1 00:00:33,116 --> 00:00:35,535 ¡Arriba! ¡Registro! 2 00:00:36,911 --> 00:00:39,748 ¡Preso, en pie y de cara a la pared! 3 00:00:46,588 --> 00:00:47,797 Registradlo todo. 4 00:00:48,965 --> 00:00:51,676 Haremos un registro obligatorio de la zona. 5 00:00:51,760 --> 00:00:54,304 Debes acatar las instrucciones. ¿Entendido? 6 00:00:54,387 --> 00:00:55,513 Entendido. 7 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 Todo bien. 8 00:00:58,475 --> 00:01:01,019 Te cacheo para comprobar que no llevas nada 9 00:01:01,102 --> 00:01:03,313 peligroso para ti ni para otros. 10 00:01:03,396 --> 00:01:04,439 ¿Entendido? 11 00:01:04,522 --> 00:01:05,523 Entendido. 12 00:01:05,607 --> 00:01:06,608 Todo bien. 13 00:01:07,525 --> 00:01:08,610 Date la vuelta. 14 00:01:20,163 --> 00:01:21,539 ¿Hemos terminado? 15 00:01:23,708 --> 00:01:24,709 Todo bien. 16 00:03:54,734 --> 00:03:56,945 Cada día hace más frío. 17 00:03:57,028 --> 00:03:59,030 Esta chatarra no se calienta. 18 00:03:59,989 --> 00:04:01,115 ¿Adónde vamos, jefe? 19 00:04:03,243 --> 00:04:07,789 Matt está vivo, aparece y me dice que no volveré a verlo. 20 00:04:07,872 --> 00:04:10,792 Solo a Foggy Nelson le hace el vacío un fantasma. 21 00:04:14,712 --> 00:04:17,882 La llave sigue echada. Igual que hace un rato. 22 00:04:18,758 --> 00:04:20,635 Necesitamos otra cerradura de seguridad. 23 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 ¿Una sola cerradura y una cadena? 24 00:04:22,971 --> 00:04:24,472 Es como tener una cortina de cuentas. 25 00:04:24,555 --> 00:04:26,015 Foggy, cálmate. 26 00:04:26,099 --> 00:04:28,393 ¿Que me calme? ¿Es que no me escuchas? 27 00:04:28,476 --> 00:04:30,979 Wilson Fisk quiere retorcerme el pescuezo. 28 00:04:31,062 --> 00:04:33,064 Quizá a ti también. 29 00:04:33,147 --> 00:04:34,732 No le has hecho favores. 30 00:04:34,816 --> 00:04:38,111 Y Matt me quiere al margen mientras él se ocupa de Fisk. 31 00:04:38,194 --> 00:04:40,822 Solo Matt Murdock vale para la acción. 32 00:04:40,905 --> 00:04:42,365 - Porque yo no... - ¿Qué? 33 00:04:44,492 --> 00:04:45,660 Nada. 34 00:04:49,872 --> 00:04:51,749 Ya no sé ni lo que digo. 35 00:04:51,833 --> 00:04:53,668 Foggy, respira. 36 00:05:00,425 --> 00:05:02,051 Matt había muerto. 37 00:05:02,135 --> 00:05:03,594 Pero ahora ha vuelto. 38 00:05:03,678 --> 00:05:06,889 Fisk está en la calle, y no sé qué pinto en todo esto. 39 00:05:08,725 --> 00:05:12,061 Deja de estar fuera de juego. Pasemos al ataque. 40 00:05:12,145 --> 00:05:14,897 ¿Al ataque? ¿Con Fisk? 41 00:05:14,981 --> 00:05:18,109 Él tiene la ley y al FBI de su parte. 42 00:05:18,192 --> 00:05:21,571 La fiscalía ni ha reprobado su salida de la cárcel. 43 00:05:21,654 --> 00:05:25,116 No vaya a peligrar la reelección de Blake Tower. 44 00:05:25,199 --> 00:05:27,285 Es incapaz de echarle huevos. 45 00:05:28,077 --> 00:05:29,120 Eso vendría bien. 46 00:05:29,203 --> 00:05:31,122 ¿Que Blake Tower le echara huevos? Difícil. 47 00:05:31,205 --> 00:05:32,665 No, piénsalo. 48 00:05:32,749 --> 00:05:35,043 La mejor forma de protegerte de Fisk 49 00:05:35,126 --> 00:05:38,671 es hacer ruido, sacarlo a la luz. 50 00:05:38,755 --> 00:05:40,214 Una ejecución pública. 51 00:05:40,298 --> 00:05:41,924 Un llamamiento a la acción. 52 00:05:42,008 --> 00:05:44,344 Si Blake Tower no quiere detener a Fisk, 53 00:05:44,427 --> 00:05:48,139 preséntate candidato a la fiscalía. 54 00:05:49,057 --> 00:05:52,810 Ya que eres un objetivo, mejor ser el primero en batear. 55 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 Lo digo en serio. 56 00:05:54,437 --> 00:05:56,939 Cuanto más visible seas, más protegido estarás. 57 00:05:57,023 --> 00:05:59,275 Es imposible que gane. 58 00:05:59,359 --> 00:06:02,695 - Pues claro. - Gracias por el voto de confianza. 59 00:06:02,779 --> 00:06:05,740 Además, el plazo acabó hace mucho. 60 00:06:05,823 --> 00:06:06,949 Preséntate por nominación directa. 61 00:06:07,033 --> 00:06:09,827 Basa tu candidatura en una sola cuestión: 62 00:06:09,911 --> 00:06:11,621 poner a Fisk entre rejas. 63 00:06:11,704 --> 00:06:13,373 Habría quien te votaría. 64 00:06:13,456 --> 00:06:16,626 No ganarías, pero lo harías público. 65 00:06:16,709 --> 00:06:19,670 Además, harías amigos en la policía... 66 00:06:19,754 --> 00:06:22,215 ...lo que no le viene mal a un abogado. 67 00:06:23,800 --> 00:06:26,010 O sigue preocupado por las cerraduras. 68 00:06:33,226 --> 00:06:34,977 No dejaré que te pase nada. 69 00:06:35,561 --> 00:06:36,562 Cariño. 70 00:06:39,649 --> 00:06:41,776 Ya podemos ir practicando con el bate. 71 00:06:43,569 --> 00:06:44,946 Después del café. 72 00:06:45,029 --> 00:06:46,072 Invitas tú. 73 00:07:01,921 --> 00:07:03,423 ¿Has visto mi cartera? 74 00:07:09,178 --> 00:07:10,430 ¿Aquí le vale? 75 00:07:10,513 --> 00:07:12,432 Sí, perfecto. 76 00:07:13,349 --> 00:07:16,561 ¿Pagará con tarjeta? Prefiero en metálico. 77 00:07:16,644 --> 00:07:17,770 Espéreme. 78 00:07:19,230 --> 00:07:21,357 Sí. De acuerdo. 79 00:07:43,629 --> 00:07:44,964 Hola. Buenos días. 80 00:07:45,715 --> 00:07:48,426 - ¿Motivo de su visita? - Ver a mi cliente. 81 00:07:48,509 --> 00:07:50,386 Llamé antes, estaré en la lista de visitantes. 82 00:07:50,470 --> 00:07:51,471 Carné. 83 00:07:58,269 --> 00:07:59,604 No encuentro mi cartera. 84 00:08:01,272 --> 00:08:03,399 ¿Me la habré dejado en casa o en el taxi...? 85 00:08:03,483 --> 00:08:04,567 Sin carné, no... 86 00:08:04,650 --> 00:08:06,110 Espere un momento. 87 00:08:06,194 --> 00:08:09,363 - Apártese mientras... - Es mi número de colegiado. 88 00:08:09,447 --> 00:08:11,741 Sé que no es un carné al uso, 89 00:08:11,824 --> 00:08:15,995 pero sacarme la carrera me costó siete años y 300 000 dólares. 90 00:08:16,078 --> 00:08:17,788 De algo servirá. 91 00:08:23,878 --> 00:08:24,795 ¿Nombre? 92 00:08:25,379 --> 00:08:27,340 Nelson. Franklin Nelson. 93 00:08:31,761 --> 00:08:33,387 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 94 00:09:48,796 --> 00:09:50,047 - ¿Qué tal? - Bien. 95 00:09:50,131 --> 00:09:51,257 ¿Aguantas? 96 00:09:54,927 --> 00:09:55,928 ¡Matt! 97 00:09:56,804 --> 00:09:57,888 Creía que Foggy... 98 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 - ¿Qué tal, Michael? - Caray. 99 00:09:59,515 --> 00:10:01,684 - Me alegro de verte. - Y yo. 100 00:10:01,767 --> 00:10:03,603 Hasta en este agujero de mierda. 101 00:10:03,686 --> 00:10:04,687 Te preguntarás... 102 00:10:04,770 --> 00:10:06,606 Perdona por lo de "mierda". 103 00:10:06,689 --> 00:10:08,149 Procuro evitar los tacos. 104 00:10:08,232 --> 00:10:11,569 ¿Para qué salir de aquí dentro de 18 meses licenciado en Psicología, 105 00:10:11,652 --> 00:10:13,195 el primero de mi promoción, 106 00:10:13,279 --> 00:10:15,239 si voy a soltar tacos como un puto marinero? 107 00:10:15,323 --> 00:10:16,991 - Otra vez. - Perdona. 108 00:10:17,074 --> 00:10:18,075 San Matthew. 109 00:10:18,159 --> 00:10:19,827 No soy ningún santo. 110 00:10:19,910 --> 00:10:22,663 Foggy y tú me rebajasteis la condena 16 años. 111 00:10:22,747 --> 00:10:24,582 Si eso no es intervención divina... 112 00:10:25,499 --> 00:10:28,002 ¿Y Foggy? Nunca veía a uno sin el otro. 113 00:10:28,836 --> 00:10:31,464 Ya no trabajamos juntos. 114 00:10:31,547 --> 00:10:33,841 - Vaya, qué faena. - Sí. 115 00:10:34,675 --> 00:10:39,263 Oye, no quiero que nadie, ni siquiera Foggy, sepa que he venido... 116 00:10:40,598 --> 00:10:41,891 Descuida. 117 00:10:42,433 --> 00:10:45,728 - Gracias. - ¿A qué viene tanto misterio? 118 00:10:45,811 --> 00:10:49,982 A ver... Tú trabajabas con los albaneses, ¿no? 119 00:10:51,442 --> 00:10:53,069 Hace mucho tiempo. 120 00:10:53,152 --> 00:10:55,404 Cosas de poca monta, transporte y eso. 121 00:10:56,947 --> 00:10:59,200 Pero ¿te ofrecen protección aquí? 122 00:11:02,119 --> 00:11:03,829 ¿Qué quieres con los albaneses? 123 00:11:04,622 --> 00:11:05,956 Que me los presentes. 124 00:11:06,040 --> 00:11:08,959 Si necesitan un abogado, les daré tu nombre. 125 00:11:09,043 --> 00:11:12,755 Les hablaré maravillas, aunque aquí son todos unos cabrones y unos asesinos. 126 00:11:12,838 --> 00:11:15,341 Quiero que me presentes a Vic Jusufi. 127 00:11:17,802 --> 00:11:19,011 Vic es intocable. 128 00:11:19,637 --> 00:11:21,138 ¿No puedes organizarlo? 129 00:11:26,936 --> 00:11:29,146 ...y los dos años extra añadidos. 130 00:11:29,230 --> 00:11:31,190 ¿Para qué quieres conocerlo? 131 00:11:31,774 --> 00:11:35,027 Fisk pudo delatar a cualquier organización criminal. 132 00:11:35,111 --> 00:11:36,529 Quiero saber por qué a ellos. 133 00:11:36,612 --> 00:11:38,364 ¿Qué saben sobre Fisk? 134 00:11:42,159 --> 00:11:46,288 - Olvídalo. - No puedo. 135 00:11:46,372 --> 00:11:49,417 - Con Fisk fuera, morirán inocentes. - No sé nada. 136 00:11:49,500 --> 00:11:51,001 Michael, puedes ayudarme. 137 00:11:51,085 --> 00:11:52,044 - No. - Vamos. 138 00:11:53,254 --> 00:11:54,880 Conseguirás que me maten. 139 00:12:03,180 --> 00:12:05,099 ¡Lleváoslo! ¡No lo conozco! 140 00:12:05,182 --> 00:12:07,017 ¡Lleváoslo de aquí! 141 00:12:07,560 --> 00:12:08,477 ¡Ya basta! 142 00:12:09,353 --> 00:12:10,646 No he dicho nada. 143 00:12:10,730 --> 00:12:12,857 ¡Por mi madre! 144 00:12:13,441 --> 00:12:14,275 ¿Caballero? 145 00:12:14,358 --> 00:12:16,110 Estoy bien. Ha sido un malentendido. 146 00:12:16,193 --> 00:12:18,279 Tendrá que ver al enfermero. 147 00:12:18,362 --> 00:12:19,905 Estoy bien. 148 00:12:19,989 --> 00:12:21,574 Dígalo en el parte. 149 00:12:21,657 --> 00:12:24,034 La exención de responsabilidad. No puede irse sin firmar. 150 00:12:26,912 --> 00:12:27,997 Está bien. 151 00:12:28,080 --> 00:12:29,081 Sígame. 152 00:12:50,144 --> 00:12:51,145 Está ahí dentro. 153 00:12:51,687 --> 00:12:52,688 Hola, chicos. 154 00:12:55,900 --> 00:12:57,735 - Hola. - Hola. 155 00:13:04,533 --> 00:13:08,120 Te traigo ropa, enjuague bucal y las sobras del chole. 156 00:13:09,163 --> 00:13:10,164 Gracias. 157 00:13:10,706 --> 00:13:13,375 Lo siento. Estaré así toda la semana. 158 00:13:13,459 --> 00:13:15,586 Promete que comerás. Te noto flaco. 159 00:13:17,046 --> 00:13:18,631 De acuerdo, comeré. 160 00:13:19,173 --> 00:13:20,174 Te quiero. 161 00:13:20,883 --> 00:13:21,967 Nos vamos. 162 00:13:22,593 --> 00:13:24,637 ¿"Nos"? ¿Ha venido Sami? 163 00:13:25,179 --> 00:13:27,181 Está en el coche, matando marcianos en mi móvil. 164 00:13:27,264 --> 00:13:29,225 Me gustaría verle. Dile que venga. 165 00:13:29,308 --> 00:13:31,727 Estás trabajando, y no quiero llegar tarde. 166 00:13:31,811 --> 00:13:33,604 ¿Tarde? ¿Adónde? 167 00:13:33,687 --> 00:13:35,189 A casa de mi hermana. 168 00:13:36,232 --> 00:13:38,484 Sami se quedará allí unos días. 169 00:13:39,485 --> 00:13:40,611 Ya tiene cama. 170 00:13:41,362 --> 00:13:43,572 Pero no duerme en ella. 171 00:13:50,454 --> 00:13:52,790 ¿Por qué? ¿Qué ocurre? 172 00:13:53,332 --> 00:13:55,960 Se pasa toda la noche en vela, esperando a que vuelvas. 173 00:13:56,043 --> 00:13:57,461 Ha visto las noticias. 174 00:13:57,545 --> 00:14:00,965 Le da miedo que te pase algo. 175 00:14:01,048 --> 00:14:03,133 Mírame. Estoy bien. 176 00:14:03,217 --> 00:14:04,218 ¿Seguro? 177 00:14:04,885 --> 00:14:07,221 Sami no es el único que tiene miedo. 178 00:14:07,304 --> 00:14:10,891 Deja que se quede con Nav y los niños. Que se olvide de esto. 179 00:14:12,434 --> 00:14:13,602 No. 180 00:14:13,686 --> 00:14:15,646 Hablaré con él cuando vuelva. 181 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 - No me pasará nada. - He estado en el hospital. 182 00:14:20,150 --> 00:14:22,736 Hablando con los demás familiares en urgencias. 183 00:14:22,820 --> 00:14:26,532 Esos agentes no pensaban que fuera a pasarles nada. 184 00:14:26,615 --> 00:14:30,578 Sé que este ascenso es importante para ti, 185 00:14:30,661 --> 00:14:34,123 - pero no merece la pena... - Ya lo hablaremos luego. 186 00:14:37,501 --> 00:14:39,712 Me llevo a Sami a casa de mi hermana. 187 00:14:42,172 --> 00:14:43,591 Come bien. 188 00:14:59,648 --> 00:15:00,941 Mirando a la pared. 189 00:15:03,110 --> 00:15:07,281 Vamos. Daos la vuelta. Contra la pared. 190 00:15:07,364 --> 00:15:10,326 Ahora. La frente en la pared. Vamos, caballeros. 191 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 Abrid las piernas. 192 00:15:55,704 --> 00:15:59,208 - Espere aquí. Ahora viene el enfermero. - Gracias. 193 00:16:12,721 --> 00:16:14,139 Gelsdorf... 194 00:16:18,727 --> 00:16:20,187 Hola. Sí. 195 00:16:20,980 --> 00:16:25,275 Sé que no quería reunirse hasta el viernes, pero tengo algo. 196 00:16:25,359 --> 00:16:27,194 Creo que no puede esperar. 197 00:16:27,820 --> 00:16:29,446 Sí, será extraoficial. 198 00:16:31,615 --> 00:16:34,952 Solo puede ayudarme alguien que trabaje en la FDIC. 199 00:16:35,035 --> 00:16:36,245 ¿Me ayudará? 200 00:16:36,328 --> 00:16:39,790 Muchísimas gracias. Sí, mañana me va genial. 201 00:16:39,873 --> 00:16:40,874 Estupendo. 202 00:16:41,417 --> 00:16:44,586 Creo que sé cómo ha burlado Fisk el congelamiento de activos. 203 00:16:44,670 --> 00:16:45,838 ¿Cuánto hace que no duermes? 204 00:16:45,921 --> 00:16:48,173 Ha estado desviando su dinero a través de Vancorp, 205 00:16:48,257 --> 00:16:50,092 la sociedad instrumental propietaria del hotel, 206 00:16:50,175 --> 00:16:53,345 y lo tiene en una empresa extranjera, el Banco Nacional Red Lion. 207 00:16:53,429 --> 00:16:55,097 - Karen. - Es una buena prueba. 208 00:16:55,180 --> 00:16:57,349 Si no concluyente, le falta poco. 209 00:16:57,433 --> 00:17:00,227 No he venido a hablar de Fisk. 210 00:17:01,937 --> 00:17:02,938 ¿Qué? 211 00:17:05,357 --> 00:17:06,442 ¿Es Matt? 212 00:17:09,778 --> 00:17:11,238 ¿Han encontrado el cadáver? 213 00:17:11,321 --> 00:17:14,450 Te prometí que no volvería a mentirte por Matt. 214 00:17:14,533 --> 00:17:16,118 No, tienes que... 215 00:17:17,286 --> 00:17:18,787 Tienes que decírmelo. 216 00:17:25,044 --> 00:17:26,211 Matt está vivo. 217 00:17:29,256 --> 00:17:30,257 ¡Matt! 218 00:17:31,175 --> 00:17:32,926 Matt, ¿dónde coño estás? 219 00:17:34,261 --> 00:17:36,180 No está aquí. He llamado. 220 00:17:36,263 --> 00:17:39,516 Hasta he preguntado a la vecina si ha visto a alguien. 221 00:17:39,600 --> 00:17:41,393 Ella lo sabría, es una cotilla. 222 00:17:42,311 --> 00:17:45,105 ¿Por qué nos hizo creer que estaba muerto? 223 00:17:47,483 --> 00:17:50,527 El hombre al que vi no era Matt, Karen. 224 00:17:50,611 --> 00:17:51,945 En el fondo no. 225 00:17:52,488 --> 00:17:53,614 Era Matt. 226 00:17:54,406 --> 00:17:56,450 Con su metro ochenta, pero... 227 00:17:57,910 --> 00:17:59,536 ...en su forma de hablarme... 228 00:18:01,705 --> 00:18:02,915 ...faltaba algo. 229 00:18:04,124 --> 00:18:05,375 Eso no es nuevo. 230 00:18:05,918 --> 00:18:08,045 A Matt siempre le ha faltado algo. 231 00:18:08,128 --> 00:18:12,674 Al principio, creía que era porque estaba distraído con el trabajo. 232 00:18:12,758 --> 00:18:15,052 Luego pensé que sería por llevar el mundo a cuestas. 233 00:18:15,135 --> 00:18:16,345 Pero ¿sabes qué? 234 00:18:17,763 --> 00:18:19,056 Él es así. 235 00:18:22,184 --> 00:18:24,895 No era nada de eso. 236 00:18:28,565 --> 00:18:33,278 Creo que una parte de él quedó enterrada bajo Midland Circle. 237 00:18:34,780 --> 00:18:36,907 No sé si regresará. 238 00:18:39,868 --> 00:18:42,663 Nos prometió que dejaría de mentirnos. 239 00:18:46,625 --> 00:18:48,377 Y va y deja que lo creamos muerto. 240 00:18:49,962 --> 00:18:51,171 Una trola de aúpa. 241 00:18:58,053 --> 00:18:59,972 Ya ha tomado una decisión. 242 00:19:03,559 --> 00:19:06,019 No nos quiere en su vida. 243 00:19:08,021 --> 00:19:09,022 No. 244 00:19:11,608 --> 00:19:12,985 Supongo que no. 245 00:19:22,119 --> 00:19:26,498 En fin, no me quedaré a esperar a que entre en razón. 246 00:19:27,207 --> 00:19:29,126 Fisk está en la calle y hay que detenerlo. 247 00:19:32,254 --> 00:19:33,505 La vecina se equivoca. 248 00:19:35,048 --> 00:19:36,884 No ha cotilleado lo suficiente. 249 00:19:56,320 --> 00:19:57,654 Siento la tardanza. 250 00:20:03,744 --> 00:20:06,872 Pero, buena noticia, no está dislocada. 251 00:20:06,955 --> 00:20:09,249 Qué bien. ¿Puedo irme ya? 252 00:20:09,333 --> 00:20:10,918 Ya falta poco. 253 00:20:11,001 --> 00:20:13,378 Tanto papeleo es una pérdida de tiempo. 254 00:20:13,462 --> 00:20:15,297 Acabará archivado por ahí. 255 00:20:17,841 --> 00:20:22,179 Ahora voy a mirarle las pupilas para descartar una contusión. 256 00:20:22,262 --> 00:20:24,056 - Mire hacia arriba. - No... 257 00:20:24,139 --> 00:20:25,724 Deme los papeles, por favor. 258 00:20:26,433 --> 00:20:28,101 Está bien, dejaré que se vaya. 259 00:20:29,645 --> 00:20:31,355 Se me olvidaba, 260 00:20:31,438 --> 00:20:34,316 si le duele la cabeza estos días, 261 00:20:34,399 --> 00:20:35,567 le recomiendo... 262 00:21:02,052 --> 00:21:03,053 Vamos. 263 00:21:05,055 --> 00:21:06,515 Joder. 264 00:21:28,829 --> 00:21:31,248 Usted no es Franklin Nelson. 265 00:21:33,125 --> 00:21:34,126 Fisk. 266 00:21:35,544 --> 00:21:37,713 Es algo digno de ver. 267 00:21:37,796 --> 00:21:42,801 Para ser usted ciego, tiene unos reflejos impresionantes, señor Murdock. 268 00:21:44,511 --> 00:21:46,179 ¿Qué me han inyectado? 269 00:21:47,306 --> 00:21:50,684 ¿Recuerda la última vez que hablamos? 270 00:21:52,060 --> 00:21:57,190 Dijo que, por el precio de un sello, podría impedir que me reencontrara 271 00:21:57,274 --> 00:22:00,152 con la única persona que da sentido a mi vida. 272 00:22:01,320 --> 00:22:03,071 La única a la que amo. 273 00:22:05,407 --> 00:22:08,160 Y yo lo habría dejado estar. 274 00:22:11,371 --> 00:22:14,958 Pero no solo me amenazó a mí. 275 00:22:18,754 --> 00:22:21,089 Amenazó a Vanessa. 276 00:22:22,632 --> 00:22:27,596 Y eso no puedo perdonarlo. 277 00:22:27,679 --> 00:22:29,389 Escúcheme con atención. 278 00:25:31,947 --> 00:25:34,574 Venga. Sácame de aquí. 279 00:25:34,658 --> 00:25:36,535 ¿Adónde vas? Oye, vuelve. 280 00:25:36,618 --> 00:25:37,869 Vuelve, hombre. 281 00:25:41,373 --> 00:25:42,541 ¡Al suelo! 282 00:25:42,624 --> 00:25:44,209 Espere. Me han atacado. 283 00:25:44,292 --> 00:25:46,711 - ¡Échese al suelo! - Me han atacado. Necesito ayuda. 284 00:25:46,795 --> 00:25:48,880 - Las manos en la nuca. - Vale. 285 00:25:48,964 --> 00:25:50,257 Bien, lo tenemos. 286 00:25:50,966 --> 00:25:52,133 Nos ocuparemos de él. 287 00:26:20,161 --> 00:26:22,998 Buen trabajo. Quítale las llaves. 288 00:26:26,710 --> 00:26:28,712 Código 33. 289 00:26:30,714 --> 00:26:32,632 Cierre de emergencia activado. 290 00:26:33,675 --> 00:26:35,176 Código 33. 291 00:26:37,512 --> 00:26:39,514 Cierre de emergencia activado. 292 00:26:43,476 --> 00:26:44,728 ¡Dale caña, Vic! 293 00:26:47,105 --> 00:26:49,107 Código 33. 294 00:26:51,276 --> 00:26:53,278 Cierre de emergencia activado. 295 00:26:53,903 --> 00:26:55,905 Código 33. 296 00:26:57,782 --> 00:26:59,784 Cierre de emergencia activado. 297 00:27:14,215 --> 00:27:15,592 ¡Fisk traiciona a todos! 298 00:27:15,675 --> 00:27:18,553 También te la jugará a ti. Fisk también te la jugará. 299 00:27:19,471 --> 00:27:22,599 ¿Quién eres? ¿Por qué Fisk quiere verte muerto? 300 00:27:29,773 --> 00:27:30,774 Espera... 301 00:27:30,857 --> 00:27:32,734 ¿Eso es albanés? 302 00:27:32,817 --> 00:27:35,904 - ¿Eres Vic? - Hay que ser imbécil para venir aquí. 303 00:27:35,987 --> 00:27:38,114 Fisk aún controla a la mitad de los guardias y presos. 304 00:27:38,198 --> 00:27:40,700 Ya, pero a los albaneses no. 305 00:27:40,784 --> 00:27:43,912 Desde que se chivó ante el FBI. 306 00:27:51,586 --> 00:27:52,879 ¿A ti qué más te da? 307 00:27:55,465 --> 00:27:58,385 Fisk me odia tanto como a vosotros. 308 00:27:58,468 --> 00:28:01,846 Yo ayudé a encarcelarlo. Y volveré a hacerlo. 309 00:28:01,930 --> 00:28:04,349 No, yo creo que morirás aquí. 310 00:28:06,851 --> 00:28:08,937 ¿Por qué os ha delatado Fisk? 311 00:28:09,020 --> 00:28:10,146 Eso no importa. 312 00:28:10,897 --> 00:28:13,024 Importa lo suficiente para que queráis matarlo. 313 00:28:13,108 --> 00:28:16,569 Aquí no lo conseguisteis y volvisteis a intentarlo fuera. 314 00:28:17,362 --> 00:28:20,407 Esa acusación es muy grave... 315 00:28:20,490 --> 00:28:21,991 ...además de falsa. 316 00:28:22,075 --> 00:28:24,828 No intentamos matarlo... aquí. 317 00:28:26,037 --> 00:28:27,914 A Fisk le pincharon en el gimnasio. 318 00:28:28,957 --> 00:28:31,793 - Pero no fuimos nosotros. - ¿No? ¿Y quién fue? 319 00:28:38,007 --> 00:28:41,428 Escucha, si tengo éxito, Fisk volverá aquí 320 00:28:41,511 --> 00:28:43,471 contigo y tus hombres. 321 00:28:44,639 --> 00:28:47,183 Entonces podrás hacer lo que quieras con él. 322 00:28:54,649 --> 00:28:56,651 Fisk pinchó a Fisk. 323 00:28:56,735 --> 00:28:58,862 Untó a alguien para que le apuñalara. 324 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 ¿Fue un montaje? 325 00:29:03,116 --> 00:29:06,077 Le cortó lo justo para convencer a los federales. 326 00:29:09,414 --> 00:29:11,374 ¿Está condenado a perpetua? 327 00:29:11,458 --> 00:29:14,544 Si lo sobornaron, ¿es que sigue vivo? 328 00:29:15,253 --> 00:29:17,088 Más que vivo. Está libre. 329 00:29:18,006 --> 00:29:20,967 ¿Libre? ¿No está en aislamiento? 330 00:29:21,509 --> 00:29:24,012 Fisk hizo chanchullos y lo soltaron. 331 00:29:25,764 --> 00:29:28,308 Vale, ya vienen los guardias. 332 00:29:28,391 --> 00:29:29,809 Dime el nombre de ese tío. 333 00:29:29,893 --> 00:29:32,979 Es la única prueba de que esto lo montó Fisk. 334 00:29:33,062 --> 00:29:34,731 - ¿Y qué? - Si logro hablar con él... 335 00:29:34,814 --> 00:29:37,442 - Si apenas te tienes en pie. - Por favor. 336 00:29:38,651 --> 00:29:41,112 Fuiste a por él y fallaste. 337 00:29:41,196 --> 00:29:42,197 Yo no fallaré. 338 00:29:43,031 --> 00:29:44,741 No, si puedes sacarme de aquí. 339 00:29:52,957 --> 00:29:54,167 Trae a ese guardia. 340 00:30:10,934 --> 00:30:13,645 Se derramó sangre durante el ataque al convoy armado. 341 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 Murió mi primo pequeño. 342 00:30:17,106 --> 00:30:20,276 Busca al preso que pinchó a Fisk. Cumple tu palabra 343 00:30:20,360 --> 00:30:21,736 o iremos a por ti. 344 00:30:23,530 --> 00:30:24,656 ¿Cómo se llama? 345 00:30:25,448 --> 00:30:27,283 Jasper Evans. 346 00:30:29,494 --> 00:30:30,662 Llévatelo. 347 00:30:31,579 --> 00:30:32,997 Espera un segundo. 348 00:30:33,081 --> 00:30:34,123 Hay dos guardias. 349 00:30:36,209 --> 00:30:37,210 Vale, ya. 350 00:30:38,878 --> 00:30:40,505 - Por aquí. - No, por aquí hay una salida. 351 00:30:40,588 --> 00:30:42,924 Hay dos guardias. Hazme caso. 352 00:30:47,387 --> 00:30:49,722 Tenemos que salir por esta puerta a la izquierda. 353 00:30:49,806 --> 00:30:50,807 Está cerrada. 354 00:30:51,683 --> 00:30:53,810 Tienes una llave en el bolsillo. 355 00:30:56,312 --> 00:30:57,564 ¡Hacia la salida! ¡Por el otro lado! 356 00:30:58,398 --> 00:30:59,399 Date prisa. 357 00:31:00,358 --> 00:31:01,442 ¡Ahí está! 358 00:31:02,151 --> 00:31:03,570 ¡Deprisa! ¡Vamos! 359 00:31:03,653 --> 00:31:04,904 ¡A por él! 360 00:31:19,961 --> 00:31:21,671 No, por allí. 361 00:31:24,257 --> 00:31:27,010 Frena. Gracias. 362 00:31:28,720 --> 00:31:32,181 ¡Interno! ¡De rodillas! 363 00:32:11,721 --> 00:32:13,222 - No veo nada. - A la izquierda. 364 00:32:13,306 --> 00:32:14,849 Ahora a la derecha. 365 00:32:16,225 --> 00:32:19,187 Traigo a un civil. Sacadlo de aquí. 366 00:32:20,939 --> 00:32:22,231 ¡Vamos! 367 00:32:37,956 --> 00:32:40,875 ¡Abrid la verja! 368 00:32:40,959 --> 00:32:42,627 ¡Abrid la verja! 369 00:33:08,486 --> 00:33:10,405 Arranque. 370 00:33:11,531 --> 00:33:12,532 Arranque. 371 00:33:15,243 --> 00:33:16,244 Arranque. 372 00:34:56,344 --> 00:34:59,639 No esperaba que hiciera eso, la verdad. 373 00:35:01,057 --> 00:35:03,392 ¿Quién se come una hamburguesa con una cuchara-tenedor? 374 00:35:09,732 --> 00:35:11,984 - Agente especial Poindexter. - Señora. 375 00:35:12,068 --> 00:35:15,071 El supervisor Wynn, de Responsabilidad Profesional. 376 00:35:15,154 --> 00:35:16,489 Poindexter. 377 00:35:17,073 --> 00:35:18,950 Vaya a por un café. 378 00:35:20,827 --> 00:35:21,828 A la orden. 379 00:35:34,924 --> 00:35:35,925 Dex. 380 00:35:38,302 --> 00:35:40,847 - No te preocupes. - ¿Qué es lo que pasa? 381 00:35:42,807 --> 00:35:44,934 Responsabilidad Profesional quiere interrogar a Fisk. 382 00:35:45,810 --> 00:35:48,354 Y solo me piden a mí que salga. 383 00:35:50,189 --> 00:35:51,899 Se supone que no debo decirte 384 00:35:51,983 --> 00:35:54,485 que la Oficina de Responsabilidad Profesional 385 00:35:54,569 --> 00:35:57,864 ha iniciado una investigación interna sobre el ataque al convoy. 386 00:35:59,490 --> 00:36:01,576 Tampoco debería decirte 387 00:36:01,659 --> 00:36:03,828 que existe una discrepancia 388 00:36:03,911 --> 00:36:07,790 entre tu informe oficial y el análisis forense del tiroteo. 389 00:36:08,416 --> 00:36:11,335 Ya, no deberías decirme todo esto. 390 00:36:15,756 --> 00:36:19,093 Gracias a ti, mi mujer aún tiene marido... 391 00:36:20,178 --> 00:36:22,054 ...y mi hijo aún tiene padre. 392 00:37:02,261 --> 00:37:03,429 ¡Inspector! 393 00:37:06,891 --> 00:37:09,518 ¿Qué haces? Es un acto para el sindicato. 394 00:37:09,602 --> 00:37:11,687 ¿Sabes qué me gusta de nuestra relación? 395 00:37:11,771 --> 00:37:13,272 Que pasamos de cortesías. 396 00:37:13,356 --> 00:37:16,150 Nada de "hola, qué tal". Vamos al grano. 397 00:37:16,234 --> 00:37:19,111 Voy a ir al grano y a echarte cagando leches. 398 00:37:19,195 --> 00:37:21,739 Solo he venido porque es importante. 399 00:37:21,822 --> 00:37:23,991 A ver. Necesitas un favor. 400 00:37:24,533 --> 00:37:25,534 ¿Lo ves? 401 00:37:26,077 --> 00:37:28,537 ¿Te compenetras tan bien con alguien más? 402 00:37:29,956 --> 00:37:31,207 Wilson Fisk. 403 00:37:33,501 --> 00:37:34,961 Su situación acomodada 404 00:37:35,044 --> 00:37:38,631 es una bofetada del FBI a todos los agentes aquí presentes. 405 00:37:38,714 --> 00:37:39,924 No jodas. 406 00:37:40,007 --> 00:37:42,927 ¿Y por qué te cuelas en esta fiesta? 407 00:37:43,886 --> 00:37:46,764 Quiero decir unas palabras, manifestaros mi solidaridad, 408 00:37:46,847 --> 00:37:48,933 y preferiría que me presentaras. 409 00:37:49,016 --> 00:37:51,894 - Para decir un par de cosas. - Llevo una semana muy larga. 410 00:37:51,978 --> 00:37:53,896 Si hablas, se alargará más aún. 411 00:37:53,980 --> 00:37:55,439 Tienes que irte... 412 00:37:55,523 --> 00:37:57,984 ...esposado o por tu cuenta. 413 00:38:00,820 --> 00:38:02,071 No digas más. 414 00:38:06,158 --> 00:38:07,910 ¿Qué tal, Brett? 415 00:38:13,457 --> 00:38:16,585 ASOCIACIÓN BENÉFICA DE POLICÍAS 416 00:38:18,713 --> 00:38:20,673 Con su permiso, mis estimados agentes. 417 00:38:23,426 --> 00:38:24,427 Les ruego que... 418 00:38:24,510 --> 00:38:28,097 Letrado, quiero agradecerle personalmente 419 00:38:28,180 --> 00:38:31,851 que liberara al incendiario que detuve por un tecnicismo. 420 00:38:31,934 --> 00:38:35,438 Había circunstancias atenuantes, como bien sabe, agente. 421 00:38:35,521 --> 00:38:36,647 Su edificio incumplía la normativa. 422 00:38:36,731 --> 00:38:39,442 Yo le diré dónde meterse esas atenuantes. 423 00:38:40,192 --> 00:38:42,153 Escuchad... 424 00:38:43,487 --> 00:38:47,742 Nelson es un buen tío. Él ayudó a las autoridades a encarcelar a Fisk. 425 00:38:47,825 --> 00:38:48,993 Dejadle hablar. 426 00:38:49,910 --> 00:38:51,120 Tienes un minuto. 427 00:38:55,541 --> 00:38:58,627 Agentes, no pretendo defraudarles. 428 00:38:59,211 --> 00:39:02,423 Pero no he venido a hablar solo de Wilson Fisk. 429 00:39:02,506 --> 00:39:04,467 Ahora que su nombre está en boca de todos, 430 00:39:04,550 --> 00:39:09,513 recibe más publicidad de la que merece un asesino de policías. 431 00:39:09,597 --> 00:39:11,223 Su nombre merece ser sepultado... 432 00:39:11,932 --> 00:39:15,936 ...en la misma tierra en la que yacen sus hermanos caídos. 433 00:39:17,646 --> 00:39:19,732 He venido a hablar de Blake Tower... 434 00:39:20,316 --> 00:39:22,526 ...nuestro honorable fiscal. 435 00:39:22,610 --> 00:39:27,948 Su cometido es velar por la seguridad de esta ciudad, tal como hacen ustedes. 436 00:39:28,032 --> 00:39:31,410 Sin embargo, se queda de brazos cruzados 437 00:39:31,494 --> 00:39:36,290 mientras el FBI saca a ese monstruo de la cárcel y le prodiga esos lujos. 438 00:39:36,916 --> 00:39:38,334 Alguien más listo que yo... 439 00:39:38,417 --> 00:39:40,836 Eso no es mucho decir, ¿no? 440 00:39:40,920 --> 00:39:46,050 Ese hombre dijo que lo único necesario para que triunfe el mal 441 00:39:46,133 --> 00:39:48,219 es que las buenas personas no hagan nada. 442 00:39:50,179 --> 00:39:53,307 Blake Tower es un buen hombre que no hace nada. 443 00:39:54,266 --> 00:39:59,313 Por eso presento mi candidatura por nominación directa a la fiscalía, 444 00:39:59,397 --> 00:40:04,568 para destituir a Blake Tower y meter a Wilson Fisk en el hoyo más profundo 445 00:40:04,652 --> 00:40:06,278 que permita la Octava Enmienda. 446 00:40:06,362 --> 00:40:09,657 Y sería un honor hacerlo 447 00:40:09,740 --> 00:40:13,452 con el respaldo de todos ustedes y su ilustre sindicato. 448 00:40:23,629 --> 00:40:25,005 ¿Dónde firmo? 449 00:40:49,363 --> 00:40:51,574 Hola, guapa. 450 00:40:51,657 --> 00:40:53,451 ¿Qué tal, muñeca? 451 00:40:55,035 --> 00:40:56,370 Mirad a la piba esa. 452 00:40:58,372 --> 00:40:59,957 ¿Cómo os llamáis? 453 00:41:00,040 --> 00:41:01,917 - Venga, vamos. - ¿Dónde nos metemos? 454 00:41:02,001 --> 00:41:04,336 ¿Qué tal? ¿Cómo os llamáis? 455 00:41:04,420 --> 00:41:08,299 ¡Venga! ¿Qué hacemos esta noche? 456 00:41:08,382 --> 00:41:10,676 ¿Adónde vais? ¡La noche es joven! 457 00:41:11,677 --> 00:41:13,929 Ese culo se te escapa, colega. 458 00:41:15,473 --> 00:41:18,267 Esa es para ti, tronco. 459 00:41:18,350 --> 00:41:19,602 Eso sí es una mujer. 460 00:41:20,519 --> 00:41:21,562 Ven aquí. 461 00:41:21,645 --> 00:41:23,272 ¿Vienes a saludar? 462 00:41:23,856 --> 00:41:26,984 Vamos a divertirnos. ¿Te apetece? 463 00:41:27,651 --> 00:41:28,694 Apartaos. 464 00:41:29,236 --> 00:41:32,865 Eres peleona. Venga, juega con nosotros. 465 00:41:38,037 --> 00:41:39,038 Vamos a jugar. 466 00:41:39,121 --> 00:41:41,790 ¿A qué? ¿A que yo vaya de chica asustada? 467 00:41:41,874 --> 00:41:43,417 Os gusta asustar a chicas. 468 00:41:43,501 --> 00:41:45,336 Tranqui. Solo nos divertíamos. 469 00:41:45,419 --> 00:41:48,339 Vamos a divertirnos. ¿Quién empieza? ¿Tú o yo? 470 00:41:49,381 --> 00:41:51,383 Solo queríamos ser simpáticos. 471 00:41:51,467 --> 00:41:53,302 Y yo solo os recuerdo 472 00:41:53,385 --> 00:41:55,721 que por esos jueguecitos pueden volaros los sesos. 473 00:41:56,514 --> 00:41:57,973 ¿Por qué sigues aquí? 474 00:42:21,997 --> 00:42:23,290 ¿Problemas en casa? 475 00:42:24,833 --> 00:42:25,834 No, me... 476 00:42:25,918 --> 00:42:28,379 No es asunto mío. 477 00:42:29,755 --> 00:42:35,135 No, me vendría bien un consejo. 478 00:42:36,387 --> 00:42:37,471 No sé. 479 00:42:39,890 --> 00:42:42,017 A usted le han disparado, ¿no? 480 00:42:42,101 --> 00:42:43,185 Varias veces. 481 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 ¿Tiene hijos? 482 00:42:46,981 --> 00:42:49,441 ¿Tu hijo está pasándolo mal por el tiroteo? 483 00:42:51,360 --> 00:42:52,361 Sí. 484 00:42:53,112 --> 00:42:57,283 No duerme, ve las noticias... 485 00:42:58,617 --> 00:42:59,910 Esas cosas. 486 00:43:01,579 --> 00:43:05,499 Creo que lo mejor será hablar con él como si fuera un hombre. 487 00:43:05,583 --> 00:43:07,876 Decirle que mi trabajo es peligroso, pero... 488 00:43:07,960 --> 00:43:10,296 No te lo aconsejo. 489 00:43:10,379 --> 00:43:12,089 Es lo que intenté con mi hija. 490 00:43:12,172 --> 00:43:13,632 Se asustó tanto 491 00:43:13,716 --> 00:43:16,218 que no me dejaba ni salir de casa. 492 00:43:16,302 --> 00:43:19,888 Se tiraba a llorar delante de la puerta hasta que yo me cogía el día libre. 493 00:43:21,140 --> 00:43:22,891 Trata a tu hijo como un confidente. 494 00:43:25,603 --> 00:43:27,605 ¿Que lo convierta en un soplón? 495 00:43:27,688 --> 00:43:30,065 Un soplón vive en un mundo peligroso que no controla, 496 00:43:30,149 --> 00:43:32,484 y depende de ti para estar a salvo. 497 00:43:32,568 --> 00:43:33,611 ¿Te suena? 498 00:43:34,862 --> 00:43:37,406 Sí, pero mentir a mi hijo... 499 00:43:37,489 --> 00:43:40,618 Mi padre era camionero. 500 00:43:40,701 --> 00:43:42,953 Conducía camiones cisterna con productos químicos. 501 00:43:43,037 --> 00:43:46,915 A veces, los llevaba a casa antes de iniciar la ruta. 502 00:43:46,999 --> 00:43:50,252 Yo tenía pesadillas, preocupada por lo que podía pasar. 503 00:43:51,462 --> 00:43:52,838 Cuando se enteró, 504 00:43:52,921 --> 00:43:57,092 me enseñó una etiqueta en forma de diamante, con colores y números. 505 00:43:57,176 --> 00:44:00,304 Me dijo que los números indican el grado de peligro. 506 00:44:00,387 --> 00:44:03,140 Solo transportaba el nivel cuatro, el más seguro. 507 00:44:03,223 --> 00:44:05,768 Entonces dejé de tener miedo. 508 00:44:08,479 --> 00:44:11,565 - El nivel cuatro es el más letal. - Yo no lo sabía. 509 00:44:11,649 --> 00:44:15,110 Y no me preocupaba cuando él salía cada día en una bomba rodante. 510 00:44:16,236 --> 00:44:19,031 Las mentiras que nos protegen merece la pena decirlas. 511 00:44:27,039 --> 00:44:28,040 ¿Vienes? 512 00:45:11,291 --> 00:45:14,044 ¿Señorita Page? ¿Qué hace aquí? 513 00:45:14,128 --> 00:45:15,879 Sé que la cita era mañana, 514 00:45:15,963 --> 00:45:17,965 pero no puedo esperar hasta entonces. 515 00:45:18,048 --> 00:45:20,843 - Vivo aquí. Mi familia está arriba. - Lo siento. 516 00:45:20,926 --> 00:45:23,345 Tiene suerte de que acepte hablar. 517 00:45:23,429 --> 00:45:25,806 Si mis jefes de la FDIC supieran... 518 00:45:25,889 --> 00:45:27,474 El Banco Nacional Red Lion. 519 00:45:29,017 --> 00:45:31,186 ¿Y de dónde coño ha sacado mi dirección? 520 00:45:31,270 --> 00:45:33,772 - ¿Por Ellison? - No. No sabe que he venido 521 00:45:33,856 --> 00:45:36,442 ni que la he llamado. Sé que eso no inspira confianza. 522 00:45:36,525 --> 00:45:38,235 Si lo supiera, no estaría aquí. 523 00:45:38,318 --> 00:45:41,155 Cuanto antes me lo diga, antes me iré. 524 00:45:42,197 --> 00:45:44,450 Fisk blanquea su dinero a través de ese banco. 525 00:45:44,533 --> 00:45:45,951 Millones de dólares. 526 00:45:46,034 --> 00:45:48,746 - ¿Quién llama tan tarde? - Es del trabajo. 527 00:45:48,829 --> 00:45:50,956 La FDIC tiene que vigilar un banco que... 528 00:45:51,039 --> 00:45:51,999 Hemos terminado. 529 00:45:52,082 --> 00:45:53,417 ¡Oiga! No, solo... 530 00:45:54,126 --> 00:45:55,252 ...necesito pruebas. 531 00:45:56,378 --> 00:45:58,088 Deme un contacto del banco. 532 00:45:58,172 --> 00:46:00,299 Mañana hablaré con Ellison. 533 00:46:01,091 --> 00:46:03,177 Un nombre y no volverá a verme. 534 00:46:03,886 --> 00:46:05,304 Cariño, ¿qué pasa? 535 00:46:07,973 --> 00:46:10,684 Solo vale la pena contactar con una persona, 536 00:46:10,768 --> 00:46:12,770 pero le costará sonsacarle nada. 537 00:46:13,437 --> 00:46:14,438 ¿Quién es? 538 00:46:15,105 --> 00:46:16,148 Felix Manning. 539 00:46:18,442 --> 00:46:19,610 Gracias. 540 00:46:20,444 --> 00:46:22,696 Démelas largándose de mi casa. 541 00:46:25,157 --> 00:46:26,158 Lo siento. 542 00:46:35,292 --> 00:46:37,002 Creía que te habrías ido ya. 543 00:46:37,753 --> 00:46:39,838 - ¿Se han ido todos? - Sí. 544 00:46:41,298 --> 00:46:43,509 Bien. Me alegro. 545 00:46:46,303 --> 00:46:49,264 ¿Por qué no bajas a por un café? 546 00:46:49,890 --> 00:46:50,891 Yo invito. 547 00:46:53,560 --> 00:46:54,561 Sí. 548 00:46:55,604 --> 00:46:56,814 Buena idea. 549 00:46:59,107 --> 00:47:00,609 Voy a... 550 00:47:03,362 --> 00:47:04,363 Vale. 551 00:47:52,786 --> 00:47:54,580 ¿Recuerda a estos hombres? 552 00:47:54,663 --> 00:47:57,958 Estaban entre los albaneses que atacaron el convoy. 553 00:47:58,041 --> 00:48:00,878 - ¿Los vio morir? - Sí. 554 00:48:00,961 --> 00:48:02,546 ¿Y vio quién les disparó? 555 00:48:04,840 --> 00:48:07,968 Solo quedaba un agente del FBI en pie. 556 00:48:08,051 --> 00:48:10,053 El agente especial Poindexter. 557 00:48:10,137 --> 00:48:11,972 Cuando les disparó... 558 00:48:12,055 --> 00:48:14,516 ¿Puede describir lo que vio, para que conste? 559 00:48:24,234 --> 00:48:25,819 Iban armados. 560 00:48:27,779 --> 00:48:31,283 El agente especial Poindexter les dio la oportunidad de rendirse, 561 00:48:31,366 --> 00:48:33,619 pero levantaron las armas para dispararle. 562 00:48:35,454 --> 00:48:38,123 Mató a los dos en defensa propia. 563 00:48:42,753 --> 00:48:44,546 Gracias por su ayuda, señor Fisk. 564 00:49:34,554 --> 00:49:36,556 - ¿A qué juegas? - ¿Que a qué juego? 565 00:49:37,140 --> 00:49:39,393 No necesito que me hagas favores, preso. 566 00:49:41,061 --> 00:49:42,229 Favores no. 567 00:49:42,771 --> 00:49:44,272 Pero solidaridad... 568 00:49:46,650 --> 00:49:48,819 La prensa, las manifestaciones. 569 00:49:49,444 --> 00:49:50,904 Las burlas. 570 00:49:53,240 --> 00:49:56,576 Yo puedo soportar semejante humillación, pero ¿usted? 571 00:49:56,660 --> 00:49:58,787 Es un agente federal muy entregado. 572 00:50:02,374 --> 00:50:04,376 No sabes nada de mí. 573 00:50:06,878 --> 00:50:08,213 Tampoco el Bulletin. 574 00:50:08,296 --> 00:50:10,716 EL FBI LA PIFIA EN EL TRASLADO DE FISK 575 00:50:10,799 --> 00:50:15,220 La prensa ha calificado el atentado contra mi vida de fiasco del FBI. 576 00:50:16,430 --> 00:50:19,266 Y ahora le investigan por hacer su trabajo. 577 00:50:19,349 --> 00:50:21,852 Sospechan de usted por su valía excepcional. 578 00:50:21,935 --> 00:50:23,520 ¡Me salvó la vida! 579 00:50:24,646 --> 00:50:27,441 Y también a honorables agentes federales. 580 00:50:28,025 --> 00:50:29,693 ¿Eso lo dice la prensa? 581 00:50:29,776 --> 00:50:30,777 No. 582 00:50:33,196 --> 00:50:34,990 Pero sí que vilipendian... 583 00:50:36,324 --> 00:50:38,577 ...y desprecian su valeroso acto. 584 00:50:58,096 --> 00:50:59,806 El mundo está cambiando. 585 00:51:02,809 --> 00:51:06,772 Los auténticos héroes son ridiculizados y menospreciados. 586 00:51:10,358 --> 00:51:12,819 Por eso me solidarizo con usted. 587 00:51:31,588 --> 00:51:32,714 ¿Dónde estamos? 588 00:51:34,382 --> 00:51:35,425 ¿Dónde...? 589 00:51:39,304 --> 00:51:41,973 Espere. Oiga, espere. Pare el coche. 590 00:51:42,057 --> 00:51:43,725 Tranquilo. Le llevaremos a casa. 591 00:51:45,644 --> 00:51:46,728 ¿Quién eres? 592 00:53:17,444 --> 00:53:19,446 Subtítulos: Raquel Mejías