1 00:00:33,116 --> 00:00:35,535 Opstaan. Kamerdoorzoeking. 2 00:00:36,911 --> 00:00:39,748 Gevangene, met je gezicht tegen de muur. 3 00:00:46,588 --> 00:00:47,797 Kam alles uit. 4 00:00:48,965 --> 00:00:51,676 We moeten je vertrekken doorzoeken. 5 00:00:51,760 --> 00:00:54,304 Volg alle instructies. Begrepen? 6 00:00:54,387 --> 00:00:55,513 Begrepen. 7 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 Veilig. 8 00:00:58,475 --> 00:01:01,019 Ik fouilleer je om te kijken... 9 00:01:01,102 --> 00:01:03,313 ...of je niks gevaarlijks hebt. 10 00:01:03,396 --> 00:01:04,439 Begrepen? 11 00:01:04,522 --> 00:01:05,523 Begrepen. 12 00:01:05,607 --> 00:01:06,608 Veilig. 13 00:01:07,525 --> 00:01:08,610 Draai je om. 14 00:01:20,163 --> 00:01:21,539 Zijn we klaar? 15 00:01:23,708 --> 00:01:24,709 Alles veilig. 16 00:03:54,734 --> 00:03:56,945 De ochtenden worden steeds kouder. 17 00:03:57,028 --> 00:03:59,030 Daar kan deze roestbak niet tegen. 18 00:03:59,989 --> 00:04:01,115 Waarheen? 19 00:04:03,243 --> 00:04:07,789 Matt komt levend opdagen en zegt dan dat ik hem nooit meer zal zien. 20 00:04:07,872 --> 00:04:10,792 Alleen met Foggy verbreekt een dode het contact. 21 00:04:14,712 --> 00:04:17,882 Op slot, net als de laatste keer dat je keek. 22 00:04:18,758 --> 00:04:20,635 Er moet nog een nachtslot op. 23 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 Eén nachtslot en een kettinkje? 24 00:04:22,971 --> 00:04:24,472 Dat houdt niemand tegen. 25 00:04:24,555 --> 00:04:26,015 Rustig nou. 26 00:04:26,099 --> 00:04:28,393 Rustig? Luister je wel? 27 00:04:28,476 --> 00:04:30,979 Wilson Fisk wil me dood hebben. 28 00:04:31,062 --> 00:04:33,064 Jou misschien ook wel. Wie weet. 29 00:04:33,147 --> 00:04:34,732 Je hielp hem niet bepaald. 30 00:04:34,816 --> 00:04:38,111 Matt wil dat ik me gedeisd hou terwijl hij achter Fisk aan gaat. 31 00:04:38,194 --> 00:04:40,822 Alleen Matt kan het echte werk opknappen. 32 00:04:40,905 --> 00:04:42,365 Want ik ben niet... 33 00:04:44,492 --> 00:04:45,660 Niks. 34 00:04:49,872 --> 00:04:51,749 Ik weet niet eens wat ik zeg. 35 00:04:51,833 --> 00:04:53,668 Haal adem. 36 00:05:00,425 --> 00:05:02,051 Matt was dood. 37 00:05:02,135 --> 00:05:03,594 Nu is hij er weer. 38 00:05:03,678 --> 00:05:06,889 Fisk is vrij en ik heb geen idee wat ik nu moet. 39 00:05:08,725 --> 00:05:12,061 Niks gedeisd houden. We vallen vol aan. 40 00:05:12,145 --> 00:05:14,897 Aanvallen? Fisk? 41 00:05:14,981 --> 00:05:18,109 Hij heeft de wet en de FBI aan zijn kant. 42 00:05:18,192 --> 00:05:21,571 En de OvJ heeft zijn vrijlating niet veroordeeld. 43 00:05:21,654 --> 00:05:25,116 Nee, Tower mag zijn herverkiezing niet in gevaar brengen. 44 00:05:25,199 --> 00:05:27,285 Hij mag geen lef krijgen. 45 00:05:28,077 --> 00:05:29,120 Dat is een idee. 46 00:05:29,203 --> 00:05:31,122 Dat Tower lef krijgt? Vergeet het. 47 00:05:31,205 --> 00:05:32,665 Denk eens na. 48 00:05:32,749 --> 00:05:35,043 De beste bescherming tegen Fisk... 49 00:05:35,126 --> 00:05:38,671 ...is je hoorbaar maken en zichtbaar zijn. 50 00:05:38,755 --> 00:05:40,214 Een openbare executie. 51 00:05:40,298 --> 00:05:41,924 Een oproep tot actie. 52 00:05:42,008 --> 00:05:44,344 Als Tower niks tegen Fisk doet, stel je dan verkiesbaar... 53 00:05:44,427 --> 00:05:48,139 ...als Officier van Justitie. 54 00:05:49,057 --> 00:05:52,810 Als je al een doelwit bent, kun je net zo goed in de aanval gaan. 55 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 Ik meen het serieus. 56 00:05:54,437 --> 00:05:56,939 Hoe meer publiciteit, hoe veiliger je bent. 57 00:05:57,023 --> 00:05:59,275 Dat win ik nooit. 58 00:05:59,359 --> 00:06:02,695 Natuurlijk niet. -Bedankt voor het vertrouwen. 59 00:06:02,779 --> 00:06:05,740 Bovendien is de deadline al lang verstreken. 60 00:06:05,823 --> 00:06:06,949 Doe het als write-in. 61 00:06:07,033 --> 00:06:09,827 Je baseert je kandidaatschap op één onderwerp: 62 00:06:09,911 --> 00:06:11,621 Fisk weer opsluiten. 63 00:06:11,704 --> 00:06:13,373 Je krijgt een paar stemmen. 64 00:06:13,456 --> 00:06:16,626 Je wint niet, maar je vestigt aandacht op de kwestie. 65 00:06:16,709 --> 00:06:19,670 En je krijgt een paar vrienden bij de politie. 66 00:06:19,754 --> 00:06:22,215 Dat is best handig als je advocaat bent. 67 00:06:23,800 --> 00:06:26,010 Of je kunt de deur blijven controleren. 68 00:06:33,226 --> 00:06:34,977 Ik laat jou niks overkomen. 69 00:06:35,561 --> 00:06:36,562 Lieverd. 70 00:06:39,649 --> 00:06:41,776 Dan moeten we aan de slag. 71 00:06:43,569 --> 00:06:44,946 Maar eerst koffie. 72 00:06:45,029 --> 00:06:46,072 Jij trakteert. 73 00:07:01,921 --> 00:07:03,423 Heb je mijn portemonnee gezien? 74 00:07:09,178 --> 00:07:10,430 Is het hier goed? 75 00:07:10,513 --> 00:07:12,432 Prima. 76 00:07:13,349 --> 00:07:16,561 Betaal je met een kaart? Ik heb liever contant geld. 77 00:07:16,644 --> 00:07:17,770 Wacht op me. 78 00:07:19,230 --> 00:07:21,357 Ja, geen probleem. 79 00:07:43,629 --> 00:07:44,964 Goedemorgen. 80 00:07:45,715 --> 00:07:48,426 Wat komt u doen? -Ik kom voor mijn cliënt. 81 00:07:48,509 --> 00:07:50,386 Ik heb gebeld. Ik sta op de lijst. 82 00:07:50,470 --> 00:07:51,471 Legitimatie. 83 00:07:58,269 --> 00:07:59,604 Mijn portemonnee. 84 00:08:01,272 --> 00:08:03,399 Ligt hij thuis of in de taxi... 85 00:08:03,483 --> 00:08:04,567 Zonder legitimatie... 86 00:08:04,650 --> 00:08:06,110 Momentje. 87 00:08:06,194 --> 00:08:09,363 U moet weg... -Dit is mijn advocatennummer. 88 00:08:09,447 --> 00:08:11,741 Het is geen legitimatie... 89 00:08:11,824 --> 00:08:15,995 ...maar ik heb er zeven jaar over gedaan en $300.000 voor geleend. 90 00:08:16,078 --> 00:08:17,788 Kan ik daar iets mee? 91 00:08:23,878 --> 00:08:24,795 Naam? 92 00:08:25,379 --> 00:08:27,340 Nelson. Franklin Nelson. 93 00:08:31,761 --> 00:08:33,387 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 94 00:09:48,796 --> 00:09:50,047 Hoe gaat het? -Goed. 95 00:09:50,131 --> 00:09:51,257 Hou je het vol? 96 00:09:56,804 --> 00:09:57,888 Ik dacht dat Foggy... 97 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 Hoe gaat het? 98 00:09:59,515 --> 00:10:01,684 Wat fijn om je te zien. 99 00:10:01,767 --> 00:10:03,603 Zelfs in dit klotegat. 100 00:10:03,686 --> 00:10:04,687 Je denkt vast... 101 00:10:04,770 --> 00:10:06,606 Sorry dat ik 'klotegat' zei. 102 00:10:06,689 --> 00:10:08,149 Ik probeer niet te vloeken. 103 00:10:08,232 --> 00:10:11,569 Wat heeft het voor zin om een graad in psychologie te halen... 104 00:10:11,652 --> 00:10:13,195 ...als beste van mijn jaar... 105 00:10:13,279 --> 00:10:15,239 ...als ik verdomme vloek? 106 00:10:15,323 --> 00:10:16,991 Nu doe je het weer. -Sorry. 107 00:10:17,074 --> 00:10:18,075 Sint-Matthew. 108 00:10:18,159 --> 00:10:19,827 Ik ben echt niet heilig. 109 00:10:19,910 --> 00:10:22,663 Dankzij Foggy en jou zit ik 16 jaar korter. 110 00:10:22,747 --> 00:10:24,582 Als dat geen hulp van bovenaf is... 111 00:10:25,499 --> 00:10:28,002 Waar is Foggy? Jullie zijn altijd samen. 112 00:10:28,836 --> 00:10:31,464 We werken niet meer samen. 113 00:10:31,547 --> 00:10:33,174 Dat is rot. 114 00:10:34,675 --> 00:10:39,263 Luister. Niemand mag weten dat ik hier was, zelfs Foggy niet. 115 00:10:40,598 --> 00:10:41,891 Geen punt. 116 00:10:42,433 --> 00:10:45,728 Bedankt. -Vanwaar die geheimzinnigheid? 117 00:10:45,811 --> 00:10:49,982 Jij hebt toch voor de Albanezen gewerkt? 118 00:10:51,442 --> 00:10:53,069 Lang geleden. 119 00:10:53,152 --> 00:10:55,404 Kleine misdaden. Vooral transport. 120 00:10:56,947 --> 00:10:59,200 Maar ze beschermen je in de bak? 121 00:11:02,119 --> 00:11:03,829 Wat wil je van ze? 122 00:11:04,622 --> 00:11:05,956 Stel me aan ze voor. 123 00:11:06,040 --> 00:11:08,959 Als iemand een advocaat zoekt, beveel ik je aan. 124 00:11:09,043 --> 00:11:12,755 Enthousiast zelfs, maar het zijn moordzuchtige hufters. 125 00:11:12,838 --> 00:11:15,341 Stel me voor aan Vic Jusufi. 126 00:11:17,802 --> 00:11:19,011 Dat lukt niemand. 127 00:11:19,637 --> 00:11:21,138 Kun je het niet regelen? 128 00:11:29,230 --> 00:11:31,190 Wat wil je van hem? 129 00:11:31,774 --> 00:11:35,027 Fisk had elke misdaadorganisatie kunnen verlinken. 130 00:11:35,111 --> 00:11:36,529 Waarom de Albanezen? 131 00:11:36,612 --> 00:11:38,364 Wat weten ze over Fisk? 132 00:11:42,159 --> 00:11:46,288 Laat het los. -Dat kan ik niet doen. 133 00:11:46,372 --> 00:11:49,417 Door Fisk sterven er onschuldigen. -Ik weet niks. 134 00:11:49,500 --> 00:11:51,001 Michael, je kunt me helpen. 135 00:11:51,085 --> 00:11:52,044 Kom op. 136 00:11:53,254 --> 00:11:54,880 Dit kost me mijn leven. 137 00:12:03,180 --> 00:12:05,099 Haal hem weg. Ik ken hem niet. 138 00:12:05,182 --> 00:12:07,017 Haal hem hier weg. 139 00:12:07,560 --> 00:12:08,477 Genoeg. 140 00:12:09,353 --> 00:12:10,646 Ik heb niks gezegd. 141 00:12:10,730 --> 00:12:12,857 Ik zweer het op mijn moeder. 142 00:12:14,358 --> 00:12:16,110 Het is in orde. Een misverstand. 143 00:12:16,193 --> 00:12:18,279 U moet naar de verpleegkundige. 144 00:12:18,362 --> 00:12:19,905 Ik mankeer niks. 145 00:12:19,989 --> 00:12:21,574 Zet dat in het incidentrapport. 146 00:12:21,657 --> 00:12:24,034 Aansprakelijkheid. U moet het tekenen. 147 00:12:28,080 --> 00:12:29,081 Volg me. 148 00:12:50,144 --> 00:12:51,145 Hij zit daar. 149 00:13:04,533 --> 00:13:08,120 Ik heb kleren, mondspoeling en wat eten voor je meegenomen. 150 00:13:10,706 --> 00:13:13,375 Sorry, maar het blijft de hele week zo. 151 00:13:13,459 --> 00:13:15,586 Zul je goed eten? Je gezicht is mager. 152 00:13:17,046 --> 00:13:18,631 Goed, ik zal eten. 153 00:13:19,173 --> 00:13:20,174 Ik hou van je. 154 00:13:20,883 --> 00:13:21,967 We moeten weg. 155 00:13:22,593 --> 00:13:24,637 'We'? Is Sami hier? 156 00:13:25,179 --> 00:13:27,181 In de auto, op mijn telefoon. 157 00:13:27,264 --> 00:13:29,225 Ik wil hem zien. Breng hem even. 158 00:13:29,308 --> 00:13:31,727 Jij hebt het druk en ik kom te laat. 159 00:13:31,811 --> 00:13:33,604 Te laat? Waar? 160 00:13:33,687 --> 00:13:35,189 Bij mijn zus. 161 00:13:36,232 --> 00:13:38,484 Sami gaat er een paar dagen logeren. 162 00:13:39,485 --> 00:13:40,611 Hij heeft een bed. 163 00:13:41,362 --> 00:13:43,572 Waar hij niet in kan slapen. 164 00:13:50,454 --> 00:13:52,790 Hoezo niet? Wat is er aan de hand? 165 00:13:53,332 --> 00:13:55,960 Hij blijft wakker en wacht tot je thuiskomt. 166 00:13:56,043 --> 00:13:57,461 Hij kijkt naar het nieuws. 167 00:13:57,545 --> 00:14:00,965 Hij is bang dat je iets overkomt. 168 00:14:01,048 --> 00:14:03,133 Kijk me aan. Het gaat prima met me. 169 00:14:03,217 --> 00:14:04,218 Is dat zo? 170 00:14:04,885 --> 00:14:07,221 Want Sami is niet de enige die bang is. 171 00:14:07,304 --> 00:14:10,891 Laat hem bij Nav en de kinderen logeren om hem af te leiden. 172 00:14:13,686 --> 00:14:15,646 Ik praat straks wel met hem. 173 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 Er overkomt me niks. -Ik heb in het ziekenhuis... 174 00:14:20,150 --> 00:14:22,736 ...met alle echtgenotes gepraat. 175 00:14:22,820 --> 00:14:26,532 Al die agenten dachten dat ze niks zou overkomen. 176 00:14:26,615 --> 00:14:30,578 Ik weet dat die promotie belangrijk voor je is... 177 00:14:30,661 --> 00:14:34,123 ...maar voor ons... -We praten er straks wel over. 178 00:14:37,501 --> 00:14:39,712 Sami gaat naar mijn zus. 179 00:14:42,172 --> 00:14:43,591 Zorg dat je wat eet. 180 00:14:59,648 --> 00:15:00,941 Gezicht naar de muur. 181 00:15:03,110 --> 00:15:07,281 Draai je om. Tegen de muur. 182 00:15:07,364 --> 00:15:10,326 Nu. Voorhoofden tegen de muur. Vooruit, heren. 183 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 Benen spreiden. 184 00:15:55,704 --> 00:15:58,582 Wacht hier. De verpleegkundige komt zo. 185 00:16:12,721 --> 00:16:14,139 Gelsdorf... 186 00:16:20,980 --> 00:16:25,275 U zei dat u pas vrijdagochtend tijd had, maar ik heb iets gevonden. 187 00:16:25,359 --> 00:16:27,194 Het kan niet wachten. 188 00:16:27,820 --> 00:16:29,446 Natuurlijk, officieus. 189 00:16:31,615 --> 00:16:34,952 Alleen iemand bij de FDIC kan me helpen. 190 00:16:35,035 --> 00:16:36,245 Doet u dat? 191 00:16:36,328 --> 00:16:39,790 Reuze bedankt. Morgen is perfect. 192 00:16:39,873 --> 00:16:40,874 Geweldig. 193 00:16:41,417 --> 00:16:44,586 Ik weet hoe Fisk de bevriezing van tegoeden heeft omzeild. 194 00:16:44,670 --> 00:16:45,838 Slaap je nog wel? 195 00:16:45,921 --> 00:16:48,173 Hij sluist zijn geld via Vancorp... 196 00:16:48,257 --> 00:16:50,092 ...de lege bv die het hotel bezit... 197 00:16:50,175 --> 00:16:53,345 ...naar Red Lion National Bank in het buitenland. 198 00:16:54,013 --> 00:16:55,097 Dat is het bewijs. 199 00:16:55,180 --> 00:16:57,349 Of in elk geval een aanwijzing. 200 00:16:57,433 --> 00:17:00,227 Ik ben hier niet vanwege Fisk. 201 00:17:05,357 --> 00:17:06,442 Is het Matt? 202 00:17:09,778 --> 00:17:11,238 Hebben ze een lichaam? 203 00:17:11,321 --> 00:17:14,450 Ik zou nooit meer voor Matt liegen. Niet tegen jou. 204 00:17:14,533 --> 00:17:16,118 Nee, je moet... 205 00:17:17,286 --> 00:17:18,787 Vertel het me gewoon. 206 00:17:25,044 --> 00:17:26,211 Matt leeft nog. 207 00:17:31,175 --> 00:17:32,926 Waar zit je, verdomme? 208 00:17:34,261 --> 00:17:36,180 Hij is hier niet. Ik heb gebeld. 209 00:17:36,263 --> 00:17:39,516 Zelfs Fran heeft niemand zien rondsnuffelen. 210 00:17:39,600 --> 00:17:41,393 En zij snuffelt veel rond. 211 00:17:42,311 --> 00:17:45,105 Waarom laat hij ons denken dat hij dood is? 212 00:17:47,483 --> 00:17:50,527 Het was niet Matt die ik zag. 213 00:17:50,611 --> 00:17:51,945 Niet echt. 214 00:17:52,488 --> 00:17:53,614 Het was Matt. 215 00:17:54,406 --> 00:17:56,450 De hele 1,78 meter, maar... 216 00:17:57,910 --> 00:17:59,536 ...zoals hij tegen me sprak... 217 00:18:01,705 --> 00:18:02,915 Er ontbrak iets. 218 00:18:04,124 --> 00:18:05,375 Dat is niks nieuws. 219 00:18:05,918 --> 00:18:08,045 Bij hem ontbreekt er altijd wel wat. 220 00:18:08,128 --> 00:18:12,674 Ik dacht dat het de hardwerkende, afwezige advocaat was. 221 00:18:12,758 --> 00:18:15,052 Toen dat het de last van de wereld was. 222 00:18:15,135 --> 00:18:16,345 Maar weet je? 223 00:18:17,763 --> 00:18:19,056 Zo is Matt gewoon. 224 00:18:22,184 --> 00:18:24,895 Dat was het allemaal niet. 225 00:18:28,565 --> 00:18:33,278 Ik denk dat een stukje van hem begraven ligt onder Midland Circle. 226 00:18:34,780 --> 00:18:36,907 Ik weet niet of hij nog terugkomt. 227 00:18:39,868 --> 00:18:42,663 Hij had beloofd om niet meer te liegen. 228 00:18:46,625 --> 00:18:48,377 Ons laten denken dat hij dood is. 229 00:18:49,962 --> 00:18:51,171 Een enorme leugen. 230 00:18:58,053 --> 00:18:59,972 Hij heeft zijn keuze gemaakt. 231 00:19:03,559 --> 00:19:06,019 Hij wil ons niet in zijn leven hebben. 232 00:19:11,608 --> 00:19:12,985 Inderdaad niet. 233 00:19:22,119 --> 00:19:26,498 Ik ga niet zitten wachten tot Matt tot bezinning komt. 234 00:19:27,207 --> 00:19:29,126 Fisk moet worden tegengehouden. 235 00:19:32,254 --> 00:19:33,505 Fran zat ernaast. 236 00:19:35,048 --> 00:19:36,884 Ze heeft niet goed genoeg gesnuffeld. 237 00:19:56,320 --> 00:19:57,654 Sorry voor het oponthoud. 238 00:20:03,744 --> 00:20:06,872 Goed nieuws. Hij is niet ontwricht. 239 00:20:06,955 --> 00:20:09,249 Fijn. Mag ik dan gaan? 240 00:20:09,333 --> 00:20:10,918 Bijna klaar. 241 00:20:11,001 --> 00:20:13,378 De formulieren zijn tijdverspilling. 242 00:20:13,462 --> 00:20:15,297 Ze verdwijnen toch in een dossier. 243 00:20:17,841 --> 00:20:22,179 Ik controleer uw pupillen om te kijken of u geen hersenschudding hebt. 244 00:20:22,262 --> 00:20:24,056 Kijk even omhoog. -Nee. 245 00:20:24,139 --> 00:20:25,724 Geef de formulieren maar. 246 00:20:26,433 --> 00:20:28,101 Goed. Dan kunt u gaan. 247 00:20:29,645 --> 00:20:31,355 Bijna vergeten. 248 00:20:31,438 --> 00:20:34,316 Als u de komende dagen hoofdpijn krijgt... 249 00:20:34,399 --> 00:20:35,567 ...zorg dan... 250 00:21:02,052 --> 00:21:03,053 Kom op. 251 00:21:05,055 --> 00:21:06,515 Verdomme. 252 00:21:28,829 --> 00:21:31,248 Jij bent Franklin Nelson niet. 253 00:21:33,125 --> 00:21:34,126 Fisk. 254 00:21:35,544 --> 00:21:37,713 Wat een schouwspel. 255 00:21:37,796 --> 00:21:42,801 Voor een blinde heb je wel heel goede reflexen. 256 00:21:44,511 --> 00:21:46,179 Waarmee ben ik ingespoten? 257 00:21:47,306 --> 00:21:50,684 Weet je nog, de laatste keer dat ik je sprak? 258 00:21:52,060 --> 00:21:57,190 Je kon met de prijs van een postzegel het weerzien voorkomen... 259 00:21:57,274 --> 00:22:00,152 ...met de enige die mijn leven betekenis geeft. 260 00:22:01,320 --> 00:22:03,071 De enige van wie ik hou. 261 00:22:05,407 --> 00:22:08,160 Ik zou het verleden hebben laten rusten. 262 00:22:11,371 --> 00:22:14,958 Maar je hebt niet alleen mij bedreigd. 263 00:22:18,754 --> 00:22:21,089 Je hebt Vanessa bedreigd. 264 00:22:22,632 --> 00:22:27,596 En dat kan ik je niet vergeven. 265 00:22:27,679 --> 00:22:29,389 Luister heel goed. 266 00:25:31,947 --> 00:25:34,574 Haal me hieruit. 267 00:25:34,658 --> 00:25:36,535 Waar ga je heen? Kom terug. 268 00:25:36,618 --> 00:25:37,869 Kom nou terug. 269 00:25:41,373 --> 00:25:42,541 Liggen. 270 00:25:42,624 --> 00:25:44,209 Wacht. Ik ben aangevallen. 271 00:25:44,292 --> 00:25:46,711 Liggen, nu. -Ik heb hulp nodig. 272 00:25:46,795 --> 00:25:48,880 Handen achter je hoofd. 273 00:25:48,964 --> 00:25:50,257 We hebben hem. 274 00:25:50,966 --> 00:25:52,133 We rekenen met hem af. 275 00:26:20,161 --> 00:26:23,081 Goed zo. Pak zijn sleutels. 276 00:26:43,476 --> 00:26:44,728 In de fik, Vic. 277 00:27:14,215 --> 00:27:15,592 Fisk verraadt iedereen. 278 00:27:15,675 --> 00:27:18,553 Hij keert zich ook tegen jou. 279 00:27:19,471 --> 00:27:22,599 Wie ben je? Waarom wil Fisk je dood hebben? 280 00:27:29,773 --> 00:27:30,774 Wacht. 281 00:27:30,857 --> 00:27:32,734 Wat is dat? Albanees? 282 00:27:32,817 --> 00:27:35,904 Ben jij Vic? -Stom van je om hier te komen. 283 00:27:35,987 --> 00:27:38,114 Fisk heeft hier veel mensen in zijn zak. 284 00:27:38,198 --> 00:27:40,700 Ja, maar niet de Albanezen. 285 00:27:40,784 --> 00:27:43,912 Niet sinds Fisk jullie heeft verlinkt aan de FBI. 286 00:27:51,586 --> 00:27:52,879 Wat gaat jou dat aan? 287 00:27:55,465 --> 00:27:58,385 Fisk haat mij net zo erg als jullie. 288 00:27:58,468 --> 00:28:01,846 Ik heb hem de bak in geholpen. Dat ga ik weer doen. 289 00:28:01,930 --> 00:28:04,349 Nee, je sterft hier. 290 00:28:06,851 --> 00:28:08,937 Waarom heeft Fisk jullie verlinkt? 291 00:28:09,020 --> 00:28:10,146 Het doet er niet toe. 292 00:28:10,897 --> 00:28:13,024 Genoeg dat je hem dood wilt. 293 00:28:13,108 --> 00:28:16,569 Dat is hier mislukt en buiten ook. 294 00:28:17,362 --> 00:28:20,407 Dat is een ernstige beschuldiging... 295 00:28:20,490 --> 00:28:21,991 ...en het is niet waar. 296 00:28:22,075 --> 00:28:24,828 We hebben hem niet aangevallen. In de bak. 297 00:28:26,037 --> 00:28:27,914 Fisk werd neergestoken. 298 00:28:28,957 --> 00:28:31,793 Niet door ons. -Door wie dan? 299 00:28:38,007 --> 00:28:41,428 Als dit mij lukt, belandt Fisk weer in de bak... 300 00:28:41,511 --> 00:28:43,471 ...bij jou en je mannen. 301 00:28:44,639 --> 00:28:47,183 Dan doe je maar met hem wat je wilt. 302 00:28:54,649 --> 00:28:56,651 Fisk stak Fisk neer. 303 00:28:56,735 --> 00:28:58,862 Hij kocht iemand om die levenslang had. 304 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 Was het in scène gezet? 305 00:29:03,116 --> 00:29:06,077 Hij verwondde hem goed genoeg om de FBI te overtuigen. 306 00:29:09,414 --> 00:29:11,374 Iemand die levenslang heeft? 307 00:29:11,458 --> 00:29:14,544 Als hij werd omgekocht, leeft hij dan nog? 308 00:29:15,253 --> 00:29:17,088 Meer dan dat. Hij is vrij. 309 00:29:18,006 --> 00:29:20,967 Waarom zit hij niet in de isoleercel? 310 00:29:21,509 --> 00:29:24,012 Fisk liet iemand de papieren vervalsen. 311 00:29:25,764 --> 00:29:28,308 De cipiers komen eraan. 312 00:29:28,391 --> 00:29:29,809 Geef me zijn naam. 313 00:29:29,893 --> 00:29:32,979 Alleen hij kan bewijzen dat Fisk dit in scène zette. 314 00:29:33,062 --> 00:29:34,731 En dan? -Als ik hem vind... 315 00:29:34,814 --> 00:29:37,442 Je kunt niet eens staan. -Vic, alsjeblieft. 316 00:29:38,651 --> 00:29:41,112 Jij probeerde het en hebt gefaald. 317 00:29:41,196 --> 00:29:42,197 Ik faal niet. 318 00:29:43,031 --> 00:29:44,741 Als je me hieruit krijgt, niet. 319 00:29:52,957 --> 00:29:54,167 Sleep die cipier naar binnen. 320 00:30:10,934 --> 00:30:13,645 We hebben mensen verloren bij die aanval. 321 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 Mijn neefje. 322 00:30:17,106 --> 00:30:20,276 Zoek de man die Fisk neerstak. Kom je belofte na... 323 00:30:20,360 --> 00:30:21,736 ...anders nemen we je te grazen. 324 00:30:23,530 --> 00:30:24,656 Hoe heet hij? 325 00:30:25,448 --> 00:30:27,283 Jasper Evans. 326 00:30:29,494 --> 00:30:30,662 Haal hem hier weg. 327 00:30:31,579 --> 00:30:32,997 Wacht even. 328 00:30:33,081 --> 00:30:34,123 Er zijn twee cipiers. 329 00:30:36,209 --> 00:30:37,210 Nu. 330 00:30:38,878 --> 00:30:40,505 De uitgang is die kant op. 331 00:30:40,588 --> 00:30:42,924 Er zijn twee cipiers. Geloof me. 332 00:30:47,387 --> 00:30:49,722 We moeten door deze deur. 333 00:30:49,806 --> 00:30:50,807 Op slot. 334 00:30:51,683 --> 00:30:53,810 Er zit een sleutel in je borstzak. 335 00:30:56,312 --> 00:30:57,564 De uitgang. Andere kant op. 336 00:30:58,398 --> 00:30:59,399 Snel. 337 00:31:00,358 --> 00:31:01,442 Daar is hij. 338 00:31:02,151 --> 00:31:03,570 Vooruit. Nu. 339 00:31:03,653 --> 00:31:04,904 Pak hem. 340 00:31:19,961 --> 00:31:21,671 De andere kant op. 341 00:31:24,257 --> 00:31:27,010 Langzamer. Bedankt. 342 00:31:28,720 --> 00:31:32,181 Gevangene. Op je knieën. 343 00:32:11,721 --> 00:32:13,222 Ik zie niks. -Naar links. 344 00:32:13,306 --> 00:32:14,849 Nu naar rechts. 345 00:32:16,225 --> 00:32:19,187 Ik heb een burger. Breng hem naar buiten. 346 00:32:37,956 --> 00:32:42,627 Doe de poort open. 347 00:33:08,486 --> 00:33:10,405 Rijden. 348 00:34:56,344 --> 00:34:59,639 Eerlijk gezegd had ik dit niet verwacht. 349 00:35:01,057 --> 00:35:03,392 Wie eet nou een hamburger met een spork? 350 00:35:09,732 --> 00:35:11,984 FBI-agent Poindexter. 351 00:35:12,068 --> 00:35:15,071 Dit is toezichthoudend agent Winn van OPR. 352 00:35:15,154 --> 00:35:16,489 Poindexter. 353 00:35:17,073 --> 00:35:18,950 Ga maar even koffiedrinken. 354 00:35:38,302 --> 00:35:40,847 Maak je niet druk. -Waarover niet? 355 00:35:42,807 --> 00:35:44,934 De OPR wil een onderhoud met Fisk. 356 00:35:45,810 --> 00:35:48,354 En alleen ik moet weg. 357 00:35:50,189 --> 00:35:51,899 Het zou ongepast zijn je te vertellen... 358 00:35:51,983 --> 00:35:54,485 ...dat de OPR... 359 00:35:54,569 --> 00:35:57,864 ...een intern onderzoek heeft ingesteld naar de aanval. 360 00:35:59,490 --> 00:36:01,576 Het zou ook ongepast zijn... 361 00:36:01,659 --> 00:36:03,828 ...je te vertellen dat er een discrepantie was... 362 00:36:03,911 --> 00:36:07,790 ...tussen jouw rapport en de forensische analyse. 363 00:36:08,416 --> 00:36:11,335 Het zou inderdaad ongepast zijn dat te vertellen. 364 00:36:15,756 --> 00:36:19,093 Door jou heeft mijn vrouw nog een echtgenoot... 365 00:36:20,178 --> 00:36:22,054 ...en mijn zoon nog een vader. 366 00:37:02,261 --> 00:37:03,429 Rechercheur. 367 00:37:06,891 --> 00:37:09,518 Wat doe je hier? Dit is alleen voor vakbondsleden. 368 00:37:09,602 --> 00:37:11,687 Dat vind ik zo mooi aan onze dynamiek. 369 00:37:11,771 --> 00:37:13,272 Geen beleefdheden. 370 00:37:13,356 --> 00:37:16,150 Geen hallo, geen hoe gaat het. Meteen ter zake. 371 00:37:16,234 --> 00:37:19,111 Ik kom zo ter zake en gooi je eruit. 372 00:37:19,195 --> 00:37:21,739 Ik ben hier alleen omdat het belangrijk is. 373 00:37:21,822 --> 00:37:23,991 Laat me raden. Je wilt iets. 374 00:37:24,533 --> 00:37:25,534 Zie je wel? 375 00:37:26,077 --> 00:37:28,537 Zo goed voel je toch niemand aan? 376 00:37:29,956 --> 00:37:31,207 Wilson Fisk. 377 00:37:33,501 --> 00:37:34,961 Zijn knusse situatie... 378 00:37:35,044 --> 00:37:38,631 ...is een klap van de FBI in het gezicht van elke agent hier. 379 00:37:38,714 --> 00:37:39,924 Zeg dat. 380 00:37:40,007 --> 00:37:42,927 Maar waarom kom je dit feest dan verstoren? 381 00:37:43,886 --> 00:37:46,764 Ik wil wat zeggen, mijn solidariteit betuigen. 382 00:37:46,847 --> 00:37:48,933 Het lijkt beter als je me het woord geeft. 383 00:37:49,016 --> 00:37:51,894 Laat me ze even toespreken. -Het was een lange week. 384 00:37:51,978 --> 00:37:53,896 Je toespraak maakt hem nog langer. 385 00:37:53,980 --> 00:37:55,439 Je moet weg. 386 00:37:55,523 --> 00:37:57,984 In handboeien of uit eigen beweging. 387 00:38:00,820 --> 00:38:02,071 Begrepen. 388 00:38:06,158 --> 00:38:07,910 Hoe gaat het? 389 00:38:18,713 --> 00:38:20,673 Pardon, waarde agenten. 390 00:38:23,426 --> 00:38:24,427 Mag ik even... 391 00:38:24,510 --> 00:38:28,097 Raadsman, ik wil je persoonlijk bedanken... 392 00:38:28,180 --> 00:38:31,851 ...dat je mijn brandstichter hebt vrijgelaten. 393 00:38:31,934 --> 00:38:35,438 Er waren verzachtende omstandigheden. Dat weet u ook. 394 00:38:35,521 --> 00:38:36,647 Het gebouw was niet in orde. 395 00:38:36,731 --> 00:38:39,442 Je kunt me wat met je verzachtende omstandigheden. 396 00:38:40,192 --> 00:38:42,153 Luister. 397 00:38:43,487 --> 00:38:47,742 Nelson is een goeie. Hij hielp Fisk achter tralies te zetten. 398 00:38:47,825 --> 00:38:48,993 Geef hem een minuut. 399 00:38:49,910 --> 00:38:51,120 Eén minuut. 400 00:38:55,541 --> 00:38:58,627 Agenten, ik wil jullie niet teleurstellen. 401 00:38:59,211 --> 00:39:02,423 Maar ik kom niet alleen over Wilson Fisk praten. 402 00:39:02,506 --> 00:39:04,467 Iedereen praat over hem... 403 00:39:04,550 --> 00:39:09,513 ...dus hij krijgt veel meer publiciteit dan een politiemoordenaar verdient. 404 00:39:09,597 --> 00:39:11,223 Zijn naam hoort... 405 00:39:11,932 --> 00:39:15,936 ...te worden begraven in dezelfde grond als jullie dode collega's. 406 00:39:17,646 --> 00:39:19,732 Ik kom praten over Blake Tower... 407 00:39:20,316 --> 00:39:22,526 ...onze Officier van Justitie. 408 00:39:22,610 --> 00:39:27,948 Hij hoort de veiligheid van deze stad te waarborgen, net als jullie. 409 00:39:28,032 --> 00:39:31,410 Maar toch doet hij helemaal niks... 410 00:39:31,494 --> 00:39:36,290 ...terwijl de FBI dat monster in een luxueus hotel onderbrengt. 411 00:39:36,916 --> 00:39:38,334 Een man slimmer dan ik... 412 00:39:38,417 --> 00:39:40,836 Dat is niet moeilijk. 413 00:39:40,920 --> 00:39:46,050 Die man zei dat het enige wat nodig is om het kwaad te laten zegevieren... 414 00:39:46,133 --> 00:39:48,219 ...is dat goede mensen niks doen. 415 00:39:50,179 --> 00:39:53,307 Blake Tower is een goede man die niks doet. 416 00:39:54,266 --> 00:39:59,313 Daarom voer ik mijn eigen campagne voor het ambt van Officier van Justitie... 417 00:39:59,397 --> 00:40:04,568 ...om Tower te verdrijven en Fisk in het diepste gat weg te stoppen... 418 00:40:04,652 --> 00:40:06,278 ...dat het Achtste Amendement toelaat. 419 00:40:06,362 --> 00:40:09,657 En dat zou ik graag doen... 420 00:40:09,740 --> 00:40:13,452 ...met de steun van jullie allemaal en jullie vermaarde vakbond. 421 00:40:23,629 --> 00:40:25,005 Waar geef ik me op? 422 00:40:49,363 --> 00:40:51,574 Hé, schatje. 423 00:40:51,657 --> 00:40:53,451 Hoe gaat het? 424 00:40:55,035 --> 00:40:56,370 Moet je dat mokkel zien. 425 00:40:58,372 --> 00:40:59,957 Hoe heet je? 426 00:41:00,040 --> 00:41:01,917 Wat zullen we gaan doen? 427 00:41:02,001 --> 00:41:04,336 Hallo, hoe heten jullie? 428 00:41:04,420 --> 00:41:08,299 Kom op. Wat zullen we gaan doen? 429 00:41:08,382 --> 00:41:10,676 Blijf nou. We hebben de hele avond. 430 00:41:11,677 --> 00:41:13,929 Ze loopt weg. 431 00:41:15,473 --> 00:41:18,267 Dat is jouw schuld, man. 432 00:41:18,350 --> 00:41:19,602 Een echte dame. 433 00:41:20,519 --> 00:41:21,562 Kom hier. 434 00:41:21,645 --> 00:41:23,272 Kom je even hallo zeggen? 435 00:41:23,856 --> 00:41:26,984 We kunnen wel wat plezier maken. Hou je van plezier? 436 00:41:27,651 --> 00:41:28,694 Aan de kant. 437 00:41:29,236 --> 00:41:32,865 Een pittige tante. Kom met ons spelen. 438 00:41:38,037 --> 00:41:39,038 We spelen een spel. 439 00:41:39,121 --> 00:41:41,790 Wat wil je spelen? Dat ik bang ben? 440 00:41:41,874 --> 00:41:43,417 Je maakt graag meisjes bang. 441 00:41:43,501 --> 00:41:45,336 Het was maar voor de lol. 442 00:41:45,419 --> 00:41:48,339 Dan gaan we lol trappen. Wie eerst? Jij of ik? 443 00:41:49,381 --> 00:41:51,383 We wilden gewoon vriendelijk zijn. 444 00:41:51,467 --> 00:41:53,302 Dit is een vriendelijke herinnering... 445 00:41:53,385 --> 00:41:55,721 ...dat die spelletjes gevaarlijk zijn. 446 00:41:56,514 --> 00:41:57,973 Wat doe je hier nog? 447 00:42:21,997 --> 00:42:23,290 Problemen thuis? 448 00:42:25,918 --> 00:42:28,379 Dat gaat mij niks aan. 449 00:42:29,755 --> 00:42:35,135 Nee, ik kan wel wat hulp gebruiken. Wat advies. 450 00:42:36,387 --> 00:42:37,471 Ik weet het niet. 451 00:42:39,890 --> 00:42:42,017 Je bent weleens beschoten, hè? 452 00:42:42,101 --> 00:42:43,185 Vaak genoeg. 453 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 Had je toen kinderen? 454 00:42:46,981 --> 00:42:49,441 Heeft je zoon moeite met de schietpartij? 455 00:42:53,112 --> 00:42:57,283 Hij kan niet slapen en kijkt naar het nieuws. 456 00:42:58,617 --> 00:42:59,910 Dat soort dingen. 457 00:43:01,579 --> 00:43:05,499 Ik denk dat ik hem moet toespreken als een man. 458 00:43:05,583 --> 00:43:07,876 Zeggen dat het gevaarlijk werk is. 459 00:43:07,960 --> 00:43:10,296 Een goede raad. Niet doen. 460 00:43:10,379 --> 00:43:12,089 Dat deed ik met mijn dochter. 461 00:43:12,172 --> 00:43:13,632 Ze werd zo bang... 462 00:43:13,716 --> 00:43:16,218 ...dat ze me het huis niet meer uit liet gaan. 463 00:43:16,302 --> 00:43:19,888 Ze ging voor de deur liggen en huilde tot ik vrij nam. 464 00:43:21,140 --> 00:43:22,891 Behandel hem als een informant. 465 00:43:25,603 --> 00:43:27,605 Moet ik een verrader van hem maken? 466 00:43:27,688 --> 00:43:30,065 Ze hebben geen controle over de wereld... 467 00:43:30,149 --> 00:43:32,484 ...en jij beschermt ze. 468 00:43:32,568 --> 00:43:33,611 Klinkt dat bekend? 469 00:43:34,862 --> 00:43:37,406 Ja, maar als ik tegen hem lieg... 470 00:43:37,489 --> 00:43:40,618 Mijn vader was vrachtwagenchauffeur. 471 00:43:40,701 --> 00:43:42,953 Hij bestuurde chemische tankwagens. 472 00:43:43,037 --> 00:43:46,915 Soms parkeerde hij die 's nachts voor onze deur. 473 00:43:46,999 --> 00:43:50,252 Ik had nachtmerries over wat er kon gebeuren. 474 00:43:51,462 --> 00:43:52,838 Toen hij dat merkte... 475 00:43:52,921 --> 00:43:57,092 ...liet hij me de stickers met de kleuren en cijfers zien. 476 00:43:57,176 --> 00:44:00,304 Hij zei dat de cijfers aangaven hoe gevaarlijk het was. 477 00:44:00,387 --> 00:44:03,140 Hij vervoerde alleen niveau vier, het veiligste. 478 00:44:03,223 --> 00:44:05,768 Toen was het niet zo eng meer. 479 00:44:08,479 --> 00:44:11,565 Dat is de dodelijkste code. -Maar ik wist dat niet. 480 00:44:11,649 --> 00:44:15,110 Ik maakte me geen zorgen als hij in een rijdende bom zat. 481 00:44:16,236 --> 00:44:19,031 De leugens die ons beschermen, zijn de moeite waard. 482 00:44:27,039 --> 00:44:28,040 Ga je mee? 483 00:45:11,291 --> 00:45:14,044 Miss Page, wat doet u hier? 484 00:45:14,128 --> 00:45:15,879 Onze afspraak is morgen... 485 00:45:15,963 --> 00:45:17,965 ...maar dit kan niet wachten. 486 00:45:18,048 --> 00:45:20,843 Dit is mijn huis. Mijn gezin is boven. -Sorry. 487 00:45:20,926 --> 00:45:23,345 U boft dat ik überhaupt met u wil praten. 488 00:45:23,429 --> 00:45:25,806 Als mijn bazen bij de FDIC wisten... 489 00:45:25,889 --> 00:45:27,474 Red Lion National Bank. 490 00:45:29,017 --> 00:45:31,186 Hoe komt u aan mijn adres? 491 00:45:31,270 --> 00:45:33,772 Zit Ellison hierachter? -Hij weet niet dat ik hier ben. 492 00:45:33,856 --> 00:45:36,442 Of dat ik u heb gebeld. Dat is wel erg... 493 00:45:36,525 --> 00:45:38,235 Als u dat vond, stond u hier niet. 494 00:45:38,318 --> 00:45:41,155 Hoe sneller u het zegt, hoe sneller ik weg ben. 495 00:45:42,197 --> 00:45:44,450 Fisk wast via die bank geld wit. 496 00:45:44,533 --> 00:45:45,951 Miljoenen dollars. 497 00:45:46,034 --> 00:45:48,746 Wie is dat nog zo laat? -Iemand van mijn werk. 498 00:45:48,829 --> 00:45:50,956 De FDIC volgt zo'n bank vast... 499 00:45:51,039 --> 00:45:51,999 Tot ziens. 500 00:45:52,082 --> 00:45:53,417 Nee... 501 00:45:54,126 --> 00:45:55,252 Ik moet het bewijzen. 502 00:45:56,378 --> 00:45:58,088 Geef me een naam bij de bank. 503 00:45:58,172 --> 00:46:00,299 Morgen bel ik Ellison. 504 00:46:01,091 --> 00:46:03,177 Geef me een naam. U ziet me nooit meer. 505 00:46:03,886 --> 00:46:05,304 Wat gebeurt er? 506 00:46:07,973 --> 00:46:10,684 Slechts één naam is de moeite waard... 507 00:46:10,768 --> 00:46:12,770 ...maar hij laat niks los. 508 00:46:13,437 --> 00:46:14,438 Wie? 509 00:46:15,105 --> 00:46:16,148 Felix Manning. 510 00:46:18,442 --> 00:46:19,610 Dank u. 511 00:46:20,444 --> 00:46:22,696 Bedank me door weg te gaan. 512 00:46:35,292 --> 00:46:37,002 Ik dacht dat je dienst erop zat. 513 00:46:37,753 --> 00:46:39,254 Is iedereen weg? 514 00:46:41,298 --> 00:46:43,509 Mooi zo. 515 00:46:46,303 --> 00:46:49,264 Ga beneden lekker een kop koffie drinken. 516 00:46:49,890 --> 00:46:50,891 Ik trakteer. 517 00:46:55,604 --> 00:46:56,814 Goed idee. 518 00:46:59,107 --> 00:47:00,609 Ik ga... 519 00:47:52,786 --> 00:47:54,580 Herinnert u zich deze mannen? 520 00:47:54,663 --> 00:47:57,958 Een paar van de Albanezen die de colonne aanvielen. 521 00:47:58,041 --> 00:48:00,878 Hebt u ze zien sterven? -Ja. 522 00:48:00,961 --> 00:48:02,546 Zag u wie ze neerschoot? 523 00:48:04,840 --> 00:48:07,968 Er leefde nog maar één FBI-agent. 524 00:48:08,051 --> 00:48:10,053 FBI-agent Poindexter. 525 00:48:10,137 --> 00:48:11,972 Toen hij ze doodschoot... 526 00:48:12,055 --> 00:48:14,516 Kunt u beschrijven wat u toen zag? 527 00:48:24,234 --> 00:48:25,819 Ze waren gewapend. 528 00:48:27,779 --> 00:48:31,283 Poindexter gaf ze de kans zich over te geven. 529 00:48:31,366 --> 00:48:33,619 Toen hieven ze de wapens. 530 00:48:35,454 --> 00:48:38,123 Hij schoot ze dood uit zelfverdediging. 531 00:48:42,753 --> 00:48:44,546 Bedankt voor uw tijd. 532 00:49:34,554 --> 00:49:36,556 Welk spelletje speel je? -Spelletje? 533 00:49:37,140 --> 00:49:39,393 Je hoeft me geen gunst te bewijzen. 534 00:49:41,061 --> 00:49:42,229 Gunst? Nee. 535 00:49:42,771 --> 00:49:44,272 Maar sympathie... 536 00:49:46,650 --> 00:49:48,819 Kranten, protesten. 537 00:49:49,444 --> 00:49:50,904 De spot. 538 00:49:53,240 --> 00:49:56,576 Ik kan wel tegen die vernedering, maar jij? 539 00:49:56,660 --> 00:49:58,787 Je bent een toegewijde FBI-agent. 540 00:50:02,374 --> 00:50:04,376 Je weet niks over me. 541 00:50:06,878 --> 00:50:08,213 De Bulletin ook niet. 542 00:50:08,296 --> 00:50:10,716 FBI VERPRUTST OVERPLAATSING 543 00:50:10,799 --> 00:50:15,220 De pers noemt de moordaanslag op mij een fiasco van de FBI. 544 00:50:16,430 --> 00:50:19,266 En nu onderzoeken ze jou omdat je je werk deed. 545 00:50:19,349 --> 00:50:21,852 Ze ondervragen jou omdat je zo goed bent. 546 00:50:21,935 --> 00:50:23,520 Je hebt mijn leven gered. 547 00:50:24,646 --> 00:50:27,441 En dat van respectabele agenten. 548 00:50:28,025 --> 00:50:29,693 Schrijven ze daarover? 549 00:50:33,196 --> 00:50:34,990 In plaats daarvan belasteren... 550 00:50:36,324 --> 00:50:38,577 ...en vernederen ze je om je moed. 551 00:50:58,096 --> 00:50:59,806 De wereld verandert. 552 00:51:02,809 --> 00:51:06,772 De echte helden worden uitgelachen en weggestuurd. 553 00:51:10,358 --> 00:51:12,819 Daar bied ik mijn sympathie voor aan. 554 00:51:31,588 --> 00:51:32,714 Waar zijn we? 555 00:51:34,382 --> 00:51:35,425 Waar... 556 00:51:39,304 --> 00:51:41,973 Wacht. Zet de auto aan de kant. 557 00:51:42,057 --> 00:51:43,725 Geen probleem. We brengen je thuis. 558 00:51:45,644 --> 00:51:46,728 Wie ben jij? 559 00:53:17,444 --> 00:53:19,446 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp