1 00:00:33,116 --> 00:00:35,535 Bangun! Pemeriksaan kamar! 2 00:00:36,911 --> 00:00:39,748 Tahanan, berdiri dan menghadap dinding! 3 00:00:46,588 --> 00:00:47,797 Sisir sekeliling. 4 00:00:48,965 --> 00:00:51,676 Kami akan lakukan penyisiran wajib di sekeliling. 5 00:00:51,760 --> 00:00:54,304 Kau harus patuhi semua perintah. Paham? 6 00:00:54,387 --> 00:00:55,513 Aku paham. 7 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 Aman. 8 00:00:58,475 --> 00:01:01,019 Kuperiksa kau untuk pastikan kau tak bawa barang 9 00:01:01,102 --> 00:01:03,313 yang dapat membahayakan diri atau orang lain. 10 00:01:03,396 --> 00:01:04,439 Kau paham? 11 00:01:04,522 --> 00:01:05,523 Aku paham. 12 00:01:05,607 --> 00:01:06,608 Aman. 13 00:01:07,525 --> 00:01:08,610 Berbaliklah. 14 00:01:20,163 --> 00:01:21,539 Sudah selesai? 15 00:01:23,708 --> 00:01:24,709 Semua aman. 16 00:03:54,734 --> 00:03:56,945 Pagi menjadi semakin dingin. 17 00:03:57,028 --> 00:03:59,030 Sampah ini tak bisa mengimbangi. 18 00:03:59,989 --> 00:04:01,115 Kita ke mana, Bos? 19 00:04:03,243 --> 00:04:07,789 Matt datang hidup-hidup, lalu katanya aku tak akan melihatnya lagi. 20 00:04:07,872 --> 00:04:10,792 Hanya aku, Foggy Nelson, yang bisa diabaikan oleh hantu. 21 00:04:14,712 --> 00:04:17,882 Terkunci. Seperti terakhir kali saat kau periksa. 22 00:04:18,758 --> 00:04:20,635 Kita harus pasang gembok lagi. 23 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 Satu gembok saja dan rantai payah? 24 00:04:22,971 --> 00:04:24,472 Sama saja seperti tirai. 25 00:04:24,555 --> 00:04:26,015 Foggy, tenang. 26 00:04:26,099 --> 00:04:28,393 Tenang? Apakah kau bahkan dengar aku? 27 00:04:28,476 --> 00:04:30,979 Wilson Fisk ingin menghabisi aku. 28 00:04:31,062 --> 00:04:33,064 Mungkin dia ingin habisi kau juga. 29 00:04:33,147 --> 00:04:34,732 Kau memang tak menolong dia. 30 00:04:34,816 --> 00:04:38,111 Tentu Matt ingin aku mundur selagi dia mengurus Fisk. 31 00:04:38,194 --> 00:04:40,822 Hanya Matt Murdock yang layak untuk aksi sesungguhnya. 32 00:04:40,905 --> 00:04:42,365 - Hanya karena aku tak... - Apa? 33 00:04:44,492 --> 00:04:45,660 Tak apa. 34 00:04:49,872 --> 00:04:51,749 Aku bahkan tak tahu bicara apa. 35 00:04:51,833 --> 00:04:53,668 Foggy, bernapaslah. 36 00:05:00,425 --> 00:05:02,051 Matt tiada. 37 00:05:02,135 --> 00:05:03,594 Kini dia kembali. 38 00:05:03,678 --> 00:05:06,889 Fisk bebas, dan aku tak tahu apa artinya bagiku. 39 00:05:08,725 --> 00:05:12,061 Persetan dengan mundur. Kita serang. 40 00:05:12,145 --> 00:05:14,897 Serang? Serang Fisk? 41 00:05:14,981 --> 00:05:18,109 Hukum dan FBI ada di pihaknya. 42 00:05:18,192 --> 00:05:21,571 Tak ada pernyataan jaksa negeri yang mengutuk pembebasannya. 43 00:05:21,654 --> 00:05:25,116 Ya, jangan sampai pemilihan ulang Blake Tower terancam. 44 00:05:25,199 --> 00:05:27,285 Dia memang tak berani. 45 00:05:28,077 --> 00:05:29,120 Itu bisa berhasil. 46 00:05:29,203 --> 00:05:31,122 Blake Tower jadi berani? Mustahil. 47 00:05:31,205 --> 00:05:32,665 Tidak, pikirkanlah. 48 00:05:32,749 --> 00:05:35,043 Cara terbaik melindungi diri dari Fisk 49 00:05:35,126 --> 00:05:38,671 adalah membuat keributan, berada di tempat terbuka. 50 00:05:38,755 --> 00:05:40,214 Seperti eksekusi di depan umum. 51 00:05:40,298 --> 00:05:41,924 Seperti panggilan bertindak umum. 52 00:05:42,008 --> 00:05:44,344 Jika Blake Tower tak menghentikan Fisk, 53 00:05:44,427 --> 00:05:48,139 calonkan dirimu sebagai jaksa negeri. 54 00:05:49,057 --> 00:05:52,810 Kau memang sasaran, jadilah orang pertama yang menyerang. 55 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 Aku serius. 56 00:05:54,437 --> 00:05:56,939 Semakin terbuka, semakin kau terlindungi. 57 00:05:57,023 --> 00:05:59,275 Aku tak mungkin bisa menang. 58 00:05:59,359 --> 00:06:02,695 - Tentu tidak. - Terima kasih atas keyakinanmu. 59 00:06:02,779 --> 00:06:05,740 Lagi pula, batas waktu sudah lama lewat. 60 00:06:05,823 --> 00:06:06,949 Maju sebagai calon tak terdaftar. 61 00:06:07,033 --> 00:06:09,827 Dasarkan pencalonanmu pada satu isu. 62 00:06:09,911 --> 00:06:11,621 Mengembalikan Fisk ke penjara. 63 00:06:11,704 --> 00:06:13,373 Kau akan dapat suara. 64 00:06:13,456 --> 00:06:16,626 Tak cukup untuk menang, tetapi isunya akan terdengar. 65 00:06:16,709 --> 00:06:19,670 Lagi pula, kau akan dapat teman di Kepolisian NY. 66 00:06:19,754 --> 00:06:22,215 Itu bukan hal buruk bagi pengacara pembela. 67 00:06:23,800 --> 00:06:26,010 Atau kau bisa periksa kunci terus. 68 00:06:33,226 --> 00:06:34,977 Aku tak akan biarkan apa pun menimpamu. 69 00:06:35,561 --> 00:06:36,562 Sayang. 70 00:06:39,649 --> 00:06:41,776 Kita harus mulai siapkan serangan. 71 00:06:43,569 --> 00:06:44,946 Setelah kopi. 72 00:06:45,029 --> 00:06:46,072 Kau yang traktir. 73 00:07:01,921 --> 00:07:03,423 Kau lihat dompetku? 74 00:07:09,178 --> 00:07:10,430 Ini tak apa? 75 00:07:10,513 --> 00:07:12,432 Ya, di sini tak apa. 76 00:07:13,349 --> 00:07:16,561 Kau bayar dengan kartu? Uang tunai lebih baik. 77 00:07:16,644 --> 00:07:17,770 Tunggu aku. 78 00:07:19,230 --> 00:07:21,357 Ya, aku bisa tunggu. 79 00:07:43,629 --> 00:07:44,964 Hai. Selamat pagi. 80 00:07:45,715 --> 00:07:48,426 - Tujuan kunjungan? - Ada janji dengan klienku. 81 00:07:48,509 --> 00:07:50,386 Sudah telepon. Ada di daftar tamu. 82 00:07:50,470 --> 00:07:51,471 KTP. 83 00:07:58,269 --> 00:07:59,604 Dompetku hilang. 84 00:08:01,272 --> 00:08:03,399 Entah di rumah, atau jatuh di taksi... 85 00:08:03,483 --> 00:08:04,567 Tanpa KTP berfoto, tak bisa... 86 00:08:04,650 --> 00:08:06,110 Tunggu sebentar. 87 00:08:06,194 --> 00:08:09,363 - Tuan, harap menyingkir... - Ini nomor Bar New York-ku. 88 00:08:09,447 --> 00:08:11,741 Bukan KTP berfoto, 89 00:08:11,824 --> 00:08:15,995 tetapi kudapat dengan waktu tujuh tahun dan pinjaman kuliah $300.000. 90 00:08:16,078 --> 00:08:17,788 Bisa digunakan? 91 00:08:23,878 --> 00:08:24,795 Nama? 92 00:08:25,379 --> 00:08:27,340 Nelson. Franklin Nelson. 93 00:08:31,761 --> 00:08:33,387 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 94 00:09:48,796 --> 00:09:50,047 - Apa kabar? - Baik. 95 00:09:50,131 --> 00:09:51,257 Kau bisa bertahan? 96 00:09:54,927 --> 00:09:55,928 Matt! 97 00:09:56,804 --> 00:09:57,888 Kukira Foggy... 98 00:09:57,972 --> 00:09:59,432 - Apa kabar, Michael? - Astaga. 99 00:09:59,515 --> 00:10:01,684 - Senang melihatmu. - Aku juga. 100 00:10:01,767 --> 00:10:03,603 Meski di tempat sampah ini. 101 00:10:03,686 --> 00:10:04,687 Pasti kau bertanya... 102 00:10:04,770 --> 00:10:06,606 Seharusnya tak kusebut tempat sampah. 103 00:10:06,689 --> 00:10:08,149 Aku berusaha tak mengumpat. 104 00:10:08,232 --> 00:10:11,569 Apa gunanya aku bebas dalam 18 bulan dengan gelar psikologi, 105 00:10:11,652 --> 00:10:13,195 sebagai juara angkatan, 106 00:10:13,279 --> 00:10:15,239 jika aku masih bicara sampah? 107 00:10:15,323 --> 00:10:16,991 - Kau lakukan lagi. - Maaf. 108 00:10:17,074 --> 00:10:18,075 Santo Matthew. 109 00:10:18,159 --> 00:10:19,827 Ayolah, aku bukan orang suci. 110 00:10:19,910 --> 00:10:22,663 Kau dan Foggy kurangi hukumanku sebanyak 16 tahun. 111 00:10:22,747 --> 00:10:24,582 Itu campur tangan ilahi... 112 00:10:25,499 --> 00:10:28,002 Di mana Foggy? Kalian tak pernah terpisah. 113 00:10:28,836 --> 00:10:31,464 Kami tak bekerja sama lagi. 114 00:10:31,547 --> 00:10:33,841 - Sayang sekali. - Ya. 115 00:10:34,675 --> 00:10:39,263 Dengar, aku tak ingin orang, bahkan Foggy, tahu bahwa aku kemari... 116 00:10:40,598 --> 00:10:41,891 Ya, baiklah. 117 00:10:42,433 --> 00:10:45,728 - Terima kasih. - Jadi, ada apa? 118 00:10:45,811 --> 00:10:49,982 Ya, jadi... Kau pernah bekerja dengan geng Albania, benar? 119 00:10:51,442 --> 00:10:53,069 Itu sudah lama. 120 00:10:53,152 --> 00:10:55,404 Tingkat rendah. Hanya menjual. 121 00:10:56,947 --> 00:10:59,200 Tetapi kau dilindungi di sini? 122 00:11:02,119 --> 00:11:03,829 Kau mau apa dengan geng Albania? 123 00:11:04,622 --> 00:11:05,956 Aku ingin perkenalan. 124 00:11:06,040 --> 00:11:08,959 Jika ada yang butuh pembela, akan kusebut namamu. 125 00:11:09,043 --> 00:11:12,755 Kuberi penilaian bagus. Tetapi orang-orang di sini pembunuh. 126 00:11:12,838 --> 00:11:15,341 Aku ingin diperkenalkan kepada Vic Jusufi. 127 00:11:17,802 --> 00:11:19,011 Tak ada yang bisa mendekati Vic. 128 00:11:19,637 --> 00:11:21,138 Kau tak bisa bantu? 129 00:11:26,936 --> 00:11:29,146 ...dan tambahan dua tahun? 130 00:11:29,230 --> 00:11:31,190 Kau ingin apa dengan dia? 131 00:11:31,774 --> 00:11:35,027 Wilson Fisk bisa adukan organisasi kejahatan mana pun. 132 00:11:35,111 --> 00:11:36,529 Kenapa geng Albania? 133 00:11:36,612 --> 00:11:38,364 Mereka tahu apa tentang Fisk? 134 00:11:42,159 --> 00:11:46,288 - Sebaiknya... lupakan saja ini. - Aku tak bisa. 135 00:11:46,372 --> 00:11:49,417 - Fisk bebas, orang tak bersalah mati. - Aku tak tahu apa pun. 136 00:11:49,500 --> 00:11:51,001 Michael, kau bisa bantu. 137 00:11:51,085 --> 00:11:52,044 - Tidak. - Ayolah. 138 00:11:53,254 --> 00:11:54,880 Kau bisa buat aku mati. 139 00:12:03,180 --> 00:12:05,099 Jauhkan orang ini dariku! Aku tak kenal! 140 00:12:05,182 --> 00:12:07,017 Jauhkan dia! 141 00:12:07,560 --> 00:12:08,477 Cukup! 142 00:12:09,353 --> 00:12:10,646 Aku tak mengatakan apa pun. 143 00:12:10,730 --> 00:12:12,857 Demi ibuku! Ibuku! 144 00:12:13,441 --> 00:12:14,275 Tuan? 145 00:12:14,358 --> 00:12:16,110 Tak apa. Hanya salah paham. 146 00:12:16,193 --> 00:12:18,279 Tn. Nelson, kau harus diperiksa perawat. 147 00:12:18,362 --> 00:12:19,905 Tak apa. Aku tak apa. 148 00:12:19,989 --> 00:12:21,574 Sampaikan itu dalam laporan kejadian. 149 00:12:21,657 --> 00:12:24,034 Kewajiban. Kau tak boleh pergi sebelum tanda tangan. 150 00:12:26,912 --> 00:12:27,997 Ya, baiklah. 151 00:12:28,080 --> 00:12:29,081 Ikuti aku. 152 00:12:50,144 --> 00:12:51,145 Dia di sana. 153 00:12:51,687 --> 00:12:52,688 Hai, Teman-teman. 154 00:12:55,900 --> 00:12:57,735 - Hai. - Hei. 155 00:13:04,533 --> 00:13:08,120 Aku bawakan pakaian, obat kumur, dan sisa chole. 156 00:13:09,163 --> 00:13:10,164 Terima kasih. 157 00:13:10,706 --> 00:13:13,375 Maaf. Akan begini sepanjang pekan. 158 00:13:13,459 --> 00:13:15,586 Kau berjanji akan makan? Wajahmu tampak kurus. 159 00:13:17,046 --> 00:13:18,631 Baiklah. Aku akan makan. 160 00:13:19,173 --> 00:13:20,174 Aku mencintaimu. 161 00:13:20,883 --> 00:13:21,967 Kami harus pergi. 162 00:13:22,593 --> 00:13:24,637 Siapa "kami"? Sami di sini? 163 00:13:25,179 --> 00:13:27,181 Dia di mobil, membunuh alien di ponselku. 164 00:13:27,264 --> 00:13:29,225 Aku ingin temui dia. Bawa kemari. 165 00:13:29,308 --> 00:13:31,727 Kau bekerja, dan aku tak ingin terlambat. 166 00:13:31,811 --> 00:13:33,604 Terlambat untuk apa? 167 00:13:33,687 --> 00:13:35,189 Ke rumah saudaraku. 168 00:13:36,232 --> 00:13:38,484 Sami akan menginap di sana beberapa hari. 169 00:13:39,485 --> 00:13:40,611 Sami punya ranjang. 170 00:13:41,362 --> 00:13:43,572 Dia tak bisa tidur di sana. 171 00:13:50,454 --> 00:13:52,790 Apa maksudmu? Ada apa? 172 00:13:53,332 --> 00:13:55,960 Dia terjaga sepanjang malam, menunggumu pulang. 173 00:13:56,043 --> 00:13:57,461 Dia menonton berita. 174 00:13:57,545 --> 00:14:00,965 Dia takut sesuatu akan terjadi kepadamu. 175 00:14:01,048 --> 00:14:03,133 Lihatlah. Aku baik-baik saja. 176 00:14:03,217 --> 00:14:04,218 Benarkah begitu? 177 00:14:04,885 --> 00:14:07,221 Karena bukan hanya Sami yang takut. 178 00:14:07,304 --> 00:14:10,891 Biarkan dia bersama Nav dan anak-anak. Tak memikirkan semua ini. 179 00:14:12,434 --> 00:14:13,602 Tidak. 180 00:14:13,686 --> 00:14:15,646 Aku akan bicara dengannya saat pulang. 181 00:14:16,689 --> 00:14:20,067 - Tak akan ada yang menimpaku. - Aku ke rumah sakit. 182 00:14:20,150 --> 00:14:22,736 Aku bicara dengan para pasangan lain di luar UGD. 183 00:14:22,820 --> 00:14:26,532 Para agen itu juga tak mengira sesuatu akan menimpa mereka. 184 00:14:26,615 --> 00:14:30,578 Aku tahu promosi ini sangat berarti, 185 00:14:30,661 --> 00:14:34,123 - tetapi tak ada yang sepadan... - Kita bisa bahas nanti. 186 00:14:37,501 --> 00:14:39,712 Sami akan ke rumah saudaraku. 187 00:14:42,172 --> 00:14:43,591 Pastikan kau makan. 188 00:14:59,648 --> 00:15:00,941 Menghadap dinding. 189 00:15:03,110 --> 00:15:07,281 Ayo. Berbaliklah. Menghadap dinding. 190 00:15:07,364 --> 00:15:10,326 Sekarang. Dahi ke dinding. Ayo, Tuan-tuan. 191 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 Rentangkan kaki. 192 00:15:55,704 --> 00:15:59,208 - Tunggu di sini. Perawat akan datang. - Terima kasih. 193 00:16:12,721 --> 00:16:14,139 Gelsdorf... 194 00:16:18,727 --> 00:16:20,187 Hai. Ya. 195 00:16:20,980 --> 00:16:25,275 Katamu tak bisa bertemu hingga Jumat pagi, tetapi aku dapat sesuatu. 196 00:16:25,359 --> 00:16:27,194 Kurasa ini tak bisa ditunda. 197 00:16:27,820 --> 00:16:29,446 Ya, tentu saja. Tak resmi. 198 00:16:31,615 --> 00:16:34,952 Tidak, hanya orang yang bekerja di FDIC yang bisa bantu. 199 00:16:35,035 --> 00:16:36,245 Kau mau? 200 00:16:36,328 --> 00:16:39,790 Terima kasih banyak. Ya, besok itu bagus. 201 00:16:39,873 --> 00:16:40,874 Bagus. 202 00:16:41,417 --> 00:16:44,586 Kurasa aku tahu cara Fisk menghindari pembekuan aset FBI. 203 00:16:44,670 --> 00:16:45,838 Kapan terakhir kali kau tidur? 204 00:16:45,921 --> 00:16:48,173 Dia salurkan uangnya lewat Vancorp, 205 00:16:48,257 --> 00:16:50,092 yaitu perusahaan cangkang pemilik hotel, 206 00:16:50,175 --> 00:16:53,345 dan dia simpan di luar negeri bernama Bank Nasional Red Lion. 207 00:16:53,429 --> 00:16:55,097 - Karen... - Itu bukti pasti. 208 00:16:55,180 --> 00:16:57,349 Atau setidaknya mendekati. 209 00:16:57,433 --> 00:17:00,227 Aku bukan datang untuk membahas Fisk. 210 00:17:01,937 --> 00:17:02,938 Apa? 211 00:17:05,357 --> 00:17:06,442 Apakah Matt? 212 00:17:09,778 --> 00:17:11,238 Mayatnya ditemukan? 213 00:17:11,321 --> 00:17:14,450 Aku berjanji tak akan berbohong untuk Matt lagi kepadamu. 214 00:17:14,533 --> 00:17:16,118 Tidak, kau harus... 215 00:17:17,286 --> 00:17:18,787 Katakan saja. 216 00:17:25,044 --> 00:17:26,211 Matt masih hidup. 217 00:17:29,256 --> 00:17:30,257 Matt! 218 00:17:31,175 --> 00:17:32,926 Matt, kau di mana? 219 00:17:34,261 --> 00:17:36,180 Tak ada di sini. Sudah kutelepon. 220 00:17:36,263 --> 00:17:39,516 Aku bahkan bertanya ke Fran di ujung lorong apakah ada orang. 221 00:17:39,600 --> 00:17:41,393 Dia pasti tahu. Dia suka periksa. 222 00:17:42,311 --> 00:17:45,105 Kenapa dia biarkan kita mengira dia mati? 223 00:17:47,483 --> 00:17:50,527 Bukan Matt yang kulihat, Karen. 224 00:17:50,611 --> 00:17:51,945 Bukan sesungguhnya. 225 00:17:52,488 --> 00:17:53,614 Itu Matt. 226 00:17:54,406 --> 00:17:56,450 Itu dia secara fisik, tetapi... 227 00:17:57,910 --> 00:17:59,536 caranya bicara kepadaku... 228 00:18:01,705 --> 00:18:02,915 Ada yang salah. 229 00:18:04,124 --> 00:18:05,375 Itu bukan hal baru. 230 00:18:05,918 --> 00:18:08,045 Selalu ada yang salah dengan Matt. 231 00:18:08,128 --> 00:18:12,674 Dahulu kukira itu Matt si pengacara yang perhatiannya tersita. 232 00:18:12,758 --> 00:18:15,052 Lalu kukira itu Matt yang menanggung beban dunia. 233 00:18:15,135 --> 00:18:16,345 Tetapi kau tahu? 234 00:18:17,763 --> 00:18:19,056 Itulah Matt asli. 235 00:18:22,184 --> 00:18:24,895 Tetapi semua Matt yang itu tak ada. 236 00:18:28,565 --> 00:18:33,278 Kurasa sebagian dirinya terkubur di bawah Midland Circle. 237 00:18:34,780 --> 00:18:36,907 Entah apakah dia akan kembali. 238 00:18:39,868 --> 00:18:42,663 Padahal dia berjanji tak akan membohongi kita. 239 00:18:46,625 --> 00:18:48,377 Dia biarkan kita mengira dia mati. 240 00:18:49,962 --> 00:18:51,171 Kebohongan besar. 241 00:18:58,053 --> 00:18:59,972 Kurasa Matt sudah buat pilihan. 242 00:19:03,559 --> 00:19:06,019 Berarti tak ada tempat bagi kita. 243 00:19:08,021 --> 00:19:09,022 Benar. 244 00:19:11,608 --> 00:19:12,985 Kurasa begitu. 245 00:19:22,119 --> 00:19:26,498 Aku tak akan diam saja dan menunggu Matt sadar. 246 00:19:27,207 --> 00:19:29,126 Fisk bebas, dia harus dihentikan. 247 00:19:32,254 --> 00:19:33,505 Fran salah. 248 00:19:35,048 --> 00:19:36,884 Dia kurang teliti memeriksa. 249 00:19:56,320 --> 00:19:57,654 Maaf kau menunggu. 250 00:20:03,744 --> 00:20:06,872 Tetapi kabar baik, tak terkilir. 251 00:20:06,955 --> 00:20:09,249 Bagus. Aku boleh pergi? 252 00:20:09,333 --> 00:20:10,918 Hampir selesai. 253 00:20:11,001 --> 00:20:13,378 Sebenarnya urusan berkas membuang waktu. 254 00:20:13,462 --> 00:20:15,297 Hanya akan berakhir di dalam fail. 255 00:20:17,841 --> 00:20:22,179 Kini aku akan periksa pupilmu untuk pastikan kau tak gegar otak. 256 00:20:22,262 --> 00:20:24,056 - Lihat ke atas sebentar. - Tidak... 257 00:20:24,139 --> 00:20:25,724 Berikan saja berkasnya. 258 00:20:26,433 --> 00:20:28,101 Baik. Kau boleh pergi. 259 00:20:29,645 --> 00:20:31,355 Aku lupa katakan. 260 00:20:31,438 --> 00:20:34,316 Jika sakit kepala dalam beberapa hari ke depan, 261 00:20:34,399 --> 00:20:35,567 pastikan kau... 262 00:21:02,052 --> 00:21:03,053 Ayolah. 263 00:21:05,055 --> 00:21:06,515 Sial. 264 00:21:28,829 --> 00:21:31,248 Kau bukan Franklin Nelson. 265 00:21:33,125 --> 00:21:34,126 Fisk. 266 00:21:35,544 --> 00:21:37,713 Luar biasa melihatnya. 267 00:21:37,796 --> 00:21:42,801 Untuk orang buta, refleksmu sangat hebat, Tn. Murdock. 268 00:21:44,511 --> 00:21:46,179 Aku disuntik dengan apa? 269 00:21:47,306 --> 00:21:50,684 Kau ingat terakhir kali kita bicara? 270 00:21:52,060 --> 00:21:57,190 Katamu, dengan biaya mengirim pos, kau bisa mencegah aku menemui 271 00:21:57,274 --> 00:22:00,152 satu-satunya orang yang membuat hidupku berarti. 272 00:22:01,320 --> 00:22:03,071 Satu-satunya orang yang kucintai. 273 00:22:05,407 --> 00:22:08,160 Aku bisa saja melupakan masa lalu. 274 00:22:11,371 --> 00:22:14,958 Tetapi kau bukan hanya mengancam aku... 275 00:22:18,754 --> 00:22:21,089 kau mengancam Vanessa. 276 00:22:22,632 --> 00:22:27,596 Itu adalah hal yang tak bisa kumaafkan. 277 00:22:27,679 --> 00:22:29,389 Dengarkan aku baik-baik. 278 00:25:31,947 --> 00:25:34,574 Hei. Kemari. Ayo. Keluarkan aku dari sini. 279 00:25:34,658 --> 00:25:36,535 Kau mau ke mana? Hei, kembali. 280 00:25:36,618 --> 00:25:37,869 Hei, kembali. 281 00:25:41,373 --> 00:25:42,541 Tiarap! 282 00:25:42,624 --> 00:25:44,209 Tunggu. Aku diserang. 283 00:25:44,292 --> 00:25:46,711 - Tiarap sekarang! - Aku diserang. Aku butuh bantuan. 284 00:25:46,795 --> 00:25:48,880 - Tangan di belakang kepala. - Baiklah. 285 00:25:48,964 --> 00:25:50,257 Baik, kami mendapatkannya. 286 00:25:50,966 --> 00:25:52,133 Kami akan urus dia. 287 00:26:20,161 --> 00:26:23,081 Bagus, Sobat. Cepat ambil kuncinya. 288 00:26:43,476 --> 00:26:44,728 Nyalakan, Vic! 289 00:27:14,215 --> 00:27:15,592 Fisk mengkhianati semua orang! 290 00:27:15,675 --> 00:27:18,553 Fisk akan mengkhianatimu juga. 291 00:27:19,471 --> 00:27:22,599 Kau siapa? Kenapa Fisk ingin kau mati? 292 00:27:29,773 --> 00:27:30,774 Hei, tunggu... 293 00:27:30,857 --> 00:27:32,734 Apa itu? Bahasa Albania? 294 00:27:32,817 --> 00:27:35,904 - Kau Vic? - Kau bodoh datang kemari. 295 00:27:35,987 --> 00:27:38,114 Fisk masih kendalikan separuh penjaga dan tahanan. 296 00:27:38,198 --> 00:27:40,700 Ya, tetapi tidak orang Albania. 297 00:27:40,784 --> 00:27:43,912 Tidak sejak Fisk mengadukan kalian ke FBI. 298 00:27:51,586 --> 00:27:52,879 Apa hubungannya denganmu? 299 00:27:55,465 --> 00:27:58,385 Fisk membenciku seperti dia membenci kalian. 300 00:27:58,468 --> 00:28:01,846 Aku bantu penjarakan dia. Aku akan lakukan itu lagi. 301 00:28:01,930 --> 00:28:04,349 Tidak, kurasa kau akan mati di sini. 302 00:28:06,851 --> 00:28:08,937 Kenapa Fisk mengadukan kalian? 303 00:28:09,020 --> 00:28:10,146 Tak penting. 304 00:28:10,897 --> 00:28:13,024 Cukup penting sehingga kau ingin bunuh dia. 305 00:28:13,108 --> 00:28:16,569 Kau tak dapatkan dia di sini, dan kau coba lagi di luar. 306 00:28:17,362 --> 00:28:20,407 Itu tuduhan yang sangat berat. 307 00:28:20,490 --> 00:28:21,991 Dan salah. 308 00:28:22,075 --> 00:28:24,828 Kami tak pernah coba bunuh dia... di sini. 309 00:28:26,037 --> 00:28:27,914 Fisk ditusuk di ruang olahraga. 310 00:28:28,957 --> 00:28:31,793 - Bukan oleh kami. - Jika begitu, oleh siapa? 311 00:28:38,007 --> 00:28:41,428 Dengar, jika aku berhasil, Fisk akan kembali kemari 312 00:28:41,511 --> 00:28:43,471 bersama kau dan orangmu. 313 00:28:44,639 --> 00:28:47,183 Setelah itu, kau bisa perlakukan dia sesuka hati. 314 00:28:54,649 --> 00:28:56,651 Fisk menusuk dirinya sendiri. 315 00:28:56,735 --> 00:28:58,862 Dia menyuap tahanan seumur hidup untuk menikamnya. 316 00:29:01,448 --> 00:29:03,032 Dia mengatur semua itu? 317 00:29:03,116 --> 00:29:06,077 Orang itu cukup melukainya agar FBI percaya. 318 00:29:09,414 --> 00:29:11,374 Tahanan seumur hidup itu? 319 00:29:11,458 --> 00:29:14,544 Jika disuap, berarti dia masih hidup? 320 00:29:15,253 --> 00:29:17,088 Lebih dari itu. Dia bebas. 321 00:29:18,006 --> 00:29:20,967 Bebas? Kenapa bukan di sel isolasi? 322 00:29:21,509 --> 00:29:24,012 Fisk suruh orang ubah perhitungan dan dia bebas. 323 00:29:25,764 --> 00:29:28,308 Baik, penjaga datang. 324 00:29:28,391 --> 00:29:29,809 Beri aku nama tahanan itu. 325 00:29:29,893 --> 00:29:32,979 Dia satu-satunya bukti bahwa Fisk mengatur semua ini. 326 00:29:33,062 --> 00:29:34,731 - Lalu? - Jika kutemui dia, aku bisa... 327 00:29:34,814 --> 00:29:37,442 - Kau hampir tak bisa berdiri. - Vic, kumohon. 328 00:29:38,651 --> 00:29:41,112 Kau coba jatuhkan Fisk, tetapi meleset. 329 00:29:41,196 --> 00:29:42,197 Aku tak akan. 330 00:29:43,031 --> 00:29:44,741 Tidak jika kau bisa keluarkan aku. 331 00:29:52,957 --> 00:29:54,167 Bawa penjaga itu kemari. 332 00:30:10,934 --> 00:30:13,645 Darah tertumpah saat serangan iring-iringan. 333 00:30:14,437 --> 00:30:16,147 Darah sepupu kecilku. 334 00:30:17,106 --> 00:30:20,276 Cari tahanan yang menikam Fisk. Penuhi janjimu. 335 00:30:20,360 --> 00:30:21,736 Atau kami akan menemukanmu. 336 00:30:23,530 --> 00:30:24,656 Namanya? 337 00:30:25,448 --> 00:30:27,283 Jasper Evans. 338 00:30:29,494 --> 00:30:30,662 Bawa dia pergi. 339 00:30:31,579 --> 00:30:32,997 Tunggu sebentar. 340 00:30:33,081 --> 00:30:34,123 Ada dua penjaga. 341 00:30:36,209 --> 00:30:37,210 Baik, sekarang. 342 00:30:38,878 --> 00:30:40,505 - Sebelah sini. - Ada pintu di sini. 343 00:30:40,588 --> 00:30:42,924 Ada dua penjaga. Percayalah. 344 00:30:47,387 --> 00:30:49,722 Kita harus lewat pintu di kiri ini. 345 00:30:49,806 --> 00:30:50,807 Terkunci. 346 00:30:51,683 --> 00:30:53,810 Ada kunci di saku kiri atasmu. 347 00:30:56,312 --> 00:30:57,564 Ke pintu keluar! Arah sebaliknya! 348 00:30:58,398 --> 00:30:59,399 Cepat. 349 00:31:00,358 --> 00:31:01,442 Itu dia! 350 00:31:02,151 --> 00:31:03,570 Ayo! Sekarang! 351 00:31:03,653 --> 00:31:04,904 Tangkap dia! Ayo! 352 00:31:19,961 --> 00:31:21,671 Arah sebaliknya. 353 00:31:24,257 --> 00:31:27,010 Perlahan saja. Terima kasih. 354 00:31:28,720 --> 00:31:32,181 Tahanan! Berlutut! 355 00:32:11,721 --> 00:32:13,222 - Aku tak bisa lihat. - Kiri. 356 00:32:13,306 --> 00:32:14,849 Kini belok kanan tajam. 357 00:32:16,225 --> 00:32:19,187 Ada warga sipil! Keluarkan dia. Ayo. 358 00:32:20,939 --> 00:32:22,231 Ayo! Ayo! 359 00:32:37,956 --> 00:32:40,875 Buka gerbang! 360 00:32:40,959 --> 00:32:42,627 Buka gerbang! 361 00:33:08,486 --> 00:33:10,405 Jalan. 362 00:33:11,531 --> 00:33:12,532 Jalan. 363 00:33:15,243 --> 00:33:16,244 Jalan. 364 00:34:56,344 --> 00:34:59,639 Jujur saja, aku tak mengira akan berjalan begini. 365 00:35:01,057 --> 00:35:03,392 Siapa yang makan burger dengan spork? 366 00:35:09,732 --> 00:35:11,984 - Agen Khusus Poindexter. - Bu. 367 00:35:12,068 --> 00:35:15,071 Ini Agen Khusus Penyelia Winn dari OPR. 368 00:35:15,154 --> 00:35:16,489 Poindexter. 369 00:35:17,073 --> 00:35:18,950 Pergilah minum kopi. 370 00:35:20,827 --> 00:35:21,828 Ya, Pak. 371 00:35:34,924 --> 00:35:35,925 Dex. 372 00:35:38,302 --> 00:35:40,847 - Jangan cemas. - Cemas apa? 373 00:35:42,807 --> 00:35:44,934 OPR ingin wawancara pribadi dengan Fisk. 374 00:35:45,810 --> 00:35:48,354 Hanya aku yang diminta meninggalkan ruangan. 375 00:35:50,189 --> 00:35:51,899 Tak pantas jika aku 376 00:35:51,983 --> 00:35:54,485 mengatakan bahwa Kantor Tanggung Jawab Profesional 377 00:35:54,569 --> 00:35:57,864 melakukan penyelidikan internal terhadap serangan iring-iringan. 378 00:35:59,490 --> 00:36:01,576 Tak pantas juga jika aku 379 00:36:01,659 --> 00:36:03,828 mengatakan bahwa ada sedikit perbedaan 380 00:36:03,911 --> 00:36:07,790 antara laporan resmimu dan analisis forensik penembakan. 381 00:36:08,416 --> 00:36:11,335 Ya, tak pantas jika kau mengatakan semua itu. 382 00:36:15,756 --> 00:36:19,093 Berkat kau, istriku masih punya suaminya... 383 00:36:20,178 --> 00:36:22,054 dan putraku masih punya ayahnya. 384 00:37:02,261 --> 00:37:03,429 Detektif! 385 00:37:06,891 --> 00:37:09,518 Kenapa kau di sini? Ini acara khusus serikat. 386 00:37:09,602 --> 00:37:11,687 Tahu yang kusuka tentang dinamika kita? 387 00:37:11,771 --> 00:37:13,272 Kita melewatkan basa-basi. 388 00:37:13,356 --> 00:37:16,150 Tak ada sapaan. Menanyakan kabar. Langsung saja. 389 00:37:16,234 --> 00:37:19,111 Aku akan segera langsung saja mengusirmu dari sini. 390 00:37:19,195 --> 00:37:21,739 Aku tak akan ganggu jika tak penting. 391 00:37:21,822 --> 00:37:23,991 Biar kutebak. Kau butuh bantuan. 392 00:37:24,533 --> 00:37:25,534 Benar, bukan? 393 00:37:26,077 --> 00:37:28,537 Kau terus terang begini dengan orang lain? 394 00:37:29,956 --> 00:37:31,207 Wilson Fisk. 395 00:37:33,501 --> 00:37:34,961 Keadaan barunya yang nyaman 396 00:37:35,044 --> 00:37:38,631 bagai tamparan dari pemerintah federal bagi setiap petugas di sini. 397 00:37:38,714 --> 00:37:39,924 Benar. 398 00:37:40,007 --> 00:37:42,927 Entah apa hubungannya dengan kau mendatangi pesta ini. 399 00:37:43,886 --> 00:37:46,764 Aku ingin ucapkan beberapa hal, sampaikan solidaritasku. 400 00:37:46,847 --> 00:37:48,933 Akan lebih baik jika kau beri aku peluang. 401 00:37:49,016 --> 00:37:51,894 - Untuk bicara saja. - Ini pekan yang sulit, Foggy. 402 00:37:51,978 --> 00:37:53,896 Jika kau bicara, semakin panjang. 403 00:37:53,980 --> 00:37:55,439 Kini saatnya kau pergi. 404 00:37:55,523 --> 00:37:57,984 Dengan diborgol, atau secara sukarela. 405 00:38:00,820 --> 00:38:02,071 Jangan bicara lagi. 406 00:38:06,158 --> 00:38:07,910 Hei, Brett, apa kabar? 407 00:38:13,457 --> 00:38:16,585 MASYARAKAT KEBAIKAN PATROLI 408 00:38:18,713 --> 00:38:20,673 Permisi, para petugas terhormat. 409 00:38:23,426 --> 00:38:24,427 Teman-teman, boleh minta... 410 00:38:24,510 --> 00:38:28,097 Pengacara, aku ingin berterima kasih secara pribadi 411 00:38:28,180 --> 00:38:31,851 karena mengeluarkan pelaku kebakaran disengaja karena masalah teknis. 412 00:38:31,934 --> 00:38:35,438 Ada keadaan yang meringankan, dan kau tahu itu. 413 00:38:35,521 --> 00:38:36,647 Gedungnya tak memenuhi syarat. 414 00:38:36,731 --> 00:38:39,442 Persetan dengan keadaan meringankan itu. 415 00:38:40,192 --> 00:38:42,153 Hei, Semuanya, dengar... 416 00:38:43,487 --> 00:38:47,742 Nelson baik. Dia membantu kota memenjarakan Fisk. 417 00:38:47,825 --> 00:38:48,993 Beri dia waktu. 418 00:38:49,910 --> 00:38:51,120 Satu menit. 419 00:38:55,541 --> 00:38:58,627 Para petugas, aku tak bermaksud mengecewakan. 420 00:38:59,211 --> 00:39:02,423 Tetapi aku bukan datang untuk membahas Wilson Fisk saja. 421 00:39:02,506 --> 00:39:04,467 Namanya disebut oleh semua orang, 422 00:39:04,550 --> 00:39:09,513 dia mendapat publisitas yang lebih dari sepantasnya bagi pembunuh polisi. 423 00:39:09,597 --> 00:39:11,223 Namanya pantas ditenggelamkan... 424 00:39:11,932 --> 00:39:15,936 dikubur di tanah keras tempat dia mengubur rekan kalian yang gugur. 425 00:39:17,646 --> 00:39:19,732 Aku di sini untuk membahas Blake Tower... 426 00:39:20,316 --> 00:39:22,526 jaksa negeri kita yang terhormat. 427 00:39:22,610 --> 00:39:27,948 Dia ditugaskan memastikan keamanan kota ini, seperti kalian. 428 00:39:28,032 --> 00:39:31,410 Tetapi dia diam saja 429 00:39:31,494 --> 00:39:36,290 sementara FBI memindahkan monster itu dari penjara ke tempat mewah. 430 00:39:36,916 --> 00:39:38,334 Orang yang lebih pandai dariku... 431 00:39:38,417 --> 00:39:40,836 Standar itu agak rendah, bukan? 432 00:39:40,920 --> 00:39:46,050 Katanya, "Yang dibutuhkan agar kejahatan dapat menang, 433 00:39:46,133 --> 00:39:48,219 adalah orang baik diam saja." 434 00:39:50,179 --> 00:39:53,307 Blake Tower adalah orang baik yang diam saja. 435 00:39:54,266 --> 00:39:59,313 Itu sebabnya aku berkampanye sebagai calon tak terdaftar untuk jaksa negeri, 436 00:39:59,397 --> 00:40:04,568 untuk menggantikan Blake Tower, memasukkan Wilson Fisk ke penjara terburuk 437 00:40:04,652 --> 00:40:06,278 yang diizinkan oleh hukum. 438 00:40:06,362 --> 00:40:09,657 Aku sangat ingin melakukan itu 439 00:40:09,740 --> 00:40:13,452 dengan dukungan kalian semua dan serikat kalian yang terhormat. 440 00:40:23,629 --> 00:40:25,005 Di mana bisa daftar? 441 00:40:49,363 --> 00:40:51,574 Hei, Sayang. 442 00:40:51,657 --> 00:40:53,451 Hei, apa kabar? 443 00:40:55,035 --> 00:40:56,370 Lihat si pendek datang. 444 00:40:58,372 --> 00:40:59,957 Hei, beri tahu aku namamu. 445 00:41:00,040 --> 00:41:01,917 - Ayo, mari keliling. - Apa kegiatan kita? 446 00:41:02,001 --> 00:41:04,336 Apa kabar? Beri tahu aku nama kalian. 447 00:41:04,420 --> 00:41:08,299 Ayo! Apa kegiatan kita malam ini? 448 00:41:08,382 --> 00:41:10,676 Kau mau ke mana? Malam masih panjang! 449 00:41:11,677 --> 00:41:13,929 Dia melarikan diri, Bung. 450 00:41:15,473 --> 00:41:18,267 Hei, itu salahmu, Bung. 451 00:41:18,350 --> 00:41:19,602 Ini baru wanita menarik. 452 00:41:20,519 --> 00:41:21,562 Kemari. 453 00:41:21,645 --> 00:41:23,272 Kau datang untuk menyapa? 454 00:41:23,856 --> 00:41:26,984 Kita bisa bersenang malam ini. Kau suka bersenang? 455 00:41:27,651 --> 00:41:28,694 Menyingkirlah. 456 00:41:29,236 --> 00:41:32,865 Kau berani. Ayo, bermainlah dengan kami. 457 00:41:38,037 --> 00:41:39,038 Mari kita bermain. 458 00:41:39,121 --> 00:41:41,790 Bermain apa? Aku menjadi gadis kecil ketakutan? 459 00:41:41,874 --> 00:41:43,417 Kalian tampak suka takuti wanita. 460 00:41:43,501 --> 00:41:45,336 Tak apa. Kami hanya bermain. 461 00:41:45,419 --> 00:41:48,339 Mari bermain. Siapa lebih dahulu? Kau? Aku? 462 00:41:49,381 --> 00:41:51,383 Nona, kami hanya bersikap ramah. 463 00:41:51,467 --> 00:41:53,302 Berarti ini hanya pengingat ramah 464 00:41:53,385 --> 00:41:55,721 permainan seperti itu bisa buat kepalamu ditembak. 465 00:41:56,514 --> 00:41:57,973 Kenapa masih di sini? 466 00:42:21,997 --> 00:42:23,290 Masalah di rumah? 467 00:42:24,833 --> 00:42:25,834 Tidak, aku... 468 00:42:25,918 --> 00:42:28,379 Sebenarnya, bukan urusanku. 469 00:42:29,755 --> 00:42:35,135 Tidak... Aku butuh bantuan, saran. 470 00:42:36,387 --> 00:42:37,471 Entahlah. 471 00:42:39,890 --> 00:42:42,017 Kau pernah ditembaki, benar? 472 00:42:42,101 --> 00:42:43,185 Pernah. 473 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 Saat itu kau punya anak? 474 00:42:46,981 --> 00:42:49,441 Anakmu sulit menerima penembakan? 475 00:42:51,360 --> 00:42:52,361 Ya. 476 00:42:53,112 --> 00:42:57,283 Ya, dia tak tidur... menonton berita. 477 00:42:58,617 --> 00:42:59,910 Hal semacam itu. 478 00:43:01,579 --> 00:43:05,499 Kurasa langkah terbaik adalah bicara dengannya seperti orang dewasa. 479 00:43:05,583 --> 00:43:07,876 Katakan pekerjaanku berbahaya, tetapi aku... 480 00:43:07,960 --> 00:43:10,296 Saranku... jangan. 481 00:43:10,379 --> 00:43:12,089 Aku coba itu dengan putriku. 482 00:43:12,172 --> 00:43:13,632 Membuatnya sangat takut, 483 00:43:13,716 --> 00:43:16,218 sehingga dia melarangku pergi saat pagi. 484 00:43:16,302 --> 00:43:19,888 Dia halangi pintu dan menangis hingga aku meminta cuti sakit. 485 00:43:21,140 --> 00:43:22,891 Perlakukan putramu seperti informan. 486 00:43:25,603 --> 00:43:27,605 Jadikan anakku pengadu? 487 00:43:27,688 --> 00:43:30,065 Pengadu hidup di dunia seram di luar kendali mereka, 488 00:43:30,149 --> 00:43:32,484 mereka mengandalkan kita agar tetap aman. 489 00:43:32,568 --> 00:43:33,611 Itu terdengar tak asing? 490 00:43:34,862 --> 00:43:37,406 Ya, tetapi membohongi putraku... 491 00:43:37,489 --> 00:43:40,618 Ayahku adalah sopir truk. 492 00:43:40,701 --> 00:43:42,953 Kebanyakan membawa tangki bahan kimia. 493 00:43:43,037 --> 00:43:46,915 Terkadang dia bawa bermalam ke rumah sebelum berangkat. 494 00:43:46,999 --> 00:43:50,252 Aku bermimpi buruk, memikirkan apa yang bisa terjadi. 495 00:43:51,462 --> 00:43:52,838 Tetapi saat dia tahu, 496 00:43:52,921 --> 00:43:57,092 ayahku tunjukkan stiker berbentuk wajik di belakang, ada warna dan angka. 497 00:43:57,176 --> 00:44:00,304 Katanya angka menunjukkan tingkat bahaya. 498 00:44:00,387 --> 00:44:03,140 Dia hanya bawa tingkat empat, paling aman. 499 00:44:03,223 --> 00:44:05,768 Setelah aku tahu itu, tampaknya tak menakutkan lagi. 500 00:44:08,479 --> 00:44:11,565 - Tingkat empat itu paling mematikan. - Tetapi aku tak tahu itu. 501 00:44:11,649 --> 00:44:15,110 Aku tak cemas saat dia berangkat setiap pagi dengan bom api bergerak. 502 00:44:16,236 --> 00:44:19,031 Kebohongan agar aman adalah kebohongan yang sepadan. 503 00:44:27,039 --> 00:44:28,040 Kau ikut? 504 00:45:11,291 --> 00:45:14,044 Nona Page? Kenapa kau kemari? 505 00:45:14,128 --> 00:45:15,879 Aku tahu janji temu kita besok, 506 00:45:15,963 --> 00:45:17,965 tetapi hal ini tak bisa ditunda. 507 00:45:18,048 --> 00:45:20,843 - Ini rumahku. Keluargaku di atas. - Aku tahu. Maaf. 508 00:45:20,926 --> 00:45:23,345 Kau beruntung aku bahkan mau bicara. 509 00:45:23,429 --> 00:45:25,806 Jika atasanku di FDIC tahu aku bicara... 510 00:45:25,889 --> 00:45:27,474 Bank Nasional Red Lion. 511 00:45:29,017 --> 00:45:31,186 Bagaimana kau dapat alamatku? 512 00:45:31,270 --> 00:45:33,772 - Apakah Ellison... - Ellison tak tahu aku di sini. 513 00:45:33,856 --> 00:45:36,442 Dia tak tahu aku menghubungimu. Aku tahu ini buruk... 514 00:45:36,525 --> 00:45:38,235 Jika tahu, kau tak akan kemari. 515 00:45:38,318 --> 00:45:41,155 Lebih cepat kau beri tahu aku, lebih cepat aku pergi. 516 00:45:42,197 --> 00:45:44,450 Wilson Fisk mencuci uangnya lewat bank itu. 517 00:45:44,533 --> 00:45:45,951 Jutaan dolar. 518 00:45:46,034 --> 00:45:48,746 - Sayang, siapa datang? - Dari tempat kerja. 519 00:45:48,829 --> 00:45:50,956 FDIC pasti awasi bank yang terlibat... 520 00:45:51,039 --> 00:45:51,999 Kita sudah selesai. 521 00:45:52,082 --> 00:45:53,417 Tidak, aku hanya... 522 00:45:54,126 --> 00:45:55,252 Aku butuh bukti. 523 00:45:56,378 --> 00:45:58,088 Beri aku kontak di bank. 524 00:45:58,172 --> 00:46:00,299 Aku akan bicara dengan Ellison besok pagi. 525 00:46:01,091 --> 00:46:03,177 Beri aku nama, kau tak akan melihatku lagi. 526 00:46:03,886 --> 00:46:05,304 Sayang, ada apa? 527 00:46:07,973 --> 00:46:10,684 Hanya ada satu nama yang pantas disebut, dan... 528 00:46:10,768 --> 00:46:12,770 semoga berhasil dapat sesuatu dari dia. 529 00:46:13,437 --> 00:46:14,438 Siapa? 530 00:46:15,105 --> 00:46:16,148 Felix Manning. 531 00:46:18,442 --> 00:46:19,610 Terima kasih. 532 00:46:20,444 --> 00:46:22,696 berterima kasihlah dengan pergi dari rumahku. 533 00:46:25,157 --> 00:46:26,158 Maaf. 534 00:46:35,292 --> 00:46:37,002 Kukira kau sudah selesai hari ini. 535 00:46:37,753 --> 00:46:39,838 - Semua sudah pergi? - Ya. 536 00:46:41,298 --> 00:46:43,509 Bagus. Ya, itu bagus. 537 00:46:46,303 --> 00:46:49,264 Turunlah, minum kopi. 538 00:46:49,890 --> 00:46:50,891 Kutraktir. 539 00:46:53,560 --> 00:46:54,561 Ya. 540 00:46:55,604 --> 00:46:56,814 Itu ide bagus. 541 00:46:59,107 --> 00:47:00,609 Aku akan... 542 00:47:03,362 --> 00:47:04,363 Ya. 543 00:47:52,786 --> 00:47:54,580 Kau ingat orang-orang ini? 544 00:47:54,663 --> 00:47:57,958 Mereka termasuk orang Albania yang menyerang iring-iringan. 545 00:47:58,041 --> 00:48:00,878 - Kau lihat orang-orang ini mati? - Ya, benar. 546 00:48:00,961 --> 00:48:02,546 Kau lihat siapa yang tembak mereka? 547 00:48:04,840 --> 00:48:07,968 Hanya ada satu agen FBI yang tersisa. 548 00:48:08,051 --> 00:48:10,053 Agen Khusus Poindexter. 549 00:48:10,137 --> 00:48:11,972 Saat dia tembak mereka, 550 00:48:12,055 --> 00:48:14,516 bisa jelaskan secara resmi apa yang kau lihat? 551 00:48:24,234 --> 00:48:25,819 Mereka bersenjata. 552 00:48:27,779 --> 00:48:31,283 Agen Khusus Poindexter beri mereka peluang untuk menyerah, 553 00:48:31,366 --> 00:48:33,619 lalu mereka angkat senjata untuk menembaknya. 554 00:48:35,454 --> 00:48:38,123 Dia bunuh mereka berdua untuk bela diri. 555 00:48:42,753 --> 00:48:44,546 Terima kasih atas waktumu, Tn. Fisk. 556 00:49:34,554 --> 00:49:36,556 - Apa permainanmu? - Permainan? 557 00:49:37,140 --> 00:49:39,393 Aku tak butuh bantuanmu, Tahanan. 558 00:49:41,061 --> 00:49:42,229 Bukan bantuan. 559 00:49:42,771 --> 00:49:44,272 Tetapi simpati... 560 00:49:46,650 --> 00:49:48,819 Koran, protes... 561 00:49:49,444 --> 00:49:50,904 ejekan. 562 00:49:53,240 --> 00:49:56,576 Aku bisa menanggung penghinaan, tetapi kau? 563 00:49:56,660 --> 00:49:58,787 Kau agen federal yang mengabdi. 564 00:50:02,374 --> 00:50:04,376 Kau tak tahu apa pun tentang aku. 565 00:50:06,878 --> 00:50:08,213 Bulletin juga tidak. 566 00:50:08,296 --> 00:50:10,716 NEW YORK BULLETIN FBI MENGACAUKAN PEMINDAHAN FISK 567 00:50:10,799 --> 00:50:15,220 Pers berkata bahwa serangan terhadapku adalah kekacauan FBI. 568 00:50:16,430 --> 00:50:19,266 Kini kau diselidiki karena melakukan tugasmu. 569 00:50:19,349 --> 00:50:21,852 Kau diragukan atas kehebatanmu. 570 00:50:21,935 --> 00:50:23,520 Kau menyelamatkan nyawaku! 571 00:50:24,646 --> 00:50:27,441 Juga nyawa para agen federal terhormat. 572 00:50:28,025 --> 00:50:29,693 Mereka melaporkan itu? 573 00:50:29,776 --> 00:50:30,777 Tidak. 574 00:50:33,196 --> 00:50:34,990 Mereka malah menjelekkan... 575 00:50:36,324 --> 00:50:38,577 dan merendahkan tindakanmu yang berani. 576 00:50:58,096 --> 00:50:59,806 Dunia berubah. 577 00:51:02,809 --> 00:51:06,772 Pahlawan sejati diejek dan diabaikan. 578 00:51:10,358 --> 00:51:12,819 Karena itu, kuberikan simpatiku. 579 00:51:31,588 --> 00:51:32,714 Di mana kita? 580 00:51:34,382 --> 00:51:35,425 Di mana... 581 00:51:39,304 --> 00:51:41,973 Tunggu. Hentikan mobil. 582 00:51:42,057 --> 00:51:43,725 Tak apa. Kami antar kau pulang. 583 00:51:45,644 --> 00:51:46,728 Kau siapa? 584 00:51:50,857 --> 00:51:52,067 Hei! 585 00:53:17,444 --> 00:53:19,446 Terjemahan subtitel oleh Christa Sihombing