1 00:00:33,116 --> 00:00:35,535 Op! Ransagning! 2 00:00:36,911 --> 00:00:39,748 Fange, stil dig op med ansigtet mod væggen. 3 00:00:46,588 --> 00:00:47,797 Gennemsøg området. 4 00:00:48,965 --> 00:00:51,676 Vi gennemfører obligatorisk eftersøgning af området. 5 00:00:51,760 --> 00:00:54,304 Du skal efterkomme alle instrukser. Forstået? 6 00:00:54,387 --> 00:00:55,513 Ja. 7 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 Tjekket. 8 00:00:58,475 --> 00:01:01,019 Jeg kropsvisiterer dig for at sikre, du ikke bærer noget, 9 00:01:01,102 --> 00:01:03,313 der kan gøre skade på dig selv eller andre. 10 00:01:03,396 --> 00:01:04,439 Forstået? 11 00:01:04,522 --> 00:01:05,523 Ja. 12 00:01:05,607 --> 00:01:06,608 Tjekket. 13 00:01:07,525 --> 00:01:08,610 Vend dig om. 14 00:01:20,163 --> 00:01:21,539 Er vi færdige? 15 00:01:23,708 --> 00:01:24,709 Vi blæser af. 16 00:03:54,734 --> 00:03:56,945 Morgenerne bliver koldere og koldere. 17 00:03:57,028 --> 00:03:59,030 Skramlekassen kan ikke følge med. 18 00:03:59,989 --> 00:04:01,115 Hvor skal vi hen, chef? 19 00:04:03,243 --> 00:04:07,789 Matt dukker op og siger så, at jeg aldrig får ham at se igen. 20 00:04:07,872 --> 00:04:10,792 Kun jeg, Foggy Nelson, kan blive forfulgt af et spøgelse. 21 00:04:14,712 --> 00:04:17,882 Der er låst. Som sidste gang du tjekkede. 22 00:04:18,758 --> 00:04:20,635 Vi skal have sat en ekstra lås i. 23 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 En enkel lås og en sølle kæde? 24 00:04:22,971 --> 00:04:24,472 Som et perleforhæng. 25 00:04:24,555 --> 00:04:26,015 Foggy, slap af. 26 00:04:26,099 --> 00:04:28,393 Slappe af? Lytter du aldrig til mig? 27 00:04:28,476 --> 00:04:30,979 Wilson Fisk vil have min skalp. 28 00:04:31,062 --> 00:04:33,064 Og muligvis også din. 29 00:04:33,147 --> 00:04:34,732 Du har ikke just gjort ham tjenester. 30 00:04:34,816 --> 00:04:38,111 Jeg skal holde mig på sidelinjen, mens Matt klarer Fisk. 31 00:04:38,194 --> 00:04:40,822 Kun Matt er egnet til konkret handling. 32 00:04:40,905 --> 00:04:42,365 -For jeg er ikke... -Hvad? 33 00:04:44,492 --> 00:04:45,660 Ikke noget. 34 00:04:49,872 --> 00:04:51,749 Jeg ved ikke længere, hvad jeg siger. 35 00:04:51,833 --> 00:04:53,668 Foggy, træk vejret. 36 00:05:00,425 --> 00:05:03,594 Matt var borte. Nu er han tilbage. 37 00:05:03,678 --> 00:05:06,889 Fisk er ude, og jeg aner ikke, hvordan det stiller mig. 38 00:05:08,725 --> 00:05:12,061 Skråt op med sidelinjen. Vi går i offensiven. 39 00:05:12,145 --> 00:05:14,897 Offensiven? Med Fisk? 40 00:05:14,981 --> 00:05:18,109 Han har loven og FBI på sin side. 41 00:05:18,192 --> 00:05:21,571 Og statsanklageren har ikke fordømt hans løsladelse. 42 00:05:21,654 --> 00:05:25,116 Nej, intet, der sætter Blake Towers' genvalg på spil. 43 00:05:25,199 --> 00:05:27,285 Gud forbyde, han mander sig op. 44 00:05:28,077 --> 00:05:29,120 Det kunne virke. 45 00:05:29,203 --> 00:05:31,122 Blake Towers mander sig op? 46 00:05:31,205 --> 00:05:32,665 Nej, tænk over det. 47 00:05:32,749 --> 00:05:35,043 Den bedste måde at beskytte dig mod Fisk 48 00:05:35,126 --> 00:05:38,671 er ved at lave støj, at gå åbent til værks. 49 00:05:38,755 --> 00:05:40,214 Som en offentlig henrettelse. 50 00:05:40,298 --> 00:05:41,924 En offentlig opfordring til at tage affære. 51 00:05:42,008 --> 00:05:44,344 Gør Blake Tower intet for at stoppe Fisk, 52 00:05:44,427 --> 00:05:48,139 så stil op imod ham som statsanklager. 53 00:05:49,057 --> 00:05:52,810 Hvis du allerede er et mål, kan du lige så godt lange ud. 54 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 Nej, jeg mener det. 55 00:05:54,437 --> 00:05:56,939 Jo mere offentlig, des mere er du beskyttet. 56 00:05:57,023 --> 00:05:59,275 Jeg kan ikke vinde. 57 00:05:59,359 --> 00:06:02,695 -Selvfølgelig ikke. -Tak for din tiltro. 58 00:06:02,779 --> 00:06:05,740 Vi er alligevel lysår efter fristen. 59 00:06:05,823 --> 00:06:06,949 Du kan tilføjes på listen. 60 00:06:07,033 --> 00:06:09,827 Du baserer dit kandidatur på en enkelt sag. 61 00:06:09,911 --> 00:06:11,621 At få Fisk bag tremmer. 62 00:06:11,704 --> 00:06:13,373 Du vil vinde stemmer. 63 00:06:13,456 --> 00:06:16,626 Ikke nok til at vinde, men du får sagen i søgelyset. 64 00:06:16,709 --> 00:06:19,670 Måske vil du også få nye venner i NYPD, og... 65 00:06:19,754 --> 00:06:22,215 ...det er godt for en forsvarsadvokat. 66 00:06:23,800 --> 00:06:26,010 Eller du kan fortsat tjekke låsen. 67 00:06:33,226 --> 00:06:34,977 Der må ikke ske dig noget. 68 00:06:35,561 --> 00:06:36,562 Åh, skat. 69 00:06:39,649 --> 00:06:41,776 Så må vi hellere gå i den retning. 70 00:06:43,569 --> 00:06:44,946 Efter kaffe. 71 00:06:45,029 --> 00:06:46,072 Du giver. 72 00:07:01,921 --> 00:07:03,423 Har du set min pung? 73 00:07:09,178 --> 00:07:10,430 Er her i orden? 74 00:07:10,513 --> 00:07:12,432 Ja, det er fint. 75 00:07:13,349 --> 00:07:16,561 Betaler du med kort? Kontanter er bedre. 76 00:07:16,644 --> 00:07:17,770 Vent på mig. 77 00:07:19,230 --> 00:07:21,357 Ja, det kan jeg. 78 00:07:43,629 --> 00:07:44,964 Hej. Godmorgen. 79 00:07:45,715 --> 00:07:48,426 -Hvad skyldes besøget? -Jeg har aftale med min klient. 80 00:07:48,509 --> 00:07:50,386 Jeg burde være på besøgslisten. 81 00:07:50,470 --> 00:07:51,471 Id. 82 00:07:58,269 --> 00:07:59,604 Jeg kan ikke finde min pung. 83 00:08:01,272 --> 00:08:03,399 Har jeg glemt den eller tabt den i taxaen... 84 00:08:03,483 --> 00:08:04,567 Uden billed-id... 85 00:08:04,650 --> 00:08:06,110 Et øjeblik. 86 00:08:06,194 --> 00:08:09,363 -Træd til side mens... -Det er mit registreringsnummer. 87 00:08:09,447 --> 00:08:11,741 Det er ikke billed-id, 88 00:08:11,824 --> 00:08:15,995 men det tog mig syv år og kostede 300.000 dollar i studielån. 89 00:08:16,078 --> 00:08:17,788 Giver det mig ret til noget? 90 00:08:23,878 --> 00:08:24,795 Navn? 91 00:08:25,379 --> 00:08:27,340 Nelson. Franklin Nelson. 92 00:08:31,761 --> 00:08:33,387 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 93 00:09:48,796 --> 00:09:50,047 -Hvordan går det? -Godt. 94 00:09:50,131 --> 00:09:51,257 Holder du ud? 95 00:09:54,927 --> 00:09:55,928 Matt! 96 00:09:56,804 --> 00:09:57,888 Jeg troede, Foggy... 97 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 Hvad så, Michael? 98 00:09:59,515 --> 00:10:01,684 -Det er godt at se dig. -I lige måde. 99 00:10:01,767 --> 00:10:03,603 Selv på det her lortested. 100 00:10:03,686 --> 00:10:04,687 Du undrer dig... 101 00:10:04,770 --> 00:10:06,606 Jeg skulle ikke have sagt lortested. 102 00:10:06,689 --> 00:10:08,149 Jeg forsøger ikke at bande. 103 00:10:08,232 --> 00:10:11,569 Hvad er idéen i komme ud på 18 måneder med en grad i psykologi, 104 00:10:11,652 --> 00:10:13,195 den bedste i min klasse... 105 00:10:13,279 --> 00:10:15,239 ...hvis jeg bander som en skide sømand? 106 00:10:15,323 --> 00:10:16,991 -Du gjorde det igen. -Undskyld. 107 00:10:17,074 --> 00:10:18,075 Hellige Matthew. 108 00:10:18,159 --> 00:10:19,827 Jeg er ikke en helgen. 109 00:10:19,910 --> 00:10:22,663 Du og Foggy fik nedsat min straf med 16 år. 110 00:10:22,747 --> 00:10:24,582 Det ligner guddommelig indgriben. 111 00:10:25,499 --> 00:10:28,002 Hvor er Foggy? Jeg har aldrig set jer adskilt. 112 00:10:28,836 --> 00:10:31,464 Vi arbejder ikke sammen længere. 113 00:10:31,547 --> 00:10:33,841 -Det er noget lort. -Ja. 114 00:10:34,675 --> 00:10:39,263 Hør, ingen må vide, jeg har været her, ikke engang Foggy, så... 115 00:10:40,598 --> 00:10:41,891 Det kan jeg godt gøre. 116 00:10:42,433 --> 00:10:45,728 -Det er jeg glad for. -Hvad går det ud på? 117 00:10:45,811 --> 00:10:49,982 Altså... du har arbejdet med albanerne, ikke? 118 00:10:51,442 --> 00:10:53,069 Det er længe siden. 119 00:10:53,152 --> 00:10:55,404 På et lavt niveau. Mest transport. 120 00:10:56,947 --> 00:10:59,200 De tilbyder dig beskyttelse herinde? 121 00:11:02,119 --> 00:11:03,829 Hvad vil du med albanerne? 122 00:11:04,622 --> 00:11:05,956 Jeg vil introduceres. 123 00:11:06,040 --> 00:11:08,959 Har nogen brug for en forsvarsadvokat, giver jeg dit navn. 124 00:11:09,043 --> 00:11:12,755 Jeg skal nok anbefale dig varmt. Men folk her er mordere. 125 00:11:12,838 --> 00:11:15,341 Jeg vil introduceres til Vic Jusufi. 126 00:11:17,802 --> 00:11:19,011 Ingen kommer nær Vic. 127 00:11:19,637 --> 00:11:21,138 Kan du ikke sørge for det? 128 00:11:26,936 --> 00:11:29,146 ...og de ekstra to år? 129 00:11:29,230 --> 00:11:31,190 Hvad vil du med ham? 130 00:11:31,774 --> 00:11:35,027 Fisk kunne have vendt sig mod enhver forbryderorganisation. 131 00:11:35,111 --> 00:11:36,529 Hvorfor albanerne? 132 00:11:36,612 --> 00:11:38,364 Hvad har de på Fisk? 133 00:11:42,159 --> 00:11:46,288 -Bare... drop det. -Det kan jeg ikke. 134 00:11:46,372 --> 00:11:49,417 -Er Fisk ude, dør uskyldige. -Jeg ved ikke en skid. 135 00:11:49,500 --> 00:11:51,001 Michael, du kan hjælpe mig. 136 00:11:51,085 --> 00:11:52,044 -Nej. -Kom nu. 137 00:11:53,254 --> 00:11:54,880 Du får mig slået ihjel. 138 00:12:03,180 --> 00:12:05,099 Få den fyr væk! Jeg kender ham ikke. 139 00:12:05,182 --> 00:12:07,017 Få ham væk! 140 00:12:07,560 --> 00:12:08,477 Det er nok! 141 00:12:09,353 --> 00:12:10,646 Jeg har ikke sagt noget. 142 00:12:10,730 --> 00:12:12,857 På æresord! 143 00:12:13,441 --> 00:12:14,275 Alt vel? 144 00:12:14,358 --> 00:12:16,110 Det er okay. Det er en misforståelse. 145 00:12:16,193 --> 00:12:18,279 Du skal se en sygeplejerske. 146 00:12:18,362 --> 00:12:19,905 Jeg har det fint. 147 00:12:19,989 --> 00:12:21,574 Det kan du oplyse til rapporten. 148 00:12:21,657 --> 00:12:24,034 Et spørgsmål om ansvar. Du skal skrive under. 149 00:12:26,912 --> 00:12:27,997 Okay. 150 00:12:28,080 --> 00:12:29,081 Følg efter mig. 151 00:12:50,144 --> 00:12:51,145 Han er derinde. 152 00:12:51,687 --> 00:12:52,688 Hej. 153 00:12:55,900 --> 00:12:57,735 -Hej. -Hejsa. 154 00:13:04,533 --> 00:13:08,120 Jeg har tøj med, mundskyl og lidt rester af chole. 155 00:13:09,163 --> 00:13:10,164 Tak. 156 00:13:10,706 --> 00:13:13,375 Undskyld. Det bliver sådan her hele ugen. 157 00:13:13,459 --> 00:13:15,586 Lover du, du spiser? Du ser tynd ud. 158 00:13:17,046 --> 00:13:18,631 Okay, jeg skal nok spise. 159 00:13:19,173 --> 00:13:20,174 Jeg elsker dig. 160 00:13:20,883 --> 00:13:21,967 Vi skal af sted. 161 00:13:22,593 --> 00:13:24,637 Hvem "Vi"? Er Sami her? 162 00:13:25,179 --> 00:13:27,181 Han dræber rumvæsner i bilen. 163 00:13:27,264 --> 00:13:29,225 Jeg vil se ham. Kom op med ham. 164 00:13:29,308 --> 00:13:31,727 Jeg vil ikke komme for sent. 165 00:13:31,811 --> 00:13:33,604 For sent? Til hvad? 166 00:13:33,687 --> 00:13:35,189 Jeg skal over til min søster. 167 00:13:36,232 --> 00:13:38,484 Sami bliver der et par dage. 168 00:13:39,485 --> 00:13:40,611 Han har en seng. 169 00:13:41,362 --> 00:13:43,572 En, han ikke kan sove i. 170 00:13:50,454 --> 00:13:52,790 Hvad mener du? Hvad foregår der? 171 00:13:53,332 --> 00:13:55,960 Han bliver oppe og venter på, du kommer hjem. 172 00:13:56,043 --> 00:13:57,461 Han har set nyhederne. 173 00:13:57,545 --> 00:14:00,965 Han er bange for, der sker dig noget. 174 00:14:01,048 --> 00:14:03,133 Se på mig. Jeg har det fint. 175 00:14:03,217 --> 00:14:04,218 Har du? 176 00:14:04,885 --> 00:14:07,221 Sami er ikke den eneste, der er bange. 177 00:14:07,304 --> 00:14:10,891 Lad ham bo hos Nav og ungerne. Så han kan tænke på noget andet. 178 00:14:12,434 --> 00:14:13,602 Nej. 179 00:14:13,686 --> 00:14:15,646 Jeg taler med ham derhjemme. 180 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 -Det sker mig ikke noget. -Jeg var på hospitalet. 181 00:14:20,150 --> 00:14:22,736 Jeg talte med de andre på skadestuen. 182 00:14:22,820 --> 00:14:26,532 Ingen af agenterne regnede med, at der ville ske dem noget. 183 00:14:26,615 --> 00:14:30,578 Jeg ved, hvor meget forfremmelsen betyder, 184 00:14:30,661 --> 00:14:34,123 -men intet er værd... -Vi kan tale om det senere. 185 00:14:37,501 --> 00:14:39,712 Sami skal over til min søster. 186 00:14:42,172 --> 00:14:43,591 Sørg for at spise. 187 00:14:59,648 --> 00:15:00,941 Front mod muren. 188 00:15:03,110 --> 00:15:07,281 Kom så. Vend jer. Mod muren. 189 00:15:07,364 --> 00:15:10,326 Nu. Panderne mod muren. Kom så. 190 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 Spred benene. 191 00:15:55,704 --> 00:15:59,208 -Vent herinde. Sygeplejersken kommer. -Tak. 192 00:16:12,721 --> 00:16:14,139 Gelsdorf... 193 00:16:18,727 --> 00:16:20,187 Hej. Ja. 194 00:16:20,980 --> 00:16:25,275 Du sagde, vi skulle ikke mødes før fredag, men jeg har fundet noget. 195 00:16:25,359 --> 00:16:27,194 Det kunne ikke vente indtil da. 196 00:16:27,820 --> 00:16:29,446 Ja, absolut. Uden for referat. 197 00:16:31,615 --> 00:16:34,952 Nej, kun en, der arbejder i FDIC, kan hjælpe mig. 198 00:16:35,035 --> 00:16:36,245 Vil du? 199 00:16:36,328 --> 00:16:39,790 Mange tak. Ja, i morgen er perfekt. 200 00:16:39,873 --> 00:16:40,874 Alle tiders. 201 00:16:41,417 --> 00:16:44,586 Jeg ved, hvordan Fisk har undgået indefrysning af aktiver. 202 00:16:44,670 --> 00:16:45,838 Hvornår har du sidst sovet? 203 00:16:45,921 --> 00:16:48,173 Han har kanaliseret penge gennem Vancorp, 204 00:16:48,257 --> 00:16:50,092 som er skuffeselskabet, der ejer hotellet, 205 00:16:50,175 --> 00:16:53,345 og opbevarer dem i et udenlandsk selskab, Red Lion National Bank. 206 00:16:53,429 --> 00:16:55,097 Det er utvetydigt bevis. 207 00:16:55,180 --> 00:16:57,349 Eller i hvert fald afslørende. 208 00:16:57,433 --> 00:17:00,227 Jeg er ikke kommet for at tale om Fisk. 209 00:17:01,937 --> 00:17:02,938 Hvad? 210 00:17:05,357 --> 00:17:06,442 Er det Matt? 211 00:17:09,778 --> 00:17:11,238 Har de fundet et lig? 212 00:17:11,321 --> 00:17:14,450 Jeg har lovet, jeg aldrig ville lyve for Matt igen. 213 00:17:14,533 --> 00:17:16,118 Nej, du skal bare... 214 00:17:17,286 --> 00:17:18,787 Du skal bare sige det. 215 00:17:25,044 --> 00:17:26,211 Matt er i live. 216 00:17:29,256 --> 00:17:30,257 Matt! 217 00:17:31,175 --> 00:17:32,926 Matt, hvor fanden er du? 218 00:17:34,261 --> 00:17:36,180 Han er her ikke. Jeg har ringet. 219 00:17:36,263 --> 00:17:39,516 Jeg har spurgt Fran, om hun har set nogen snuse rundt. 220 00:17:39,600 --> 00:17:41,393 Hun ville vide det. Hun snuser. 221 00:17:42,311 --> 00:17:45,105 Hvorfor ville han lade os tro, han var død? 222 00:17:47,483 --> 00:17:50,527 Det var ikke Matt, jeg så, Karen. 223 00:17:50,611 --> 00:17:51,945 Ikke rigtigt. 224 00:17:52,488 --> 00:17:53,614 Det var Matt. 225 00:17:54,406 --> 00:17:56,450 Hver en centimeter af ham, men... 226 00:17:57,910 --> 00:17:59,536 ...måden han talte på... 227 00:18:01,705 --> 00:18:02,915 ...der manglede noget. 228 00:18:04,124 --> 00:18:05,375 Det er ikke nyt. 229 00:18:05,918 --> 00:18:08,045 Der mangler altid noget med Matt. 230 00:18:08,128 --> 00:18:12,674 Jeg troede, det var den travle advokat og distræte Matt. 231 00:18:12,758 --> 00:18:15,052 Så troede jeg, det var hans problemer. 232 00:18:15,135 --> 00:18:16,345 Men ved du hvad? 233 00:18:17,763 --> 00:18:19,056 Det er bare Matt. 234 00:18:22,184 --> 00:18:24,895 Men det var ikke noget af det. 235 00:18:28,565 --> 00:18:33,278 Jeg tror, en del af ham blev begravet under Midland Circle. 236 00:18:34,780 --> 00:18:36,907 Jeg ved ikke, om han kommer tilbage. 237 00:18:39,868 --> 00:18:42,663 Og han lovede ikke at lyve for os. 238 00:18:46,625 --> 00:18:48,377 Han lod os tro, han var død. 239 00:18:49,962 --> 00:18:51,171 En kæmpeløgn. 240 00:18:58,053 --> 00:18:59,972 Matt har truffet sit valg. 241 00:19:03,559 --> 00:19:06,019 Der er ikke plads til nogen af os. 242 00:19:08,021 --> 00:19:09,022 Nej. 243 00:19:11,608 --> 00:19:12,985 Det tror jeg heller ikke. 244 00:19:22,119 --> 00:19:26,498 Nå, jeg venter ikke på, han kommer til fornuft. 245 00:19:27,207 --> 00:19:29,126 Fisk er ude, og han skal stoppes. 246 00:19:32,254 --> 00:19:33,505 Fran tog fejl. 247 00:19:35,048 --> 00:19:36,884 Hun har ikke snuset ihærdigt nok. 248 00:19:56,320 --> 00:19:57,654 Beklager ventetiden. 249 00:20:03,744 --> 00:20:06,872 Men der er gode nyheder, den er ikke forvredet. 250 00:20:06,955 --> 00:20:09,249 Fint. Så kan jeg gå? 251 00:20:09,333 --> 00:20:10,918 Jeg er næsten færdig. 252 00:20:11,001 --> 00:20:13,378 Det her papirarbejde er spild af tid. 253 00:20:13,462 --> 00:20:15,297 Det ender bare i en bunke et sted. 254 00:20:17,841 --> 00:20:22,179 Jeg tjekker dine pupiller for at sikre, du ikke har fået hjernerystelse. 255 00:20:22,262 --> 00:20:24,056 -Kig opad et øjeblik. -Nej... 256 00:20:24,139 --> 00:20:25,724 Giv mig dine papirer. 257 00:20:26,433 --> 00:20:28,101 Okay. Lad os få dig ud herfra. 258 00:20:29,645 --> 00:20:31,355 Jeg har glemt at nævne... 259 00:20:31,438 --> 00:20:34,316 ...at hvis du får hovedpine i de nærmeste dage, 260 00:20:34,399 --> 00:20:35,567 så sørg for... 261 00:21:02,052 --> 00:21:03,053 Kom nu. 262 00:21:05,055 --> 00:21:06,515 Forbandet også! 263 00:21:28,829 --> 00:21:31,248 Du er ikke Franklin Nelson. 264 00:21:33,125 --> 00:21:34,126 Fisk. 265 00:21:35,544 --> 00:21:37,713 Det er noget af et skue. 266 00:21:37,796 --> 00:21:42,801 Af en blind mand at være har du imponerende reflekser, hr. Murdock. 267 00:21:44,511 --> 00:21:46,179 Hvad fik jeg indsprøjtet? 268 00:21:47,306 --> 00:21:50,684 Kan du huske sidst, vi talte sammen? 269 00:21:52,060 --> 00:21:57,190 Du sagde, at du let kunne forhindre min genforening 270 00:21:57,274 --> 00:22:00,152 med den eneste person, der giver mit liv mening. 271 00:22:01,320 --> 00:22:03,071 Den eneste person, jeg elsker. 272 00:22:05,407 --> 00:22:08,160 Jeg ville have ladet fortiden ligge. 273 00:22:11,371 --> 00:22:14,958 Men du truede ikke blot mig... 274 00:22:18,754 --> 00:22:21,089 ...du truede Vanessa. 275 00:22:22,632 --> 00:22:27,596 Og det kan jeg ikke tilgive. 276 00:22:27,679 --> 00:22:29,389 Hør godt efter. 277 00:25:31,947 --> 00:25:34,574 Kom her. Kom nu. Få mig ud herfra. 278 00:25:34,658 --> 00:25:36,535 Hvor skal du hen? Kom tilbage. 279 00:25:36,618 --> 00:25:37,869 Kom tilbage. 280 00:25:41,373 --> 00:25:42,541 Ned på gulvet! 281 00:25:42,624 --> 00:25:44,209 Vent. Jeg blev angrebet. 282 00:25:44,292 --> 00:25:46,711 -Ned på gulvet nu! -Jeg skal have hjælp. 283 00:25:46,795 --> 00:25:48,880 Anbring dine hænder bag hovedet. 284 00:25:48,964 --> 00:25:50,257 Okay, vi har ham. 285 00:25:50,966 --> 00:25:52,133 Vi tager os af ham. 286 00:26:20,161 --> 00:26:23,081 Flot klaret. Tag hurtigt hans nøgler. 287 00:26:26,293 --> 00:26:29,921 Kode 33. 288 00:26:30,463 --> 00:26:32,674 Området er afspærret. 289 00:26:33,675 --> 00:26:36,761 Kode 33. 290 00:26:37,512 --> 00:26:39,556 Området er afspærret. 291 00:26:43,476 --> 00:26:44,728 Sæt ild til lortet, Vic! 292 00:26:47,105 --> 00:26:50,275 Kode 33. 293 00:26:51,276 --> 00:26:53,278 Området er afspærret. 294 00:26:53,486 --> 00:26:57,032 Kode 33. 295 00:26:57,616 --> 00:26:59,618 Området er afspærret. 296 00:27:14,215 --> 00:27:15,592 Fisk forråder alle. 297 00:27:15,675 --> 00:27:18,553 Han vil også vende sig imod dig. 298 00:27:19,471 --> 00:27:22,599 Hvem er du? Og hvorfor vil Fisk slå dig ihjel? 299 00:27:29,773 --> 00:27:30,774 Hør, vent... 300 00:27:30,857 --> 00:27:32,734 Hvad er det? Albansk? 301 00:27:32,817 --> 00:27:35,904 -Er du Vic? -Det var idiotisk at komme her. 302 00:27:35,987 --> 00:27:38,114 Fisk kontrollerer halvdelen af vagter og fanger. 303 00:27:38,198 --> 00:27:40,700 Ja, men ikke albanerne. 304 00:27:40,784 --> 00:27:43,912 Ikke siden Fisk udleverede jer til FBI. 305 00:27:51,586 --> 00:27:52,879 Hvad betyder det for dig? 306 00:27:55,465 --> 00:27:58,385 Fisk hader mig lige så meget som jer. 307 00:27:58,468 --> 00:28:01,846 Jeg hjalp med at få ham låst inde. Og jeg gør det igen. 308 00:28:01,930 --> 00:28:04,349 Nej, jeg tror, du dør herinde. 309 00:28:06,851 --> 00:28:08,937 Hvorfor har Fisk angivet jer? 310 00:28:09,020 --> 00:28:10,146 Det er ligegyldigt. 311 00:28:10,897 --> 00:28:13,024 Alligevel er I desperate for at slå ham ihjel. 312 00:28:13,108 --> 00:28:16,569 Det slog fejl herinde, så du prøvede igen udenfor. 313 00:28:17,362 --> 00:28:20,407 Det er en meget alvorlig beskyldning. 314 00:28:20,490 --> 00:28:21,991 Og forkert. 315 00:28:22,075 --> 00:28:24,828 Vi har aldrig prøvet at ramme ham... herinde. 316 00:28:26,037 --> 00:28:27,914 Fisk blev dolket i vægtrummet. 317 00:28:28,957 --> 00:28:31,793 -Men ikke af os. -Nå? Hvis ikke af jer, hvem så? 318 00:28:38,007 --> 00:28:41,428 Hvis jeg har heldet med mig, kommer Fisk tilbage hertil, 319 00:28:41,511 --> 00:28:43,471 til dig og dine mænd. 320 00:28:44,639 --> 00:28:47,183 Efter det kan I gøre med ham, hvad I vil. 321 00:28:54,649 --> 00:28:56,651 Fisk stak Fisk ned. 322 00:28:56,735 --> 00:28:58,862 Han bestak en livstidsfange. 323 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 Arrangerede han det hele? 324 00:29:03,116 --> 00:29:06,077 Fyren stak ham lige nok til at overbevise FBI. 325 00:29:09,414 --> 00:29:11,374 Er fyren livstidsfange? 326 00:29:11,458 --> 00:29:14,544 Hvis han blev bestukket, betyder det, han er i live? 327 00:29:15,253 --> 00:29:17,088 Bedre end i live. Fri. 328 00:29:18,006 --> 00:29:20,967 Fri? Hvorfor er han ikke i isolationscelle? 329 00:29:21,509 --> 00:29:24,012 Fisk fik en til at svindle med papirerne og løslade ham. 330 00:29:25,764 --> 00:29:28,308 Okay, der kommer vagter. 331 00:29:28,391 --> 00:29:29,809 Giv mig navnet på livstidsfangen. 332 00:29:29,893 --> 00:29:32,979 Han er eneste bevis på, vi har på, at Fisk har svindlet. 333 00:29:33,062 --> 00:29:34,731 -Og? -Kan jeg få fat på... 334 00:29:34,814 --> 00:29:37,442 -Du kan knap nok stå oprejst. -Vic. 335 00:29:38,651 --> 00:29:41,112 Du forsøgte at dræbe Fisk, og du mislykkedes. 336 00:29:41,196 --> 00:29:42,197 Det sker ikke for mig. 337 00:29:43,031 --> 00:29:44,741 Ikke hvis du kan få mig ud herfra. 338 00:29:46,326 --> 00:29:48,495 Kode 33. 339 00:29:49,204 --> 00:29:51,456 Området er afspærret. 340 00:29:52,957 --> 00:29:54,167 Træk vagten herind. 341 00:30:10,934 --> 00:30:13,645 Vores blod blev udgydt under overfaldet. 342 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 Min fætters blod. 343 00:30:17,106 --> 00:30:20,276 Find ham, der stak Fisk ned. Stå ved dit ord. 344 00:30:20,360 --> 00:30:21,736 Ellers finder vi dig. 345 00:30:23,530 --> 00:30:24,656 Hans navn? 346 00:30:25,448 --> 00:30:27,283 Jasper Evans. 347 00:30:29,494 --> 00:30:30,662 Få ham ud herfra. 348 00:30:31,579 --> 00:30:32,997 Vent et øjeblik. 349 00:30:33,081 --> 00:30:34,123 Der er to vagter. 350 00:30:36,209 --> 00:30:37,210 Okay, nu. 351 00:30:38,878 --> 00:30:40,505 -Denne vej. -Nej, denne vej. 352 00:30:40,588 --> 00:30:42,924 Der er to vagter. Stol på mig. 353 00:30:47,387 --> 00:30:49,722 Vi skal igennem den her dør til venstre. 354 00:30:49,806 --> 00:30:50,807 Den er låst. 355 00:30:51,683 --> 00:30:53,810 Der er en nøgle i venstre lomme. 356 00:30:56,312 --> 00:30:57,564 Imod udgangen! Den anden vej! 357 00:30:58,398 --> 00:30:59,399 Fart på. 358 00:31:00,358 --> 00:31:01,442 Der er han. 359 00:31:02,151 --> 00:31:03,570 Kom så! Nu! 360 00:31:03,653 --> 00:31:04,904 Få fat på ham! 361 00:31:19,961 --> 00:31:21,671 Den anden vej. 362 00:31:24,257 --> 00:31:27,010 Sæt farten ned. Tak. 363 00:31:28,720 --> 00:31:32,181 Fange! Ned på knæ! 364 00:32:11,721 --> 00:32:13,222 -Jeg kan intet se. -Venstre. 365 00:32:13,306 --> 00:32:14,849 Drej til højre nu. 366 00:32:16,225 --> 00:32:19,187 Jeg har en civil! Han skal ud. 367 00:32:20,939 --> 00:32:22,231 Afgang! 368 00:32:37,956 --> 00:32:42,627 Åbn porten! 369 00:33:08,486 --> 00:33:10,405 Kør. 370 00:34:56,344 --> 00:34:59,639 Jeg havde helt ærligt ikke troet, det ville gå sådan. 371 00:35:01,057 --> 00:35:03,392 Hvem spiser burger med gaffel og ske? 372 00:35:09,732 --> 00:35:11,984 Specialagent Poindexter. 373 00:35:12,068 --> 00:35:15,071 Det er tilsynsførende specialagent Wynn fra OPR. 374 00:35:15,154 --> 00:35:16,489 Poindexter. 375 00:35:17,073 --> 00:35:18,950 Gå ud og tag en kop kaffe. 376 00:35:20,827 --> 00:35:21,828 Javel. 377 00:35:34,924 --> 00:35:35,925 Dex. 378 00:35:38,302 --> 00:35:40,847 -Du skal ikke tage dig af det. -Tage mig af hvad? 379 00:35:42,807 --> 00:35:44,934 OPR vil tale privat med Fisk. 380 00:35:45,810 --> 00:35:48,354 Og jeg er den eneste, der skal gå ud. 381 00:35:50,189 --> 00:35:51,899 Det ville være upassende 382 00:35:51,983 --> 00:35:54,485 at sige, at undersøgelseskommissionen 383 00:35:54,569 --> 00:35:57,864 har indledt en intern efterforskning af angrebet på bilkortegen. 384 00:35:59,490 --> 00:36:01,576 Det ville også være upassende, 385 00:36:01,659 --> 00:36:03,828 at der er en mindre uoverensstemmelse 386 00:36:03,911 --> 00:36:07,790 mellem din rapport og den kriminaltekniske analyse af skyderiet. 387 00:36:08,416 --> 00:36:11,335 Det ville være upassende at fortælle mig alt det. 388 00:36:15,756 --> 00:36:19,093 På grund af dig har min kone stadig sin mand... 389 00:36:20,178 --> 00:36:22,054 ...og min søn sin far. 390 00:37:02,261 --> 00:37:03,429 Kriminalassistent! 391 00:37:06,891 --> 00:37:09,518 Hvad fanden laver du her? Det er kun for forbundet. 392 00:37:09,602 --> 00:37:11,687 Ved du, hvad jeg elsker ved vores forhold? 393 00:37:11,771 --> 00:37:13,272 Vi dropper svinkeærinder. 394 00:37:13,356 --> 00:37:16,150 Ingen høflighedsfraser. Vi går direkte til sagen. 395 00:37:16,234 --> 00:37:19,111 Jeg vil gå direkte over til at slæbe dig ud. 396 00:37:19,195 --> 00:37:21,739 Jeg trænger mig kun på, fordi det er vigtigt. 397 00:37:21,822 --> 00:37:23,991 Lad mig gætte. Du har brug for en tjeneste. 398 00:37:24,533 --> 00:37:25,534 Der kan du se? 399 00:37:26,077 --> 00:37:28,537 Kan du aflæse andre så tydeligt? 400 00:37:29,956 --> 00:37:31,207 Wilson Fisk. 401 00:37:33,501 --> 00:37:34,961 Hans magelige situation 402 00:37:35,044 --> 00:37:38,631 er en forbundsstats-lussing til alle betjente her i lokalet. 403 00:37:38,714 --> 00:37:39,924 Helt klart. 404 00:37:40,007 --> 00:37:42,927 Jeg ved dog ikke, hvad det har at gøre med, at du er her. 405 00:37:43,886 --> 00:37:46,764 Jeg ville sige lidt, udtrykke min solidaritet. 406 00:37:46,847 --> 00:37:48,933 Og det ville gå bedre, hvis du gav mig ordet. 407 00:37:49,016 --> 00:37:51,894 -Bare for at sige et par ting. -Det har været en lang uge, Foggy. 408 00:37:51,978 --> 00:37:53,896 Din snak trækker den i langdrag. 409 00:37:53,980 --> 00:37:55,439 Det er på tide at gå. 410 00:37:55,523 --> 00:37:57,984 I håndjern eller helt af dig selv. 411 00:38:00,820 --> 00:38:02,071 Du skal ikke sige mere. 412 00:38:06,158 --> 00:38:07,910 Hej, Brett, hvordan går det? 413 00:38:13,457 --> 00:38:16,585 POLITIETS VELGØRENHEDSFORENING 414 00:38:18,713 --> 00:38:20,673 Undskyld, kære politibetjente. 415 00:38:23,426 --> 00:38:24,427 Kan jeg få... 416 00:38:24,510 --> 00:38:28,097 Hej, advokat, jeg vil gerne personligt takke dig 417 00:38:28,180 --> 00:38:31,851 for at løslade min pyroman på grund af en formel fejl. 418 00:38:31,934 --> 00:38:35,438 Der var formildende omstændigheder, og det ved du. 419 00:38:35,521 --> 00:38:36,647 Bygningen var forsømt. 420 00:38:36,731 --> 00:38:39,442 Skråt op med dine formildende omstændigheder. 421 00:38:40,192 --> 00:38:42,153 Folkens, hør... 422 00:38:43,487 --> 00:38:47,742 Nelson er okay. Han har hjulpet byen med at sætte Fisk bag tremmer. 423 00:38:47,825 --> 00:38:48,993 Giv ham et øjeblik. 424 00:38:49,910 --> 00:38:51,120 Et minut. 425 00:38:55,541 --> 00:38:58,627 Jeg vil ikke skuffe jer. 426 00:38:59,211 --> 00:39:02,423 Men jeg vil ikke kun tale om Wilson Fisk. 427 00:39:02,506 --> 00:39:04,467 Hans navn er på alles læber, 428 00:39:04,550 --> 00:39:09,513 og han får langt mere reklame, end en politimorder fortjener. 429 00:39:09,597 --> 00:39:11,223 Hans navn bør begraves... 430 00:39:11,932 --> 00:39:15,936 ...i samme hårde jord, hvor han anbragte jeres faldne kolleger. 431 00:39:17,646 --> 00:39:19,732 Jeg vil tale om Blake Tower... 432 00:39:20,316 --> 00:39:22,526 ...vores ærede statsanklager. 433 00:39:22,610 --> 00:39:27,948 Han skal beskytte byen, ganske som I skal. 434 00:39:28,032 --> 00:39:31,410 Og dog sidder han med hænderne i skødet, 435 00:39:31,494 --> 00:39:36,290 mens FBI i hast løslader uhyret og lader ham leve i sus og dus. 436 00:39:36,916 --> 00:39:38,334 En klogere end mig... 437 00:39:38,417 --> 00:39:40,836 Det er ikke svært at finde, vel? 438 00:39:40,920 --> 00:39:46,050 Han har sagt: "Ondskaben sejrer kun, 439 00:39:46,133 --> 00:39:48,219 hvis gode mænd undlader at handle." 440 00:39:50,179 --> 00:39:53,307 Blake Tower er en god mand, der undlader at handle. 441 00:39:54,266 --> 00:39:59,313 Derfor stiller jeg selv op som statsanklagerkandidat 442 00:39:59,397 --> 00:40:04,568 for at udkonkurrere Blake Tower og anbringe Wilson Fisk i det dybeste hul, 443 00:40:04,652 --> 00:40:06,278 det ottende forfatningstillæg tillader. 444 00:40:06,362 --> 00:40:09,657 Jeg ville elske at gøre det 445 00:40:09,740 --> 00:40:13,452 med jeres og jeres berømmelige forbunds støtte. 446 00:40:23,629 --> 00:40:25,005 Hvor skriver jeg under? 447 00:40:49,363 --> 00:40:51,574 Hej, skat. 448 00:40:51,657 --> 00:40:53,451 Hvad så? 449 00:40:55,035 --> 00:40:56,370 Se lige den pige, der kommer. 450 00:40:58,372 --> 00:40:59,957 Hej, lad mig få dit navn. 451 00:41:00,040 --> 00:41:01,917 -Kom, lad os gå udenom. -Hvad sker der her? 452 00:41:02,001 --> 00:41:04,336 Hvad så? Hvad hedder I? 453 00:41:04,420 --> 00:41:08,299 Kom nu! Hvad skal vi lave i aften? 454 00:41:08,382 --> 00:41:10,676 Hvor skal du hen? Vi har hele aftenen. 455 00:41:11,677 --> 00:41:13,929 Se lige den røv gå væk. 456 00:41:15,473 --> 00:41:18,267 Det er alt. 457 00:41:18,350 --> 00:41:19,602 Det er en rigtig dame. 458 00:41:20,519 --> 00:41:21,562 Kom her. 459 00:41:21,645 --> 00:41:23,272 Kommer du for at sige hej? 460 00:41:23,856 --> 00:41:26,984 Vi har sjov for i aften. Kan du lide sjov? 461 00:41:27,651 --> 00:41:28,694 Fjern jer. 462 00:41:29,236 --> 00:41:32,865 Du bider fra dig. Kom nu, leg med os. 463 00:41:38,037 --> 00:41:39,038 Lad os lege en leg. 464 00:41:39,121 --> 00:41:41,790 Den, hvor jeg er en forskræmt pige? 465 00:41:41,874 --> 00:41:43,417 I kan vist godt lide at skræmme piger. 466 00:41:43,501 --> 00:41:45,336 Vi lavede bare sjov. 467 00:41:45,419 --> 00:41:48,339 Lad os more os. Hvem først? Dig? Mig? 468 00:41:49,381 --> 00:41:51,383 Dame, vi var bare venlige. 469 00:41:51,467 --> 00:41:53,302 Det her er bare en venlig påmindelse om, 470 00:41:53,385 --> 00:41:55,721 at den slags lege kan få din hjerne blæst ud. 471 00:41:56,514 --> 00:41:57,973 Hvorfor står du her stadig? 472 00:42:21,997 --> 00:42:23,290 Har du problemer hjemme? 473 00:42:24,833 --> 00:42:25,834 Nej, jeg... 474 00:42:25,918 --> 00:42:28,379 Det kommer faktisk ikke mig ved. 475 00:42:29,755 --> 00:42:35,135 Jeg kunne godt bruge lidt hjælp, råd. 476 00:42:36,387 --> 00:42:37,471 Jeg ved ikke. 477 00:42:39,890 --> 00:42:42,017 Du er blevet skudt på før, ikke? 478 00:42:42,101 --> 00:42:43,185 Tilstrækkeligt. 479 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 Havde du børn på det tidspunkt? 480 00:42:46,981 --> 00:42:49,441 Har din søn problemer med skyderiet? 481 00:42:51,360 --> 00:42:52,361 Ja. 482 00:42:53,112 --> 00:42:57,283 Han sover ikke, ser nyhederne. 483 00:42:58,617 --> 00:42:59,910 Sådan noget. 484 00:43:01,579 --> 00:43:05,499 Jeg tror, det bedste er, at jeg taler til ham som en mand. 485 00:43:05,583 --> 00:43:07,876 Sige jobbet er farligt, men... 486 00:43:07,960 --> 00:43:10,296 Mit råd... lad være. 487 00:43:10,379 --> 00:43:12,089 Jeg prøvede med min datter. 488 00:43:12,172 --> 00:43:13,632 Hun flippede helt ud 489 00:43:13,716 --> 00:43:16,218 og ville ikke lade mig gå hjemmefra. 490 00:43:16,302 --> 00:43:19,888 Hun lagde sig foran døren og skreg, indtil jeg ringede og meldte mig syg. 491 00:43:21,140 --> 00:43:22,891 Behandl din søn som en stikker. 492 00:43:25,603 --> 00:43:27,605 Gøre min søn til en stikker? 493 00:43:27,688 --> 00:43:30,065 De lever i en farlig verden, de ikke kan kontrollere, 494 00:43:30,149 --> 00:43:32,484 og deres sikkerhed er afhængig af dig. 495 00:43:32,568 --> 00:43:33,611 Lyder det velkendt? 496 00:43:34,862 --> 00:43:37,406 Ja, men at lyve for min søn... 497 00:43:37,489 --> 00:43:40,618 Min far var lastbilchauffør. 498 00:43:40,701 --> 00:43:42,953 Han transporterede mest kemikalietanke. 499 00:43:43,037 --> 00:43:46,915 Han kunne have dem med hjem natten over, før han kørte videre. 500 00:43:46,999 --> 00:43:50,252 Jeg havde mareridt om, hvad der kunne ske. 501 00:43:51,462 --> 00:43:52,838 Da han fandt ud af det, 502 00:43:52,921 --> 00:43:57,092 viste han mig et rudeformet overføringsbillede med farver og tal. 503 00:43:57,176 --> 00:44:00,304 Han sagde, at tallene fortalte om fareniveauet. 504 00:44:00,387 --> 00:44:03,140 Han transporterede kun niveau fire, det mest sikre. 505 00:44:03,223 --> 00:44:05,768 Med den viden virkede det ikke længere så farligt. 506 00:44:08,479 --> 00:44:11,565 -Niveau fire er dødsensfarlig. -Det vidste jeg ikke. 507 00:44:11,649 --> 00:44:15,110 Jeg bekymrede mig ikke, når han kørte væk i en bombe på hjul. 508 00:44:16,236 --> 00:44:19,031 De løgne, der beskytter os, er dem, der er værd at fortælle. 509 00:44:27,039 --> 00:44:28,040 Kommer du? 510 00:45:11,291 --> 00:45:14,044 Frøken Page? Hvad laver du her? 511 00:45:14,128 --> 00:45:15,879 Jeg ved, vi havde en aftale i morgen, 512 00:45:15,963 --> 00:45:17,965 men jeg kan ikke vente. 513 00:45:18,048 --> 00:45:20,843 -Det er mit hjem. Min familie er ovenpå. -Jeg ved det. Undskyld. 514 00:45:20,926 --> 00:45:23,345 Du er heldig, at jeg vil tale med dig. 515 00:45:23,429 --> 00:45:25,806 Hvis mine chefer fra FDIC fandt ud af, jeg talte... 516 00:45:25,889 --> 00:45:27,474 Red Lion National Bank. 517 00:45:29,017 --> 00:45:31,186 Hvordan fanden du fik min adresse? 518 00:45:31,270 --> 00:45:33,772 -Har Ellison tvunget dig... -Nej. Han ved ikke, jeg er her. 519 00:45:33,856 --> 00:45:36,442 Eller at jeg har kontaktet dig. Det ser ikke godt ud... 520 00:45:36,525 --> 00:45:38,235 Hvorfor står du her så? 521 00:45:38,318 --> 00:45:41,155 Jo før du fortæller mig det, des hurtigere går jeg. 522 00:45:42,197 --> 00:45:44,450 Wilson Fisk hvidvasker sine penge gennem den bank. 523 00:45:44,533 --> 00:45:45,951 Vi taler om millioner. 524 00:45:46,034 --> 00:45:48,746 -Hvem besøger os så sent? -En fra arbejde. 525 00:45:48,829 --> 00:45:50,956 FDIC må føre tilsyn med en bank, der... 526 00:45:51,039 --> 00:45:51,999 Vi er færdige. 527 00:45:52,082 --> 00:45:53,417 Hør! Nej, jeg... 528 00:45:54,126 --> 00:45:55,252 Jeg har brug for beviser. 529 00:45:56,378 --> 00:45:58,088 Giv mig en kontakt i banken. 530 00:45:58,172 --> 00:46:00,299 Jeg taler med Ellison i morgen. 531 00:46:01,091 --> 00:46:03,177 Giv mig et navn, og du ser mig aldrig igen. 532 00:46:03,886 --> 00:46:05,304 Skat, hvad sker der? 533 00:46:07,973 --> 00:46:10,684 Der er kun et navn, der er værd at tjekke... 534 00:46:10,768 --> 00:46:12,770 ...og held og lykke med at presse noget ud af ham. 535 00:46:13,437 --> 00:46:14,438 Hvem? 536 00:46:15,105 --> 00:46:16,148 Felix Manning. 537 00:46:18,442 --> 00:46:19,610 Tak. 538 00:46:20,444 --> 00:46:22,696 Tak mig ved at skride fra min ejendom. 539 00:46:25,157 --> 00:46:26,158 Undskyld. 540 00:46:35,292 --> 00:46:37,002 Jeg troede, du blev afløst. 541 00:46:37,753 --> 00:46:39,838 -Er alle gået? -Ja. 542 00:46:41,298 --> 00:46:43,509 Fint. Ja, det er godt. 543 00:46:46,303 --> 00:46:49,264 Hvorfor går du ikke ned og får en kop kaffe? 544 00:46:49,890 --> 00:46:50,891 Jeg giver. 545 00:46:53,560 --> 00:46:54,561 Ja. 546 00:46:55,604 --> 00:46:56,814 Det er en god idé. 547 00:46:59,107 --> 00:47:00,609 Jeg skal bare... 548 00:47:03,362 --> 00:47:04,363 Ja. 549 00:47:52,786 --> 00:47:54,580 Kan du huske de mænd? 550 00:47:54,663 --> 00:47:57,958 De var blandt de albanere, der angreb kortegen. 551 00:47:58,041 --> 00:48:00,878 -Så du dem dø? -Ja, det gjorde jeg. 552 00:48:00,961 --> 00:48:02,546 Så du, hvem der skød dem? 553 00:48:04,840 --> 00:48:07,968 Der var kun en FBI-agent tilbage. 554 00:48:08,051 --> 00:48:10,053 Specialagent Poindexter. 555 00:48:10,137 --> 00:48:11,972 Det øjeblik han skød dem, 556 00:48:12,055 --> 00:48:14,516 kan du beskrive, hvad du så? 557 00:48:24,234 --> 00:48:25,819 De var bevæbnede. 558 00:48:27,779 --> 00:48:31,283 Poindexter gav dem en chance for at overgive sig, 559 00:48:31,366 --> 00:48:33,619 men så trak de våbnene for at skyde. 560 00:48:35,454 --> 00:48:38,123 Han dræbte dem begge i selvforsvar. 561 00:48:42,753 --> 00:48:44,546 Tak for din tid, hr. Fisk. 562 00:49:34,554 --> 00:49:36,556 -Hvad går din leg ud på? -Leg? 563 00:49:37,140 --> 00:49:39,393 Jeg har ikke brug for tjenester, fange. 564 00:49:41,061 --> 00:49:42,229 Tjenester, nej. 565 00:49:42,771 --> 00:49:44,272 Men medfølelse... 566 00:49:46,650 --> 00:49:48,819 Papirer, påtale... 567 00:49:49,444 --> 00:49:50,904 ...spotten. 568 00:49:53,240 --> 00:49:56,576 Jeg kan klare ydmygelser, men kan du? 569 00:49:56,660 --> 00:49:58,787 Du er en pligttro FBI-agent. 570 00:50:02,374 --> 00:50:04,376 Du ved intet om mig. 571 00:50:06,878 --> 00:50:08,213 Det gør Bulletin heller ikke. 572 00:50:08,296 --> 00:50:10,716 FBI FORKLUDRER FISK-OVERFØRSEL 573 00:50:10,799 --> 00:50:15,220 Pressen stempler angrebet på mit liv som en FBI-katastrofe. 574 00:50:16,430 --> 00:50:19,266 Og nu efterforsker de dig for at gøre dit arbejde. 575 00:50:19,349 --> 00:50:21,852 De stiller spørgsmål ved din eneståethed. 576 00:50:21,935 --> 00:50:23,520 Du reddede mit liv. 577 00:50:24,646 --> 00:50:27,441 Og FBI-agenters liv. 578 00:50:28,025 --> 00:50:29,693 Har de indberettet det? 579 00:50:29,776 --> 00:50:30,777 Nej. 580 00:50:33,196 --> 00:50:34,990 I stedet bagvasker de... 581 00:50:36,324 --> 00:50:38,577 ...og forklejner din heltemodige indsats. 582 00:50:58,096 --> 00:50:59,806 Verden ændrer sig. 583 00:51:02,809 --> 00:51:06,772 De virkelige helte bliver latterliggjort og fyret. 584 00:51:10,358 --> 00:51:12,819 Så jeg udtrykker min medfølelse. 585 00:51:31,588 --> 00:51:32,714 Hvor er vi? 586 00:51:34,382 --> 00:51:35,425 Hvor... 587 00:51:39,304 --> 00:51:41,973 Vent... Stop. Stop bilen. 588 00:51:42,057 --> 00:51:43,725 Intet problem. Vi får dig hjem. 589 00:51:45,644 --> 00:51:46,728 Hvem er du? 590 00:51:50,857 --> 00:51:52,067 Hov! 591 00:53:17,444 --> 00:53:19,446 Tekster af: Maria Kastberg