρα, βασικά. 378 00:32:21,564 --> 00:32:23,608 Μου πρόσφεραν τα διπλάσια για να παραιτηθώ, 379 00:32:23,691 --> 00:32:27,195 αν ξεκινούσα εδώ αμέσως. Όχι, πως έχω παράπονο. 380 00:32:29,113 --> 00:32:31,199 Κι εσύ; Μένεις στο ξενοδοχείο; 381 00:32:31,866 --> 00:32:34,035 Όχι. Εδώ μένω. 382 00:32:34,369 --> 00:32:36,704 Στη Νέα Υόρκη, όχι στο ξενοδοχείο. 383 00:32:37,914 --> 00:32:39,916 Το FBI έχει ένα γραφείο επάνω. 384 00:32:41,417 --> 00:32:43,294 Φυλάμε τον Γουίλσον Φισκ. 385 00:32:44,420 --> 00:32:45,713 Άνθρωπος της κυβέρνησης. 386 00:32:46,297 --> 00:32:48,675 Συγγνώμη. Δεσποινίς; 387 00:32:51,928 --> 00:32:55,556 Πάω να τους εξυπηρετήσω για να μην απολυθώ από την πρώτη μέρα. 388 00:32:57,016 --> 00:32:58,518 Τι ώρα τελειώνεις; 389 00:33:00,311 --> 00:33:01,604 Σε καμιά ώρα. 390 00:33:03,022 --> 00:33:04,440 Θέλεις να τα πούμε μετά; 391 00:33:04,941 --> 00:33:06,109 Για τα νέα μας; 392 00:33:09,404 --> 00:33:10,405 Ναι. 393 00:33:11,572 --> 00:33:13,116 Τέλεια θα ήταν. 394 00:33:22,166 --> 00:33:23,167 ΚΡΕΟΠΩΛΕΙΟ ΝΕΛΣΟΝ 395 00:33:23,251 --> 00:33:28,214 Σας φέρνω κόπα, προσούτο, μοτσέτα, γλυκιά σοπρεσάτα. 396 00:33:28,297 --> 00:33:30,174 Τρώτε όσο θέλετε. Είναι δωρεάν, 397 00:33:30,258 --> 00:33:33,052 για όποιον ψηφίσει τον Φόγκι Νέλσον, 398 00:33:33,136 --> 00:33:35,179 τον λιγότερο όμορφο αδερφό μου. 399 00:33:36,180 --> 00:33:37,807 Δεν επιτρέπεται αυτό, Θίο. 400 00:33:37,890 --> 00:33:41,477 Το απαγορεύει ο εκλογικός νόμος. Παράνομη προτροπή για ψήφο. 401 00:33:41,561 --> 00:33:44,272 Δεν βλέπω την κα Γουόμπσολ να καλεί τους μπάτσους. 402 00:33:45,189 --> 00:33:46,649 Να δανειστώ ένα στιλό; 403 00:33:55,324 --> 00:33:57,201 Ψηφοδέλτιο είναι αυτό, κα Κάλαχαν; 404 00:33:57,952 --> 00:33:59,370 Μόλις σε ψήφισα. 405 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 Ταχυδρομικώς. 406 00:34:01,122 --> 00:34:05,168 Όταν ο Γουίλσον Φισκ πυροδότησε τα εκρηκτικά στο Χελς Κίτσεν, 407 00:34:05,251 --> 00:34:06,502 έχασα τον άντρα μου. 408 00:34:06,586 --> 00:34:08,880 Όλα όσα αξίζουν, τα έχασα. 409 00:34:08,963 --> 00:34:10,465 Εκτός από την ψήφο μου. 410 00:34:11,632 --> 00:34:15,136 Βασίζομαι σ' εσένα, Φόγκι. Βάλ' το μέσα το κάθαρμα. 411 00:34:16,137 --> 00:34:18,473 Θα το κάνω. Το υπόσχομαι. 412 00:34:22,685 --> 00:34:24,103 Σας ευχαριστώ όλους. 413 00:34:24,187 --> 00:34:26,981 Θα μείνω μέχρι το κλείσιμο για τυχόν ερωτήσεις. 414 00:34:27,607 --> 00:34:29,358 Εγώ έχω μερικές. 415 00:34:29,442 --> 00:34:33,112 Ποιο είναι το μυστικό συστατικό του διάσημου σάντουιτς Νέλσον; 416 00:34:33,863 --> 00:34:36,240 Το μαλακό τυρί ρομπιόλα. 417 00:34:37,867 --> 00:34:40,828 Τέλεια. Τα παιδιά στη δουλειά θα το λατρέψουν. 418 00:34:41,913 --> 00:34:42,914 Δώσε μου έξι. 419 00:34:43,498 --> 00:34:46,959 Θα σας βοηθήσει ο Θίο στο ταμείο. Κάτι άλλο; 420 00:34:47,043 --> 00:34:47,877 Ναι. 421 00:34:49,087 --> 00:34:50,922 Πότε είδες τον Ματ Μέρντοκ τελευταία; 422 00:34:53,091 --> 00:34:54,092 Ποιος είσαι; 423 00:34:59,806 --> 00:35:02,975 Έρχεσαι στην εκδήλωσή μου, πας να με εκφοβίσεις, 424 00:35:03,059 --> 00:35:05,311 πετάς ονόματα φίλων μου; 425 00:35:05,978 --> 00:35:10,191 Δεν θα σταματήσω να επικρίνω τη σχέση αγάπης του FBI με τον Φισκ. 426 00:35:12,860 --> 00:35:15,196 Φαίνεσαι τίμιος άνθρωπος, κύριε Νέλσον. 427 00:35:16,155 --> 00:35:19,283 Νοιάζεσαι για τον κόσμο. Θέλεις να κάνεις το σωστό. 428 00:35:21,119 --> 00:35:24,956 Μάλλον γι' αυτό έδιωξες τον Ματ Μέρντοκ από συνέταιρό σου εξαρχής. 429 00:35:25,248 --> 00:35:26,457 Δίκιο δεν έχω; 430 00:35:27,917 --> 00:35:30,670 Λες ν' απαντήσω σε τόσο καθοδηγητική ερώτηση; 431 00:35:31,212 --> 00:35:32,505 Να το θέσω αλλιώς. 432 00:35:33,047 --> 00:35:36,759 Διέλυσες την εταιρεία επειδή ο κος Μέρντοκ ανέλαβε πελάτη τον Φισκ; 433 00:35:36,843 --> 00:35:39,011 Αν αναφέρεσαι σε μια μεμονωμένη υπόθεση, 434 00:35:39,095 --> 00:35:42,598 στην οποία ο πελάτης μας φέρεται να ήταν υπάλληλος του Φισκ, 435 00:35:42,682 --> 00:35:44,851 παρότι δεν το ξέραμε τότε, 436 00:35:45,518 --> 00:35:46,602 η απάντηση είναι όχι. 437 00:35:47,728 --> 00:35:49,438 Δεν είχε σχέση μ' αυτό. 438 00:35:49,522 --> 00:35:52,275 Η Νέλσον και Μέρντοκ εκπροσώπησε πολλούς πελάτες. 439 00:35:52,358 --> 00:35:55,862 Όλες οι υποθέσεις ήταν απολύτως ηθικές και νόμιμες 440 00:35:55,945 --> 00:35:58,281 και προστατεύονται από το δικηγορικό απόρρητο. 441 00:35:59,824 --> 00:36:01,909 Πότε είδες τον Μέρντοκ τελευταία; 442 00:36:05,621 --> 00:36:06,956 Πριν από δύο νύχτες. 443 00:36:07,957 --> 00:36:08,791 Πού; 444 00:36:08,875 --> 00:36:10,877 Σ' ένα μπαρ στο Χελς Κίτσεν. 445 00:36:10,960 --> 00:36:12,545 Και τι συζητήσατε; 446 00:36:14,589 --> 00:36:16,632 Ότι δεν είχαμε βρεθεί εδώ και καιρό. 447 00:36:16,716 --> 00:36:19,093 -Σου είπε πού θα πήγαινε; -Όχι. 448 00:36:19,177 --> 00:36:20,553 -Πού θα τον βρεις; -Όχι. 449 00:36:21,512 --> 00:36:22,680 Σου είπε οτιδήποτε; 450 00:36:23,598 --> 00:36:25,016 Ότι λυπόταν. 451 00:36:26,142 --> 00:36:27,226 Για ποιο πράγμα; 452 00:36:27,852 --> 00:36:30,229 Που η φιλία μας δεν είναι όπως παλιά. 453 00:36:32,064 --> 00:36:34,984 Δεν του έδωσες εν γνώσει σου τη δικηγορική σου ταυτότητα; 454 00:36:35,735 --> 00:36:36,611 Τι; 455 00:36:40,531 --> 00:36:41,824 Φυσικά και όχι. 456 00:36:42,825 --> 00:36:44,118 Γιατί να το κάνω; 457 00:36:44,702 --> 00:36:47,997 Για να μπει σε μια φυλακή με την ταυτότητά σου 458 00:36:48,080 --> 00:36:49,957 και να μιλήσει με μια αλβανική συμμορία 459 00:36:50,041 --> 00:36:52,627 που συνδέεται με τη δολοφονία εννέα πρακτόρων FBI. 460 00:36:54,921 --> 00:36:55,755 Δεν... 461 00:36:56,839 --> 00:36:59,675 Δεν του έδωσα την ταυτότητά μου. 462 00:37:00,635 --> 00:37:03,638 Ούτε ήξερα τίποτα για όσα σχεδίαζε. 463 00:37:05,473 --> 00:37:07,099 Με όλο τον σεβασμό, 464 00:37:07,683 --> 00:37:10,061 νομίζω ότι κάνεις λάθος για τον Ματ Μέρντοκ. 465 00:37:10,686 --> 00:37:12,063 Ναι, αλλά ξέρεις, 466 00:37:13,356 --> 00:37:14,732 δεν συμφωνώ. 467 00:37:15,942 --> 00:37:18,694 Πιστεύω πως ο Ματ Μέρντοκ κάνει διπλή ζωή. 468 00:37:19,278 --> 00:37:22,198 Δικηγόρος τη μέρα και κακοποιός τη νύχτα. 469 00:37:23,407 --> 00:37:26,244 Κι ότι εσύ και η δεσποινίς Πέιτζ τα ξέρετε όλα. 470 00:37:27,620 --> 00:37:29,455 Σας κάνει να νιώθετε άβολα. 471 00:37:29,538 --> 00:37:30,706 Και ότι είστε συνένοχοι. 472 00:37:31,332 --> 00:37:34,585 Γι' αυτό δεν είστε πια συνέταιροι ή φίλοι. 473 00:37:34,669 --> 00:37:36,629 Επειδή όταν τον πιάσουμε, 474 00:37:36,712 --> 00:37:40,174 ξέρεις ότι θα λογοδοτήσεις ως συνένοχος στα εγκλήματά του. 475 00:37:40,258 --> 00:37:43,844 Ή, αν είσαι τυχερός, για υπόθαλψη και συνέργεια. 476 00:37:45,554 --> 00:37:48,891 Θύμισέ μου, ειδικέ πράκτορα Ναντίμ, 477 00:37:50,017 --> 00:37:51,727 ποια είναι η κατηγορία εναντίον του; 478 00:37:52,645 --> 00:37:53,980 Καμία, ως τώρα. 479 00:37:54,063 --> 00:37:55,106 Τέλεια. 480 00:37:56,023 --> 00:37:59,986 Τότε το μόνο στο οποίο συνεργώ και υποβοηθώ είναι η αποχώρησή σου. 481 00:38:16,210 --> 00:38:17,712 Μην ξεχάσεις να ψηφίσεις. 482 00:38:20,256 --> 00:38:21,674 Κάθε μέρα; 483 00:38:22,883 --> 00:38:24,719 Είναι κι η δική μου αγαπημένη διαδρομή. 484 00:38:24,802 --> 00:38:27,305 Είναι υπέροχα να τρέχεις στο Ιστ Ρίβερ. 485 00:38:27,888 --> 00:38:31,517 Με τις συνήθειές σου και τη νέα σου δουλειά, 486 00:38:31,684 --> 00:38:33,644 μοιάζει σαν να με παρακολουθείς. 487 00:38:34,895 --> 00:38:36,856 Να πάρει. Αποκαλύφθηκα. 488 00:38:39,400 --> 00:38:40,443 Λοιπόν... 489 00:38:41,068 --> 00:38:43,195 γιατί δεν δουλεύεις πια στην κοινωνική μέριμνα; 490 00:38:44,822 --> 00:38:46,907 Κυνήγησα το όνειρό μου, να γίνω χορεύτρια. 491 00:38:47,700 --> 00:38:51,662 Πήγαινε καλά, ώσπου ξανατραυμάτισα τον πρόσθιο χιαστό σύνδεσμο. 492 00:38:52,246 --> 00:38:55,499 Λυπάμαι. Πρέπει να ήταν πολύ δύσκολο. 493 00:38:55,583 --> 00:38:58,085 Αλλά ήσουν γενναία που το προσπάθησες. 494 00:38:59,045 --> 00:39:00,046 Δεν... 495 00:39:00,713 --> 00:39:02,506 Δεν είχα εναλλακτικό σχέδιο. 496 00:39:03,090 --> 00:39:06,427 Οι γονείς μου έκαναν το λάθος να μου πουν ότι μπορούσα να γίνω ό,τι ήθελα. 497 00:39:06,510 --> 00:39:09,055 Σίγουρα ήταν ωραίο να το ακούς, παρότι δεν έπιασε. 498 00:39:11,432 --> 00:39:15,227 Οι δικοί μου γονείς δεν ασχολούνταν πολύ μαζί μου. 499 00:39:17,063 --> 00:39:19,523 Μάλλον, όμως, δεν χρειαζόσουν το μήνυμα. 500 00:39:20,816 --> 00:39:22,651 Τα κατάφερες και μόνος σου. 501 00:39:28,157 --> 00:39:32,370 Πώς είναι να δουλεύεις για τον Γουίλσον Φισκ; 502 00:39:33,162 --> 00:39:37,583 Δεν δουλεύω γι' αυτόν. Δουλεύω για την ομοσπονδιακή κυβέρνηση. 503 00:39:39,794 --> 00:39:44,048 Πρέπει να είναι τρομακτικό να βρίσκεσαι κοντά σε κάποιον τόσο επικίνδυνο. 504 00:39:44,131 --> 00:39:45,508 Είναι όπως είναι. 505 00:39:47,635 --> 00:39:50,262 Αξίζει ένας τέτοιος δολοφόνος μια δεύτερη ευκαιρία; 506 00:39:51,555 --> 00:39:53,974 Δούλεψες στη γραμμή βοήθειας για τρία χρόνια. 507 00:39:54,058 --> 00:39:57,436 Σίγουρα πιστεύεις ότι όλοι αξίζουν μια δεύτερη ευκαιρία. 508 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 Πώς ήξερες ότι ήμουν τρία χρόνια; 509 00:40:00,022 --> 00:40:01,649 Εσύ ήσουν  εκεί, μόνο έναν. 510 00:40:03,109 --> 00:40:04,652 Το είπες πριν. 511 00:40:05,945 --> 00:40:07,905 Παραιτήθηκες για το μπαλέτο. 512 00:40:07,988 --> 00:40:10,282 Ανέφερα και το μπαλέτο; 513 00:40:11,075 --> 00:40:12,410 Συγκεκριμένα; 514 00:40:13,285 --> 00:40:15,913 Μάλλον... το υπέθεσα. 515 00:40:19,291 --> 00:40:20,292 Τέλος πάντων... 516 00:40:21,252 --> 00:40:23,879 Είναι αργά. Πρέπει να πάω σπίτι. 517 00:40:23,963 --> 00:40:25,381 Με παρατάς; 518 00:40:25,464 --> 00:40:27,341 Όχι, καθόλου. Απλώς... 519 00:40:28,092 --> 00:40:29,718 Πρέπει να ταΐσω τον σκύλο μου. 520 00:40:29,802 --> 00:40:31,345 Δεν έχεις σκύλο. 521 00:40:33,013 --> 00:40:34,223 Πώς το ξέρεις αυτό; 522 00:40:37,309 --> 00:40:39,103 Τζούλι, το παρεξήγησες. 523 00:40:39,186 --> 00:40:40,187 Περίμενε να πληρώσω. 524 00:40:40,271 --> 00:40:42,481 Πάμε βόλτα στο πάρκο. Θα σου εξηγήσω. 525 00:40:42,565 --> 00:40:43,691 Κερνάω εγώ. 526 00:40:43,774 --> 00:40:44,775 Τζούλι. 527 00:40:45,443 --> 00:40:47,236 Είσαι πολύ σημαντική για μένα. 528 00:40:47,319 --> 00:40:48,696 Άφησέ με, Ντεξ. 529 00:40:48,779 --> 00:40:49,613 Σε παρακαλώ. 530 00:40:49,697 --> 00:40:51,449 Είπα, άφησέ με! 531 00:41:02,501 --> 00:41:05,588 Ήμουν στο σπίτι του Ματ, με τα ματωμένα του ρούχα... 532 00:41:05,671 --> 00:41:06,839 Αποσυντονίστηκα. 533 00:41:07,423 --> 00:41:08,466 Ο Ναντίμ είναι έξυπνος. 534 00:41:08,549 --> 00:41:10,718 Του είπα ό,τι χρειαζόταν για να το καταλάβει. 535 00:41:10,801 --> 00:41:13,596 Είπες στο FBI ότι ο Ματ είναι ο Daredevil; 536 00:41:13,679 --> 00:41:15,055 Όχι, βέβαια. 537 00:41:16,682 --> 00:41:18,601 Ξέρουν ότι κάτι κρύβει. 538 00:41:18,684 --> 00:41:20,311 Όχι αυτό που νομίζουν, μα είναι κακό. 539 00:41:20,394 --> 00:41:23,063 Πολύ κακό. Μπορεί να πάμε όλοι φυλακή. 540 00:41:23,147 --> 00:41:25,566 Φταίω που άφησα τον Ματ να σου πει το μυστικό του. 541 00:41:25,649 --> 00:41:27,193 Δικό μου σφάλμα. 542 00:41:27,485 --> 00:41:30,404 Δεν θ' αφήσω να πληρώσεις εσύ για τα ηλίθια λάθη μας. 543 00:41:30,488 --> 00:41:32,907 Θα δηλώσω ένοχος με αντάλλαγμα την ασυλία σου. 544 00:41:32,990 --> 00:41:34,116 Φόγκι... 545 00:41:36,702 --> 00:41:38,204 Πάντα βλέπεις το καλό στους άλλους. 546 00:41:38,287 --> 00:41:42,041 Αλλά μας βάζεις σε τόσο ψηλό βάθρο που δεν βλέπεις ποιοι είμαστε. 547 00:41:42,625 --> 00:41:45,920 Δεν τους είπα ότι είναι ο Daredevil. Έκανα κάτι χειρότερο. 548 00:41:46,003 --> 00:41:47,671 Κάρεν, πάρε ανάσα. 549 00:41:48,672 --> 00:41:50,132 Έχω μπλέξει. 550 00:41:50,216 --> 00:41:51,759 Πες μου τι έγινε. 551 00:41:53,552 --> 00:41:56,305 Πρέπει να έχω πρώτα το δικηγορικό απόρρητο. 552 00:41:57,765 --> 00:42:00,726 Εντάξει, δώσε μου πέντε δολάρια. 553 00:42:09,443 --> 00:42:12,029 Αυτά αρκούν. Είμαι επίσημα ο δικηγόρος σου. 554 00:42:16,909 --> 00:42:19,328 Θυμάσαι τη δίκη του Χίλι; 555 00:42:20,579 --> 00:42:24,458 Κι εκείνον από τη CGI 556 00:42:24,542 --> 00:42:28,295 που μας πρόσφερε εξωφρενικά λεφτά για να αναλάβουμε την υπόθεση; 557 00:42:28,921 --> 00:42:30,798 Δεν ξεχνιέται εκείνος ο αχρείος. 558 00:42:31,590 --> 00:42:33,300 Λεγόταν Τζέιμς Γουέσλι. 559 00:42:34,385 --> 00:42:35,719 Δούλευε για τον Φισκ. 560 00:42:37,388 --> 00:42:38,806 Λίγο μετά εξαφανίστηκε 561 00:42:38,889 --> 00:42:40,766 και θεωρούν ότι σχετίζεται ο Ματ. 562 00:42:41,600 --> 00:42:44,436 Αυτό είναι τρελό. Ο Ματ δεν είχε καμία σχέση. 563 00:42:44,520 --> 00:42:47,565 Αλλά αν συνεχίσουν να το ψάχνουν, θα βρουν ότι εγώ είχα σχέση. 564 00:42:48,691 --> 00:42:49,525 Τι; 565 00:42:54,071 --> 00:42:55,239 Τον σκότωσα. 566 00:43:53,255 --> 00:43:55,382 Γαμώτο. 567 00:45:06,662 --> 00:45:09,373 Χαίρομαι που σε βλέπω, Ντεξ. Πώς πέρασες; 568 00:45:09,915 --> 00:45:11,667 Φοβάμαι, δρ Μέρσερ. 569 00:45:12,292 --> 00:45:15,087 Φοβάσαι; Τι σε φοβίζει; 570 00:46:31,121 --> 00:46:32,498 Η ομάδα Άλφα πλησιάζει. 571 00:46:37,336 --> 00:46:40,047 FBI. Μπείτε στο διαμέρισμα σας και κλείστε την πόρτα. 572 00:46:46,053 --> 00:46:47,054 Ετοιμαστείτε. 573 00:46:47,596 --> 00:46:48,889 Παραβίαση. 574 00:46:50,432 --> 00:46:51,433 FBI! 575 00:46:52,017 --> 00:46:53,352 Ελεύθερο! 576 00:46:55,938 --> 00:46:57,231 Ο Μέρντοκ ήταν σπίτι. 577 00:46:58,315 --> 00:46:59,358 Πρόσφατα. 578 00:47:00,192 --> 00:47:03,237 Κέντρο, ελεύθερο το πεδίο. Ο ύποπτος δεν είναι εδώ. 579 00:47:05,197 --> 00:47:08,158 Έχει ενημερωθεί η αστυνομία. Βγήκε σήμα σε όλη την πόλη. 580 00:47:08,242 --> 00:47:11,537 Ο καταζητούμενος Μάθιου Μέρντοκ θεωρείται οπλισμένος και επικίνδυνος. 581 00:48:18,228 --> 00:48:20,230 Υποτιτλισμός: Σταυρούλα Σοκόλη