1 00:00:27,569 --> 00:00:28,945 Nadeem. 2 00:00:35,118 --> 00:00:36,161 Blijf in de auto. 3 00:00:37,245 --> 00:00:38,913 Niet schieten. We geven ons over. 4 00:00:39,456 --> 00:00:41,624 Gevangene, geen beweging. 5 00:00:50,842 --> 00:00:52,886 Snel. -Achteruit. 6 00:00:54,929 --> 00:00:56,097 Ik moet bellen. 7 00:00:56,181 --> 00:00:57,307 De lobby is veilig. 8 00:00:57,390 --> 00:00:59,017 Meteen naar het nest. Snel. 9 00:01:01,686 --> 00:01:04,814 De baas komt eraan. Wat gebeurde er? -Hinderlaag. 10 00:01:04,898 --> 00:01:07,108 Ze zijn overal. -Weet je al iets? 11 00:01:07,192 --> 00:01:10,987 Twee agenten worden geopereerd. Vijf doden vanwege deze hufter. 12 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 Donovan. -Achteruit. 13 00:01:16,076 --> 00:01:18,870 We zijn zijn advocaten. -Proficiat. Achteruit. 14 00:01:19,621 --> 00:01:20,872 Zoek Vanessa. 15 00:01:21,664 --> 00:01:25,293 De Albanezen vielen me aan. Ze komen ook achter haar aan. 16 00:01:25,376 --> 00:01:28,922 Hij zegt niet dat hij de locatie van een voortvluchtige kent. 17 00:01:29,005 --> 00:01:30,632 Zorg dat ze veilig is. 18 00:01:51,069 --> 00:01:53,822 We zijn veilig. Haal de arts. 19 00:01:53,905 --> 00:01:56,282 Hij mankeert niks. -Voor mij, niet voor hem. 20 00:01:56,366 --> 00:01:58,952 Oké. Ik laat die hufter aan jou over. 21 00:01:59,035 --> 00:02:00,578 Dex... Wacht. 22 00:02:02,622 --> 00:02:03,957 Meld je bij de baas. 23 00:02:04,040 --> 00:02:07,001 We zijn met te weinig man. De debriefing kan later. 24 00:02:07,085 --> 00:02:08,586 Je weet wat je moet doen. 25 00:02:08,670 --> 00:02:11,047 Volg het protocol en kom meteen terug. 26 00:02:21,015 --> 00:02:23,351 In deze ruimte wordt u opgesloten. 27 00:02:25,311 --> 00:02:27,605 We houden u voortdurend in de gaten. 28 00:02:28,398 --> 00:02:31,693 Geen contact met de buitenwereld, alleen met uw advocaten. 29 00:02:32,402 --> 00:02:35,113 Er staan gewapende beveiligers buiten. 30 00:02:42,328 --> 00:02:43,580 Hier bent u veilig. 31 00:02:44,330 --> 00:02:47,041 'Veilig'. Door u was ik bijna dood. 32 00:02:47,125 --> 00:02:49,169 We hebben goede mannen verloren. 33 00:02:50,044 --> 00:02:52,881 Zorg maar dat hun offer iets waard is. 34 00:02:54,424 --> 00:02:57,260 Anders steekt u die deal maar in uw reet. 35 00:02:58,469 --> 00:03:02,056 Gevangene, je advocaten zijn hier. 36 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 Droog je af. 37 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 Kleed je aan. 38 00:03:22,577 --> 00:03:24,287 Hebben jullie haar bereikt? 39 00:03:24,370 --> 00:03:26,998 Zet die camera's uit en laat ons even alleen. 40 00:03:27,081 --> 00:03:29,417 De camera's blijven aan. 41 00:03:34,756 --> 00:03:36,382 Is Vanessa veilig? 42 00:03:37,217 --> 00:03:38,843 Dat weten we niet. 43 00:03:39,677 --> 00:03:41,054 Ze wordt vermist. 44 00:03:48,019 --> 00:03:49,604 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 45 00:04:52,166 --> 00:04:56,838 Ik weet het niet. Ik denk dat het een maand of drie geleden is. 46 00:04:56,921 --> 00:04:58,631 Dat is pas erg. 47 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 Voor mij is het een maand geleden. 48 00:05:01,009 --> 00:05:03,094 Ik ben bezig met mijn onderzoek. 49 00:05:03,177 --> 00:05:05,722 Ik heb lang geen zelf gekookt eten meer gehad. 50 00:05:05,805 --> 00:05:07,807 Oom Mitchell heeft gekookt. -Ach. 51 00:05:07,890 --> 00:05:10,435 Ik zou elke dag Chinees bestellen. 52 00:05:10,518 --> 00:05:13,521 Niks mis mee. -Zij doet alles. 53 00:05:13,604 --> 00:05:17,442 Ze runt Proxy Magazine en is een expert in bestellen. 54 00:05:17,525 --> 00:05:19,235 Hou op. -Echt waar. 55 00:05:19,319 --> 00:05:21,112 Het is een vaardigheid. 56 00:05:21,195 --> 00:05:24,866 Je kent de beste gerechten en bestelt altijd precies genoeg. 57 00:05:24,949 --> 00:05:26,993 Nooit te veel of te weinig. 58 00:05:27,076 --> 00:05:29,746 Zonder mij was hij nergens. -Dat klopt. 59 00:05:29,829 --> 00:05:32,332 Bah, wat klef. -Doen ze altijd zo? 60 00:05:32,915 --> 00:05:35,168 Ze hernieuwden hun geloften... 61 00:05:35,251 --> 00:05:36,544 ...met de hele familie erbij. 62 00:05:36,627 --> 00:05:39,088 Tante Lily regelde zo'n tekst in de lucht. 63 00:05:39,172 --> 00:05:41,382 Nee, echt? -Ja. 64 00:05:42,550 --> 00:05:45,094 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? -Net als jullie. 65 00:05:45,178 --> 00:05:48,181 De redacteur van de universiteitskrant koppelde ons. 66 00:05:51,893 --> 00:05:53,811 Heb je het ze niet verteld? 67 00:05:54,395 --> 00:05:57,315 Oom Mitchell... -Sorry, dat wist ik niet. 68 00:05:57,398 --> 00:05:59,692 Ik had hier niks mee te maken. 69 00:06:01,319 --> 00:06:03,654 Ik ga nog wat wijn halen. 70 00:06:06,741 --> 00:06:09,619 Meen je dat nou? -Ik begrijp het. Sorry. 71 00:06:09,702 --> 00:06:13,790 Als ik het je had gevraagd, had je nee gezegd. 72 00:06:13,873 --> 00:06:16,292 Dat was dan mijn eigen keuze geweest. 73 00:06:16,376 --> 00:06:17,794 Je bedoelde het goed... 74 00:06:17,877 --> 00:06:20,213 Ik wil je gelukkig zien. -Dat ben ik. 75 00:06:24,509 --> 00:06:27,678 Ik ben er niet klaar voor. 76 00:06:30,098 --> 00:06:34,102 Als je weg wilt, begrijp ik dat wel. 77 00:06:35,520 --> 00:06:37,730 Jason ook. 78 00:06:47,949 --> 00:06:50,952 Wat? Heb je je kat Ralph genoemd? 79 00:06:51,702 --> 00:06:52,745 Ellison. 80 00:06:52,829 --> 00:06:56,541 Ik ben doctor in de literatuur. Hij is mijn favoriete auteur. 81 00:06:57,417 --> 00:07:01,129 'Het leven moet worden geleefd, niet gecontroleerd.' 82 00:07:01,212 --> 00:07:03,089 Die ken ik. 83 00:07:03,798 --> 00:07:07,343 'Het maakt je tot mens als je doorgaat, ook al verlies je.' 84 00:07:07,427 --> 00:07:08,428 Klopt dat? 85 00:07:09,095 --> 00:07:10,346 Hoe ken je dat citaat? 86 00:07:10,430 --> 00:07:12,306 Ik wilde Engels gaan studeren. 87 00:07:12,390 --> 00:07:15,268 De onzichtbare man zat in het curriculum... 88 00:07:15,852 --> 00:07:18,020 ...maar dat is lang geleden. 89 00:07:18,104 --> 00:07:19,522 Je hebt het ver geschopt. 90 00:07:19,605 --> 00:07:22,191 Je hebt een befaamd artikel gepubliceerd. 91 00:07:22,275 --> 00:07:24,110 Niet gaan slijmen. 92 00:07:24,193 --> 00:07:27,947 Ben je nooit bang dat Ralph een moord op je beraamt? 93 00:07:29,782 --> 00:07:31,868 Jij bent dus een hondenmens. -Ja. 94 00:07:31,951 --> 00:07:35,705 Ik hou van het gezelschap. Ik deelde mijn kamer met mijn broer. 95 00:07:36,456 --> 00:07:38,332 Zonder kat was het huis leeg. 96 00:07:38,416 --> 00:07:40,751 Heb jij broers of zussen? 97 00:07:42,670 --> 00:07:43,671 Nog wat wijn? 98 00:07:43,754 --> 00:07:46,132 Ik had ook een broer, maar... 99 00:07:46,883 --> 00:07:48,426 ...hij is dood. 100 00:07:48,509 --> 00:07:50,761 Sorry. -Geeft niet. 101 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 Wie wil er een toetje? -Lekker. 102 00:08:10,156 --> 00:08:13,075 Wie laat Fisk nou vrij? -Zeg zijn naam niet. 103 00:08:13,159 --> 00:08:14,160 Waarom niet? 104 00:08:14,243 --> 00:08:17,914 Lily was ontroostbaar toen Ben stierf. Ze waren zo close. 105 00:08:17,997 --> 00:08:22,168 Toen bleek dat iemand in mijn kantoor voor hem had gewerkt. 106 00:08:22,752 --> 00:08:24,837 Ik hoef eindelijk niet meer... 107 00:08:24,921 --> 00:08:27,215 ...elk uur te bellen dat ik nog leef. 108 00:08:27,298 --> 00:08:28,508 Ik snap het. -Fijn. 109 00:08:28,591 --> 00:08:32,678 Dan protesteer je niet als ik zeg dat je dit verhaal laat rusten. 110 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 Dat kan ik niet doen. 111 00:08:34,138 --> 00:08:36,015 Dat kun je wel en dat doe je ook. 112 00:08:36,098 --> 00:08:38,434 Ik ken die man persoonlijk. 113 00:08:38,518 --> 00:08:40,061 Belangenverstrengeling. 114 00:08:40,144 --> 00:08:42,396 Maar ik ken hem beter dan wie ook. 115 00:08:42,480 --> 00:08:45,483 Dat geeft me een uniek perspectief. -Een vooroordeel. 116 00:08:45,566 --> 00:08:48,569 Mijn besluit staat vast. Eet lekker je taart op. 117 00:09:05,795 --> 00:09:07,129 Schat. 118 00:09:10,299 --> 00:09:13,261 Wat droomde je deze keer? Matt die lachte? 119 00:09:16,138 --> 00:09:17,223 Matts lichaam. 120 00:09:17,848 --> 00:09:23,854 Foggy Bear, wat er met Matt gebeurd is, is jouw schuld niet. 121 00:09:24,814 --> 00:09:27,358 Je hoeft je nergens schuldig over te voelen. 122 00:09:28,150 --> 00:09:30,027 Omdat ik een geweldig leven heb? 123 00:09:30,611 --> 00:09:34,448 Een mooie vriendin, een goed betaalde baan, dure maatpakken... 124 00:09:36,534 --> 00:09:38,411 Een mooi pak wilde ik altijd al. 125 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 Ik heb alles, maar Matt... 126 00:09:46,210 --> 00:09:47,253 ...is er niet meer. 127 00:09:50,840 --> 00:09:52,883 Je moet naar een therapeut. 128 00:09:54,427 --> 00:09:56,053 Daar krijg ik hem niet mee terug. 129 00:09:56,887 --> 00:09:58,347 Het helpt jou misschien. 130 00:10:03,936 --> 00:10:04,979 Dat kan ik niet. 131 00:10:06,188 --> 00:10:07,523 Waarom niet? 132 00:10:13,362 --> 00:10:16,115 Sorry. Ga verder met je rapport. 133 00:10:19,243 --> 00:10:22,496 Pak een pil. Ze liggen in het medicijnenkastje. 134 00:10:28,252 --> 00:10:29,420 WILSON FISK VRIJ 135 00:11:04,664 --> 00:11:06,290 Ik snap er niks van. 136 00:11:08,668 --> 00:11:12,463 Natuurlijk wel. God is kwaad op je. 137 00:11:14,048 --> 00:11:15,675 Waar heb je het over? 138 00:11:18,219 --> 00:11:21,305 God weet dat je je van kant wilde maken. 139 00:11:26,477 --> 00:11:28,437 Dat heeft hier niks mee te maken. 140 00:11:29,438 --> 00:11:31,524 God gaf je je gehoor... 141 00:11:32,233 --> 00:11:36,696 ...net op tijd terug om al die mensen mijn naam te horen roepen. 142 00:11:36,779 --> 00:11:41,617 Net op tijd om te horen dat ik heb gewonnen en jij hebt verloren. 143 00:11:42,410 --> 00:11:44,745 Klinkt dat alsof God je vergeeft? 144 00:11:49,625 --> 00:11:53,003 Dat klinkt als een hel. 145 00:12:00,761 --> 00:12:03,055 Je kunt Karen niet beschermen. 146 00:12:06,308 --> 00:12:08,978 Uiteindelijk vermoord je haar ook. -Hou op. 147 00:12:09,937 --> 00:12:11,689 Net als je vader. 148 00:12:11,772 --> 00:12:13,649 En Stick. -Hou op, zei ik. 149 00:12:13,733 --> 00:12:15,234 En Elektra. 150 00:12:18,571 --> 00:12:20,865 Het is jouw schuld dat ze dood zijn. 151 00:12:27,580 --> 00:12:30,541 Niet te geloven. Dit is krankzinnig. 152 00:12:30,624 --> 00:12:32,001 U bent die verslaggever. 153 00:12:32,710 --> 00:12:34,920 Ja, sorry. Karen Page van de Bulletin. 154 00:12:38,340 --> 00:12:40,259 Wie heeft hier de leiding? 155 00:12:41,886 --> 00:12:44,305 De slimmerik die hem vrij kreeg. Agent Nadeem. 156 00:12:48,934 --> 00:12:50,060 Agent Nadeem. 157 00:12:52,772 --> 00:12:56,108 Zodra ik hier klaar ben. Er is een wake in het ziekenhuis. 158 00:12:56,192 --> 00:12:59,320 Geef Sami een knuffel van me. Jij ook. 159 00:13:01,864 --> 00:13:04,492 Hallo. Karen Page van de New York Bulletin. 160 00:13:05,284 --> 00:13:07,119 Ik mag niet met de pers praten. 161 00:13:07,203 --> 00:13:09,455 Praat maar met onderzoeksleider Hattley. 162 00:13:09,538 --> 00:13:11,665 Uw naam is toch N-A-D-E-E-M? 163 00:13:11,749 --> 00:13:13,751 U hebt Fisk vrijgelaten? 164 00:13:14,460 --> 00:13:17,171 Fisk wordt niet vrijgelaten. Dat is nepnieuws. 165 00:13:17,254 --> 00:13:19,048 Hij is onze getuige... 166 00:13:19,131 --> 00:13:22,218 ...maar ook een gevangene. Zo wordt hij behandeld. 167 00:13:22,301 --> 00:13:23,844 In een chic penthouse? 168 00:13:23,928 --> 00:13:27,515 In beslag genomen door de regering. Het was van een fraudeur. 169 00:13:27,598 --> 00:13:29,683 Aha. En wat krijgt hij te eten? 170 00:13:29,767 --> 00:13:32,853 Filet mignon of vers gevangen heilbot? 171 00:13:32,937 --> 00:13:34,438 De persruimte is daarachter. 172 00:13:35,272 --> 00:13:37,900 Op één aanklacht van chantage staat 20 jaar. 173 00:13:38,567 --> 00:13:42,655 Fisk is van vijf aanklachten veroordeeld. Wat is hier rechtvaardig aan? 174 00:13:45,658 --> 00:13:48,619 Jennings, Garcia, Foster, Leighton, Torres. 175 00:13:49,286 --> 00:13:52,456 Ze zijn omgekomen. Het waren goede mensen. 176 00:13:53,666 --> 00:13:55,334 Schrijf daar maar over. 177 00:14:17,523 --> 00:14:19,066 Pardon. Kijk uit. 178 00:14:25,239 --> 00:14:26,657 Negen-één-zeven-vier. 179 00:15:10,826 --> 00:15:13,537 Geef me een BNC aan. 180 00:15:18,042 --> 00:15:21,545 Bedankt. Gast, ik zei een BNC... 181 00:15:28,886 --> 00:15:31,805 Ik heb drie keer gecheckt. Ik heb de tickets. 182 00:15:31,889 --> 00:15:34,099 Ik wilde het zeker weten. 183 00:15:34,183 --> 00:15:37,186 Met die toestand wil ik niet terug hoeven komen. 184 00:15:43,609 --> 00:15:46,654 Zijn we hier veilig? -Laten we uitchecken. 185 00:15:46,737 --> 00:15:49,531 We hebben maanden geleden geboekt, en nu dit? 186 00:15:49,615 --> 00:15:52,743 We checken uit. -Het spijt ons van de overlast. 187 00:15:52,826 --> 00:15:55,037 Kunnen we elders voor u reserveren? 188 00:15:55,120 --> 00:15:57,498 Weet u wel wie ik ben? En hij? 189 00:15:57,581 --> 00:15:58,999 Een ogenblikje. 190 00:16:03,462 --> 00:16:05,214 Let op de wisseling van de wacht. 191 00:16:06,215 --> 00:16:07,800 De noordingang is veilig. 192 00:16:08,759 --> 00:16:10,219 De westingang is veilig. 193 00:16:10,761 --> 00:16:12,262 De serviceruimte is veilig. 194 00:16:15,391 --> 00:16:16,725 De lobby is veilig. 195 00:16:24,566 --> 00:16:27,069 Je bent binnen. En nu? 196 00:16:27,611 --> 00:16:29,530 Waarom laten ze je vrij? 197 00:16:30,239 --> 00:16:31,657 Maakt het wat uit? 198 00:16:31,740 --> 00:16:35,703 De echte vraag is: als je me vindt, wat ga je dan doen? 199 00:16:35,786 --> 00:16:39,206 Als de FBI je beschermt, heb je een deal gesloten. 200 00:16:40,749 --> 00:16:43,711 Ik weet zoveel over de misdaad in deze stad... 201 00:16:44,503 --> 00:16:46,296 ...dat de FBI uit mijn hand eet. 202 00:16:46,380 --> 00:16:48,924 Je gaat ze manipuleren. -Dat weet je niet. 203 00:16:49,675 --> 00:16:50,843 Ik ken je. 204 00:16:52,177 --> 00:16:54,221 Misschien ben ik veranderd. 205 00:16:55,514 --> 00:16:59,893 Misschien geef ik de FBI informatie waarmee ze levens kunnen redden. 206 00:17:00,519 --> 00:17:04,398 Terwijl jij hier god weet wat komt doen. 207 00:17:05,566 --> 00:17:07,192 Dat zou iets zijn. 208 00:17:08,068 --> 00:17:11,572 Als ik belangrijker word voor de stad dan jij ooit was. 209 00:17:51,445 --> 00:17:53,697 Garcia was mijn getuige toen ik trouwde. 210 00:17:55,199 --> 00:17:57,451 Andrews overleeft het. 211 00:17:57,534 --> 00:18:00,746 Nooit meer kunnen lopen noem ik niet overleven. 212 00:18:04,958 --> 00:18:07,878 Dat is zwaar. Loodzwaar. 213 00:18:09,546 --> 00:18:11,298 En hij krijgt een penthouse. 214 00:18:14,551 --> 00:18:18,472 Zet de camera's uit. We moeten onze cliënt spreken. 215 00:18:33,862 --> 00:18:34,988 En? 216 00:18:35,072 --> 00:18:37,449 Felix Manning zegt dat Vanessa veilig is. 217 00:18:37,533 --> 00:18:40,119 Haar bodyguards verplaatsen haar om de 72 uur. 218 00:18:40,202 --> 00:18:43,205 Ze zorgen dat ze niet te traceren zijn. 219 00:18:43,288 --> 00:18:46,083 Geen mobieltjes. Daarom waren ze onbereikbaar. 220 00:18:46,166 --> 00:18:47,251 Waar is ze nu? 221 00:18:47,334 --> 00:18:49,837 In een safehouse vlak bij Barcelona. 222 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 Bracht Felix haar naar Spanje? 223 00:18:56,885 --> 00:18:58,387 Het was haar besluit. 224 00:18:58,470 --> 00:19:02,141 We hebben Europa afgeraden vanwege het uitleveringsgevaar... 225 00:19:02,224 --> 00:19:06,145 ...maar Miss Marianna houdt van kunst en kan haar zin doordrijven. 226 00:19:10,524 --> 00:19:13,402 Dat kan ze zeker. 227 00:19:17,114 --> 00:19:20,367 Maar daar kunnen de Albanezen haar te grazen nemen. 228 00:19:22,202 --> 00:19:23,537 Bel Felix. 229 00:19:24,955 --> 00:19:28,000 Hij moet Vanessa naar een veiligere plek brengen. 230 00:19:29,751 --> 00:19:31,336 Dichterbij. 231 00:19:56,195 --> 00:19:59,656 'Het aantal moorden, inbraken en geweldsdelicten is gedaald. 232 00:19:59,740 --> 00:20:01,825 Maar daar heb ik hulp bij gehad. 233 00:20:01,909 --> 00:20:04,912 Hell's Kitchen heeft van zich laten horen. 234 00:20:04,995 --> 00:20:07,122 Samen met de politie... 235 00:20:07,206 --> 00:20:09,583 ...heroveren we onze eigen buurt. 236 00:20:09,666 --> 00:20:14,213 Herkies me als Officier van Justitie, dan heroveren we onze stad. 237 00:20:14,880 --> 00:20:15,923 Samen.' 238 00:20:17,883 --> 00:20:19,218 Hoe was dat? 239 00:20:19,301 --> 00:20:21,511 Al dat 'samen'. Net een Beatles-song. 240 00:20:21,595 --> 00:20:23,430 Oké, maar is het goed? 241 00:20:29,561 --> 00:20:31,355 Inspirerend. -Mr Nelson. 242 00:20:31,438 --> 00:20:33,732 Mr Tower, u moet zich klaarmaken. 243 00:20:33,815 --> 00:20:37,110 Met mijn bijdrage van $1500 koop ik tien minuten van uw tijd. 244 00:20:37,194 --> 00:20:39,947 Daar koopt u niks mee, maar u krijgt er vijf. 245 00:20:40,030 --> 00:20:42,449 Ik wilde het blauwe. -Er zat een vlek op. 246 00:20:42,532 --> 00:20:44,785 Antraciet is de kleur. Geloof me. 247 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 U hebt nog vijf minuten. 248 00:20:49,081 --> 00:20:51,166 Wat kan ik voor u doen? 249 00:20:52,042 --> 00:20:53,794 Ik kan iets voor u doen. 250 00:20:54,753 --> 00:20:56,463 De zaak Wilson Fisk. 251 00:20:56,546 --> 00:21:00,801 Ik bied u mijn volledige, onvervalste, met cafeïne doorspekte steun aan. 252 00:21:00,884 --> 00:21:02,135 Sorry, de zaak Fisk? 253 00:21:02,219 --> 00:21:04,221 Ik weet dat u alles doet... 254 00:21:04,304 --> 00:21:06,640 ...om die deal ongedaan te maken. 255 00:21:06,723 --> 00:21:09,434 Maar u hebt te weinig middelen en ik te veel. 256 00:21:09,518 --> 00:21:12,604 Echt veel te veel middelen. 257 00:21:12,688 --> 00:21:16,858 Met andere woorden: bij deze zit ik in uw team. 258 00:21:16,942 --> 00:21:18,944 Daar highfiven we op. 259 00:21:21,405 --> 00:21:22,864 Of knik gewoon even. 260 00:21:23,448 --> 00:21:24,783 Mr Nelson... -Foggy. 261 00:21:24,866 --> 00:21:26,576 Ik heb me er fel tegen verzet. 262 00:21:26,660 --> 00:21:29,037 Ik heb mijn bezwaren geuit... 263 00:21:29,121 --> 00:21:30,914 ...op elk mogelijk vlak. 264 00:21:30,998 --> 00:21:32,416 Dat dacht ik al. 265 00:21:32,499 --> 00:21:35,711 Ik heb zitten graven. Met een staatszaak... 266 00:21:35,794 --> 00:21:37,546 ...sluiten we hem weer op. 267 00:21:37,629 --> 00:21:40,632 Een poosje. Dat geeft ons de tijd om een zaak... 268 00:21:40,716 --> 00:21:41,967 Het is niet haalbaar. 269 00:21:42,050 --> 00:21:46,763 Ik doe onderzoek. Ik werk strategieën uit. Allemaal pro bono. Heel grondig. 270 00:21:46,847 --> 00:21:49,391 Nelson meldt zich. 271 00:21:49,474 --> 00:21:51,977 Fisk helpt de federale regering. 272 00:21:52,811 --> 00:21:54,354 Ik kan niks doen. 273 00:21:54,938 --> 00:21:58,317 U kent het verschil tussen een sterke en een verloren zaak. 274 00:21:58,400 --> 00:22:01,028 Soms is er geen verschil. 275 00:22:01,111 --> 00:22:03,947 Dat weet je pas als je je ervoor inzet. 276 00:22:04,031 --> 00:22:05,240 Ik laat het achter me. 277 00:22:05,324 --> 00:22:07,034 Dat moet u ook doen. 278 00:22:07,117 --> 00:22:10,495 Nu moet ik me omkleden voor een interview. 279 00:22:10,579 --> 00:22:13,165 Legt u zich er gewoon bij neer? 280 00:22:13,248 --> 00:22:16,376 Ik doe gewoon mijn werk. En uw vijf minuten zijn om. 281 00:22:17,419 --> 00:22:20,088 Zou u er zonder de verkiezingen wel om geven? 282 00:22:20,172 --> 00:22:21,381 Let op uw woorden. 283 00:22:21,465 --> 00:22:23,258 Fisk liet Miss Cardenas vermoorden. 284 00:22:24,259 --> 00:22:27,554 Het kan u niks schelen omdat ze niet op u kan stemmen... 285 00:22:27,637 --> 00:22:29,890 ...maar ze was een goed mens. 286 00:22:29,973 --> 00:22:34,686 Ze gaf om de gemeenschap en was dapperder dan wij samen. 287 00:22:34,770 --> 00:22:37,314 Fisk gaat meer mensen zoals zij kwaad doen. 288 00:22:38,065 --> 00:22:42,069 Zij had geen inbreng. Het kon de machthebbers niks schelen. 289 00:22:42,152 --> 00:22:44,738 U hoort haar stem te zijn. 290 00:22:48,700 --> 00:22:51,411 Ga weg, anders haal ik de bewakers erbij. 291 00:22:54,247 --> 00:22:55,582 Ik ga al. 292 00:22:56,541 --> 00:22:58,418 Maar ik annuleer de cheque. 293 00:23:01,213 --> 00:23:05,258 Een penthouse is geen gevangenis. 294 00:23:12,182 --> 00:23:13,683 Het eten komt eraan. 295 00:23:23,443 --> 00:23:24,945 McDonald's? 296 00:23:25,737 --> 00:23:28,740 Zou justitie $40 aan broodjes tonijn vergoeden? 297 00:23:28,824 --> 00:23:30,325 Een kop koffie. 298 00:23:30,409 --> 00:23:32,369 Laat wat voor mij over. 299 00:23:33,703 --> 00:23:34,955 Naar het penthouse. 300 00:23:36,623 --> 00:23:38,333 Het uitzicht is prachtig. 301 00:23:40,293 --> 00:23:41,837 Je hoort in een cel te rotten. 302 00:23:41,920 --> 00:23:44,297 Breng je me weer naar de gevangenis? 303 00:23:46,466 --> 00:23:48,260 Je weet dat dat niet werkt. 304 00:23:51,346 --> 00:23:54,474 Je houdt me maar op één manier tegen en dat doe je niet. 305 00:23:55,559 --> 00:23:56,977 Weet je dat zeker? 306 00:23:57,644 --> 00:23:59,229 Je bent mijn handlanger. 307 00:23:59,312 --> 00:24:03,942 Alles wat er gebeurd is sinds je me liet leven, is jouw schuld. 308 00:24:05,235 --> 00:24:07,529 De mensen die ik heb vermoord... 309 00:24:08,822 --> 00:24:10,240 ...en nog ga vermoorden. 310 00:24:11,825 --> 00:24:14,453 Wie is de volgende? -Je hebt de bankgegevens. 311 00:24:15,579 --> 00:24:17,998 Twee miljoen, in euro. 312 00:24:18,874 --> 00:24:22,252 Nee, vandaag. Mijn cliënt is erg ongeduldig. 313 00:24:22,335 --> 00:24:26,256 Als je hem volgt, leidt hij je naar me toe. Dat wil je. 314 00:24:34,097 --> 00:24:36,308 Uw kamersleutel? -Die heb ik bij me. 315 00:24:36,391 --> 00:24:37,767 Ik moet hem zien. 316 00:24:39,853 --> 00:24:41,688 Je kunt hem aan. Pak zijn wapen. 317 00:24:42,689 --> 00:24:45,609 Kom maar. Ik kan nergens heen en ben ongewapend. 318 00:24:45,692 --> 00:24:48,570 Ik heb er wel drie. 319 00:24:48,653 --> 00:24:49,821 Maar je doet het niet. 320 00:24:51,406 --> 00:24:55,368 Je kunt me niet doden. Je kunt jezelf niet eens doden. 321 00:24:57,454 --> 00:24:59,915 Volgens mij ligt hij nog in de auto. 322 00:24:59,998 --> 00:25:01,625 Dan mag u er niet door. 323 00:25:05,879 --> 00:25:07,339 Ik ben zo terug. 324 00:25:38,620 --> 00:25:40,038 Wat erg. 325 00:25:48,922 --> 00:25:50,006 Baas. 326 00:25:51,841 --> 00:25:55,971 Andrews wordt weer geopereerd. Ze denken dat zijn lever te redden is. 327 00:25:58,098 --> 00:26:00,767 Gelukkig. 328 00:26:01,935 --> 00:26:04,854 Ik wilde bloed doneren, maar... 329 00:26:05,647 --> 00:26:07,732 ...ik durfde me niet te laten zien. 330 00:26:09,109 --> 00:26:10,777 Niemand geeft jou de schuld. 331 00:26:10,860 --> 00:26:12,279 Ik wel. 332 00:26:12,362 --> 00:26:13,989 Fisk verplaatsen was mijn besluit. 333 00:26:14,573 --> 00:26:15,991 Ik drong erop aan. 334 00:26:16,074 --> 00:26:18,410 Omdat dat het beste was. 335 00:26:20,620 --> 00:26:22,998 Omdat we mensen horen te beschermen. 336 00:26:23,832 --> 00:26:26,126 Ook al zijn dit soms de gevolgen. 337 00:26:26,710 --> 00:26:29,671 Door wat we nu doen, voorkomen we dit. 338 00:26:29,754 --> 00:26:32,090 Dat dit burgers overkomt, of ons. 339 00:26:33,800 --> 00:26:36,303 Denk aan alle mensen die we redden. 340 00:26:38,179 --> 00:26:41,933 Die doen ertoe. Net zoveel als de mensen die zijn gestorven. 341 00:27:22,891 --> 00:27:24,351 Smakelijk eten, lul. 342 00:27:38,573 --> 00:27:41,701 FBI-agent Poindexter, toch? 343 00:27:44,371 --> 00:27:46,331 U hebt gisteren mijn leven gered. 344 00:27:46,414 --> 00:27:48,541 Iedereen maakt fouten. 345 00:27:52,671 --> 00:27:55,298 Het spijt me dat u collega's hebt verloren. 346 00:27:56,883 --> 00:27:59,803 Dat ze stierven omdat ze mij beschermden... 347 00:28:01,137 --> 00:28:07,268 ...moet heel moeilijk zijn voor hun families en dierbaren. 348 00:28:10,063 --> 00:28:12,148 Ik wil ze graag condoleren... 349 00:28:12,982 --> 00:28:16,695 ...maar ik denk dat het hun meer troost biedt om me te haten. 350 00:28:21,449 --> 00:28:23,660 Tenzij u daar anders over denkt. 351 00:28:24,577 --> 00:28:27,956 Dat mijn woorden een positief effect kunnen hebben. 352 00:28:28,957 --> 00:28:32,127 Vertel ze dan alstublieft dat ik vond... 353 00:28:33,044 --> 00:28:35,046 ...dat ze ontzettend dapper waren. 354 00:28:35,130 --> 00:28:38,466 Eet wat sneller. Etenstijd is over vijf minuten voorbij. 355 00:28:40,135 --> 00:28:44,889 Ik sta bij die dode agenten in het krijt. 356 00:28:47,475 --> 00:28:48,977 Dat kan ik nooit goedmaken. 357 00:28:52,981 --> 00:28:54,065 Maar... 358 00:28:57,277 --> 00:28:59,320 ...ik sta ook bij u in het krijt. 359 00:29:01,823 --> 00:29:05,326 Ik ken uitzonderlijk goede mensen. 360 00:29:06,578 --> 00:29:09,622 Maar u hebt wel bijzonder veel talent. 361 00:29:12,709 --> 00:29:16,838 Mag ik u vragen waar u die vaardigheden hebt geleerd? 362 00:29:17,589 --> 00:29:20,175 Oké. Je bent klaar met eten. 363 00:29:32,187 --> 00:29:35,857 Hem redden was mijn werk. Wat kan ik verder nog zeggen, dokter? 364 00:29:35,940 --> 00:29:39,027 Vergeet Fisk. Vertel me over de hinderlaag. 365 00:29:40,612 --> 00:29:41,821 Wat moet ik zeggen? 366 00:29:42,447 --> 00:29:44,741 Kom op. Je weet ook hoe dit werkt. 367 00:29:44,824 --> 00:29:47,202 Ik moet je arbeidsgeschikt verklaren. 368 00:29:47,285 --> 00:29:48,286 Het is niet anders. 369 00:29:49,746 --> 00:29:51,289 Ik heb vrienden verloren. 370 00:29:51,372 --> 00:29:54,042 En je hebt meerdere verdachten doodgeschoten. 371 00:29:54,125 --> 00:29:55,585 Je hebt dienst... 372 00:29:55,668 --> 00:29:57,420 ...maar hoort verlof te hebben. 373 00:29:57,504 --> 00:29:59,297 Ik weet dat je je werk doet... 374 00:29:59,380 --> 00:30:02,467 ...maar met een masker was ik nu een held geweest. 375 00:30:02,550 --> 00:30:05,678 Nu moet ik goedpraten dat ik me verdedigde. 376 00:30:05,762 --> 00:30:07,972 Ik ben je vijand niet. Ik probeer... 377 00:30:09,224 --> 00:30:12,185 Vergeet dat psychologische gedoe even. 378 00:30:12,268 --> 00:30:16,272 Zeg eens eerlijk. Hoe gaat het met je? 379 00:30:22,195 --> 00:30:23,571 Het is moeilijk. 380 00:30:24,364 --> 00:30:26,074 Heel moeilijk. 381 00:30:26,157 --> 00:30:29,327 Dit is niet de eerste keer dat je mensen doodschiet. 382 00:30:29,410 --> 00:30:33,206 Ik zit in het SWAT-team. Dat doen scherpschutters. 383 00:30:33,748 --> 00:30:36,876 Het punt is, Dex... Mag ik je Dex noemen? 384 00:30:37,460 --> 00:30:41,172 Het punt is dat dit soort dingen hun tol eisen. 385 00:30:41,256 --> 00:30:44,801 Door meerdere traumatische ervaringen kom je onder druk te staan. 386 00:30:44,884 --> 00:30:47,220 Tot ik doordraai? Ik snap het wel. 387 00:30:47,303 --> 00:30:50,223 Het gaat erom dat je die dingen moet verwerken. 388 00:30:50,306 --> 00:30:51,558 Dat doe ik ook. 389 00:30:51,641 --> 00:30:53,518 Heb je steun? 390 00:30:54,561 --> 00:30:57,397 Ik denk dat ze liever Julie wordt genoemd. 391 00:30:58,857 --> 00:31:00,692 Hoe werkt dat dan? 392 00:31:02,735 --> 00:31:04,153 Ze is een barmeid. 393 00:31:04,863 --> 00:31:06,781 Luisteren is haar werk, net als het uwe. 394 00:31:07,490 --> 00:31:09,033 Zij krijgt beter betaald. 395 00:31:11,744 --> 00:31:13,162 Vertel me over haar. 396 00:31:13,246 --> 00:31:15,081 We eten meestal samen. 397 00:31:15,665 --> 00:31:17,208 Wat is het vandaag, dinsdag? 398 00:31:17,876 --> 00:31:19,002 Het is pizza-avond. 399 00:31:19,544 --> 00:31:23,006 Julie neemt altijd die met broccoli, worst en extra kaas. 400 00:31:23,089 --> 00:31:24,716 Dan praat ik over mijn dag. 401 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 De goede en slechte dingen. 402 00:31:27,135 --> 00:31:30,305 Je mag die dingen niet opkroppen, dus... 403 00:31:30,388 --> 00:31:31,764 ...ik praat met haar. 404 00:31:32,473 --> 00:31:33,975 Ik vertel haar alles. 405 00:31:36,436 --> 00:31:39,689 Ze oordeelt niet over me en geeft me niet de schuld. 406 00:31:40,398 --> 00:31:43,276 Ze is er gewoon voor me. 407 00:31:44,903 --> 00:31:46,529 Ze lijkt me een goede vrouw. 408 00:31:47,947 --> 00:31:49,198 Dat is ze ook. 409 00:31:53,369 --> 00:31:55,955 Goed. Ik verklaar je arbeidsgeschikt. 410 00:31:56,039 --> 00:32:00,501 Maar ik wil dat je een poosje elke dag met me komt praten. Goed? 411 00:32:04,047 --> 00:32:07,300 Ga naar je vriendin. Dat zal je goed doen. 412 00:32:29,864 --> 00:32:32,158 Waarom heeft Fisk de Albanezen verlinkt? 413 00:32:32,241 --> 00:32:36,204 Waar heb je het over? Je hebt de verkeerde te pakken. 414 00:32:37,956 --> 00:32:41,000 Fisk haatte de bak. De FBI haalde hem eruit. 415 00:32:41,084 --> 00:32:44,170 Hij had iedereen kunnen verlinken. Waarom de Albanezen? 416 00:32:44,253 --> 00:32:45,630 Ik ben maar een advocaat. 417 00:32:45,713 --> 00:32:49,926 Wat schiet Fisk hiermee op? Krijgt hij hun territorium? 418 00:32:50,009 --> 00:32:51,719 Geld? 419 00:32:53,972 --> 00:32:56,516 Zeg het maar als je wilt ademhalen. 420 00:33:00,436 --> 00:33:01,854 Fisks vriendin. 421 00:33:02,522 --> 00:33:04,273 De FBI trekt de aanklachten tegen haar in. 422 00:33:04,357 --> 00:33:07,902 Ik zweer het. Hij doet het allemaal voor haar. 423 00:33:12,907 --> 00:33:14,409 Waar is Vanessa? 424 00:33:14,492 --> 00:33:17,036 Waar willen jullie eten? -De Chinees? 425 00:33:17,120 --> 00:33:19,914 Help. -Daar. Vooruit. 426 00:33:22,709 --> 00:33:24,210 Een Albanees. 427 00:33:25,503 --> 00:33:27,839 Een overvaller in de parkeergarage. 428 00:33:27,922 --> 00:33:29,757 Beschouw hem als gevaarlijk. 429 00:33:43,104 --> 00:33:44,731 Ziet iemand hem? 430 00:33:45,523 --> 00:33:48,234 Nog niets. Naar de zuidkant. 431 00:34:20,933 --> 00:34:23,895 We controleren het trappenhuis nu. 432 00:34:28,775 --> 00:34:31,027 Stuur versterking naar niveau drie. 433 00:34:31,110 --> 00:34:34,030 Herhaling, stuur versterking. Niveau drie. 434 00:34:37,116 --> 00:34:39,118 Blijf staan. FBI. 435 00:34:39,702 --> 00:34:41,329 Ze hebben een gezin, klojo. 436 00:34:41,412 --> 00:34:43,372 Ik ben hier niet... 437 00:34:47,877 --> 00:34:48,711 Daar. 438 00:34:49,295 --> 00:34:51,130 Stop. 439 00:34:54,175 --> 00:34:56,761 Kom tevoorschijn met je handen omhoog. 440 00:35:19,283 --> 00:35:20,493 Blijf liggen. 441 00:35:33,589 --> 00:35:36,008 Goed zo. Laat de duivel los. 442 00:35:46,102 --> 00:35:49,689 Dat voelde goed, hè? Jammer dat je mij niet kunt krijgen. 443 00:35:49,772 --> 00:35:51,941 Want de FBI beschermt me. 444 00:35:53,151 --> 00:35:57,655 Ik vermoord iedereen van wie je houdt. En je kunt helemaal niks doen. 445 00:36:27,476 --> 00:36:28,811 Over 20 minuten moeten we klaar zijn. 446 00:36:28,895 --> 00:36:31,063 Je hebt 15 seconden. -Groot nieuws. 447 00:36:31,189 --> 00:36:32,607 Shit, Fisk. 448 00:36:32,690 --> 00:36:35,318 Verdomme, ik heb het je expliciet verboden. 449 00:36:35,401 --> 00:36:37,111 Het was per ongeluk. -Hou op. 450 00:36:37,195 --> 00:36:39,363 Mason zag je bij het hotel. 451 00:36:39,906 --> 00:36:44,452 Ik weet dat Fisk belangrijk is voor je. Het kan me niks schelen. 452 00:36:44,535 --> 00:36:46,746 Ik had Mason dit verhaal gegeven. 453 00:36:46,829 --> 00:36:50,291 Ik was er voor mijn eigen verhaal. Kazemi? 454 00:36:51,876 --> 00:36:53,628 Er is een verband. 455 00:36:54,378 --> 00:36:55,504 Hoe bedoel je? 456 00:36:55,588 --> 00:36:57,381 Weet je van wie het hotel was? 457 00:36:57,465 --> 00:36:59,133 Van de Kazemi's. 458 00:36:59,217 --> 00:37:01,969 Ik heb nog geen bewijs, maar ik denk dat het nu... 459 00:37:03,054 --> 00:37:04,138 ...van Fisk is. 460 00:37:13,397 --> 00:37:15,524 Vertel maar. 461 00:37:15,608 --> 00:37:17,151 Ik heb een aanwijzing. 462 00:37:17,235 --> 00:37:21,155 Het Presidential Hotel is van een groep lege vennootschappen. 463 00:37:21,239 --> 00:37:23,616 Eén bedrijf dat alle andere bezit. 464 00:37:23,699 --> 00:37:27,328 Ik heb ze via de Kaaimaneilanden naar Luxemburg getraceerd. 465 00:37:27,411 --> 00:37:28,746 Wat is het verband met Fisk? 466 00:37:28,829 --> 00:37:30,206 Al die bedrijven... 467 00:37:30,289 --> 00:37:33,626 ...worden door dezelfde advocatenfirma vertegenwoordigd. 468 00:37:33,709 --> 00:37:35,211 Donovan and Partners. 469 00:37:36,212 --> 00:37:37,505 Fisks advocaten. 470 00:37:39,548 --> 00:37:40,633 Ga door. 471 00:37:40,716 --> 00:37:42,343 Dit heb ik ontdekt. 472 00:37:42,969 --> 00:37:44,136 Zes maanden geleden... 473 00:37:44,220 --> 00:37:48,391 ...kocht een van die lege bedrijven het Presidential Hotel van Kazemi. 474 00:37:48,474 --> 00:37:51,686 Een week geleden zei hij dat hij er spijt van had... 475 00:37:51,769 --> 00:37:54,438 ...en het hotel terug wilde kopen. 476 00:37:54,522 --> 00:37:56,983 En twee dagen later wordt hij aangevallen. 477 00:37:57,066 --> 00:38:00,528 Precies. En dat lijkt me geen toeval. 478 00:38:02,280 --> 00:38:05,741 Ik voel in mijn botten dat Fisk erachter zit. 479 00:38:05,825 --> 00:38:09,287 Geef me twee dagen om alles na te trekken, dan heb ik een verhaal. 480 00:38:10,621 --> 00:38:13,416 Geweldig. Fantastisch werk. 481 00:38:13,499 --> 00:38:14,500 Echt. 482 00:38:16,627 --> 00:38:20,589 Ik geef het aan Mason. Dat zei ik al. -Ik ben bevooroordeeld. 483 00:38:20,673 --> 00:38:23,968 Logisch. Fisk probeerde me te vermoorden. 484 00:38:24,051 --> 00:38:26,721 Jij bent ook bevooroordeeld, vanwege Ben. 485 00:38:26,804 --> 00:38:30,349 Als ze jouw naam zien en je connectie met Fisk kennen... 486 00:38:30,433 --> 00:38:32,935 ...dan schaadt dat de krant. 487 00:38:33,019 --> 00:38:36,814 Goed, geef maar aan Mason. Het kan me geen ruk schelen. 488 00:38:36,897 --> 00:38:39,692 Het kan me wel wat schelen dat Fisk vrijkomt. 489 00:38:39,775 --> 00:38:43,321 We moeten... Ik moet hier iets aan doen. 490 00:38:43,404 --> 00:38:45,364 Dus ik laat het niet rusten. 491 00:38:49,327 --> 00:38:52,913 Het duurde tientallen jaren voor Ben me zo irriteerde. 492 00:39:19,148 --> 00:39:21,108 In elk geval sta je overeind. 493 00:39:28,449 --> 00:39:29,909 Wil ik dit wel weten? 494 00:39:34,163 --> 00:39:36,123 Gelooft u dat mensen kunnen veranderen? 495 00:39:37,541 --> 00:39:39,794 Daar hoop ik nog steeds op. 496 00:39:42,630 --> 00:39:44,131 Ik denk het niet. 497 00:39:45,633 --> 00:39:46,717 Niet echt. 498 00:39:49,345 --> 00:39:51,847 Zoals we geboren worden, blijven we. 499 00:39:53,015 --> 00:39:55,142 Misschien worden we wat liever. 500 00:39:56,560 --> 00:39:57,978 Of wat bozer. 501 00:40:00,356 --> 00:40:02,858 Maar onze aard kunnen we niet veranderen. 502 00:40:07,571 --> 00:40:10,116 Je moet het wel proberen. 503 00:40:10,866 --> 00:40:13,077 Ik had het over Wilson Fisk. 504 00:40:14,995 --> 00:40:17,123 Dus je kunt weer horen? 505 00:40:18,040 --> 00:40:22,002 Asjemenou. Misschien heeft de baas mijn gebeden wel verhoord. 506 00:40:22,962 --> 00:40:24,588 Ja, of mijn vervloekingen. 507 00:40:24,672 --> 00:40:26,715 Begin niet weer over Job. 508 00:40:28,467 --> 00:40:31,262 Maar u moet toegeven dat het interessant is. 509 00:40:31,345 --> 00:40:33,681 Ik heb eindelijk mijn gehoor terug... 510 00:40:33,764 --> 00:40:37,101 ...en het eerste wat ik hoor, is dat Fisk uit de bak is. 511 00:40:37,726 --> 00:40:42,273 Dus God laat een gevaarlijke misdadiger vrij om jou te stangen? 512 00:40:47,361 --> 00:40:49,196 Het zal wel toeval zijn. 513 00:40:50,030 --> 00:40:52,867 Want dat zou wel heel narcistisch zijn. 514 00:40:59,623 --> 00:41:02,168 Fisk zegt dat hij de FBI helpt. 515 00:41:03,085 --> 00:41:05,087 Maar ik ken hem. 516 00:41:05,838 --> 00:41:09,758 En volgens jou kunnen mensen niet veranderen. 517 00:41:12,845 --> 00:41:15,764 Hij beweert dat hij veranderd is om een vrouw. 518 00:41:16,432 --> 00:41:17,558 Ik begrijp het. 519 00:41:19,435 --> 00:41:24,023 Als iets een verloren ziel kan redden... 520 00:41:25,024 --> 00:41:26,609 ...is het wel liefde. 521 00:41:26,692 --> 00:41:28,777 Zelfs zo'n monster als Fisk? 522 00:41:29,778 --> 00:41:31,989 Je hebt het wel tegen een non. 523 00:41:32,573 --> 00:41:35,117 Liefde en redding zijn ons verkooppraatje. 524 00:41:35,201 --> 00:41:36,619 Ik trap er niet in. 525 00:41:38,662 --> 00:41:40,247 Wat ga je dan doen? 526 00:41:44,001 --> 00:41:45,169 Ik weet het niet. 527 00:41:47,922 --> 00:41:49,423 Misschien hou ik hem tegen. 528 00:41:51,550 --> 00:41:52,843 Deze keer voorgoed. 529 00:41:59,183 --> 00:42:03,103 Pas maar op dat jij het monster niet wordt. 530 00:44:16,028 --> 00:44:17,446 Dit is niet echt. 531 00:44:20,032 --> 00:44:21,033 Toch wel. 532 00:44:29,124 --> 00:44:32,211 Hoe... Waar... We dachten dat je dood was. 533 00:44:33,212 --> 00:44:34,296 Het spijt me. 534 00:44:35,714 --> 00:44:38,425 Weet Karen dat je terug bent? -Ga zitten. 535 00:44:42,971 --> 00:44:44,348 Ik ben niet terug. 536 00:44:44,973 --> 00:44:49,770 Volgens mij hallucineer ik niet. -Ik ben niet terug. 537 00:44:52,022 --> 00:44:54,858 Matt Murdock maakt geen deel meer van me uit. 538 00:44:55,943 --> 00:44:58,445 Ik laat hem achter. 539 00:44:58,529 --> 00:45:02,950 Ik ben alleen gekomen om jou en Karen te waarschuwen... 540 00:45:03,826 --> 00:45:06,328 ...dat Fisk vrij is en jullie gevaar lopen. 541 00:45:06,412 --> 00:45:08,914 Gast... -Ik heb het zwaar gehad. 542 00:45:10,124 --> 00:45:11,500 Ik twijfelde aan... 543 00:45:13,752 --> 00:45:15,045 ...wat het voor zin heeft. 544 00:45:16,964 --> 00:45:19,341 Gisteravond werd me alles duidelijk. 545 00:45:21,343 --> 00:45:25,431 Ik ga achter hem aan. Ik neem hem te grazen, hoe dan ook. 546 00:45:25,514 --> 00:45:28,058 Dat kan ik alleen als Karen en jij veilig zijn. 547 00:45:28,142 --> 00:45:29,852 Langzaam. 548 00:45:29,935 --> 00:45:32,896 Het moet nog bezinken dat je nog leeft. 549 00:45:32,980 --> 00:45:34,815 Ik weet dat je wilt helpen. 550 00:45:35,858 --> 00:45:38,986 Karen en jij gaan het tegen Fisk opnemen. 551 00:45:39,069 --> 00:45:40,154 Luister. 552 00:45:40,946 --> 00:45:43,741 Bemoei je er niet mee. Laat het aan mij over. 553 00:45:52,082 --> 00:45:54,585 Dat kun je niet zomaar komen zeggen... 554 00:45:54,668 --> 00:45:56,628 ...en verwachten dat ik dat oké vind. 555 00:45:57,504 --> 00:46:01,467 Je bent mijn beste vriend, klojo. -Het was fout om je vriend te worden. 556 00:46:02,593 --> 00:46:05,888 Ik heb je in gevaar gebracht. Dat was egoïstisch. 557 00:46:06,638 --> 00:46:10,350 Ik kan het verleden niet veranderen, maar die fout maak ik niet meer. 558 00:46:12,311 --> 00:46:15,355 Onze vriendschap is voorbij, makker. 559 00:46:15,939 --> 00:46:18,233 Er is iets goed mis met je. 560 00:46:19,318 --> 00:46:20,778 Dat weet ik. 561 00:46:20,861 --> 00:46:23,530 Blijf bij Fisk vandaan. Zeg het tegen Karen. 562 00:46:23,614 --> 00:46:26,867 En zeg niet tegen haar dat je me hebt gezien. 563 00:46:26,950 --> 00:46:29,453 Wat een onzin. -Vaarwel. 564 00:46:59,525 --> 00:47:00,984 Was hij het? 565 00:47:01,068 --> 00:47:02,861 Hij schakelde zes agenten uit. 566 00:47:02,945 --> 00:47:06,365 Hij droeg geen rood pak, maar ja, hij was het. 567 00:47:15,874 --> 00:47:17,918 Dus de Duivel is er weer. 568 00:48:24,568 --> 00:48:26,570 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp