1 00:00:27,569 --> 00:00:28,945 Nadeem! 2 00:00:35,118 --> 00:00:36,161 Bliv i bilen! 3 00:00:37,245 --> 00:00:38,913 Indstil skydningen! Vi overgiver os! 4 00:00:39,456 --> 00:00:41,624 Fange, rør dig ikke. 5 00:00:50,842 --> 00:00:52,886 -Afgang! -Bak op! 6 00:00:54,929 --> 00:00:56,097 Jeg er nødt til at ringe. 7 00:00:56,181 --> 00:00:57,307 Forhallen er sikker. 8 00:00:57,390 --> 00:00:59,017 Gå direkte til reden! Fart på! 9 00:01:01,686 --> 00:01:04,814 -Chefen er på vej. Hvad fanden skete der? -Baghold. 10 00:01:04,898 --> 00:01:07,108 -De er over alt. -Har du status over folk? 11 00:01:07,192 --> 00:01:10,987 To agenter bliver opereret. Vi har mistet fem for det her røvhul. 12 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 -Donovan! -Bliv der. 13 00:01:16,076 --> 00:01:18,870 -Vi er hans advokater. -Tillykke. Bliv der. 14 00:01:19,621 --> 00:01:20,872 Find Vanessa. 15 00:01:21,664 --> 00:01:25,293 Albanerne forsøgte at få ram på mig. De går også efter hende. 16 00:01:25,376 --> 00:01:28,922 Min klient antyder ikke, at han kan kontakte en eftersøgt person. 17 00:01:29,005 --> 00:01:30,632 Sørg for, hun er i sikkerhed! 18 00:01:51,069 --> 00:01:53,822 Vi er okay. Hent lægen. 19 00:01:53,905 --> 00:01:56,282 -Han har det fint. -Til mig, ikke ham. 20 00:01:56,366 --> 00:01:58,952 Forstået. Røvhullet er dit. 21 00:01:59,035 --> 00:02:00,578 Dex... Vent. 22 00:02:02,622 --> 00:02:03,957 Tjek med den ansvarshavende. 23 00:02:04,040 --> 00:02:07,001 Vi er ikke nok agenter. Debriefingen kan vente. 24 00:02:07,085 --> 00:02:08,586 Du kender aftalen. 25 00:02:08,670 --> 00:02:11,047 Følg protokollen. Kom hurtigt tilbage. 26 00:02:21,015 --> 00:02:23,351 Du bliver spærret inde i denne bolig. 27 00:02:25,311 --> 00:02:27,605 Du vil konstant blive overvåget. 28 00:02:28,398 --> 00:02:31,693 Du har kun kontakt med dine advokater. 29 00:02:32,402 --> 00:02:35,113 Bevæbnede vagter vil stå foran døgnet rundt. 30 00:02:42,328 --> 00:02:43,580 Du er sikker her. 31 00:02:44,330 --> 00:02:47,041 "Sikker." I fik mig nær slået ihjel. 32 00:02:47,125 --> 00:02:49,169 Gode mænd døde i aften. 33 00:02:50,044 --> 00:02:52,881 Du vil sørge for, deres offer er noget værd. 34 00:02:54,424 --> 00:02:57,260 Ellers kan du stikke vores aftale op i røven. 35 00:02:58,469 --> 00:03:02,056 Hej, fange, dine advokater er her. 36 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 Tør dig. 37 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 Tag tøj på. 38 00:03:22,577 --> 00:03:24,287 Har I fundet hende? 39 00:03:24,370 --> 00:03:26,998 Jeg har brug for tid med min klient uden kameraer. 40 00:03:27,081 --> 00:03:29,417 Glem kameraerne. 41 00:03:34,756 --> 00:03:36,382 Er Vanessa i sikkerhed? 42 00:03:37,217 --> 00:03:38,843 Det ved vi ikke. 43 00:03:39,677 --> 00:03:41,054 Hun er forsvundet. 44 00:03:48,019 --> 00:03:49,604 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 45 00:04:52,166 --> 00:04:56,838 Det er vist tre måneder siden, jeg sidst har fået en. 46 00:04:56,921 --> 00:04:58,631 Det er ikke godt. 47 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 For mig er det en måned siden. 48 00:05:01,009 --> 00:05:03,094 Jeg har været opslugt af research, 49 00:05:03,177 --> 00:05:05,722 det er længe siden, jeg har fået et hjemmelavet måltid. 50 00:05:05,805 --> 00:05:07,807 -Det er onkel Mitchell. -Hold op. 51 00:05:07,890 --> 00:05:10,435 Når jeg er alene, bestiller vi Wo Hop hver aften. 52 00:05:10,518 --> 00:05:13,521 -Det er da helt i orden. -Kvinden her gør det hele. 53 00:05:13,604 --> 00:05:17,442 Ikke alene leder hun Proxy Magazine, hun er også ekspert til at bestille. 54 00:05:17,525 --> 00:05:19,235 -Stop. -Det passer. 55 00:05:19,319 --> 00:05:21,112 Du er utrolig. Det er en evne. 56 00:05:21,195 --> 00:05:24,866 Du kender de bedste retter. Du bestiller altid den rette mængde. 57 00:05:24,949 --> 00:05:26,993 Aldrig for meget eller for lidt. Bare perfekt. 58 00:05:27,076 --> 00:05:29,746 -Han ville være fortabt uden mig. -Ja. 59 00:05:29,829 --> 00:05:32,332 -For meget. -Er de altid sådan? 60 00:05:32,915 --> 00:05:35,168 Da jeg var otte, gentog de ægteskabsløfterne 61 00:05:35,251 --> 00:05:36,544 foran hele familien. 62 00:05:36,627 --> 00:05:39,088 Tante Lilly lejede et fly, der skriver på himlen. 63 00:05:39,172 --> 00:05:41,382 -Du godeste. Gjorde du? -Ja. 64 00:05:42,550 --> 00:05:45,094 -Hvordan mødte I hinanden? -Lidt som jer. 65 00:05:45,178 --> 00:05:48,181 Det blev arrangeret af redaktøren på universitetsavisen. 66 00:05:51,893 --> 00:05:53,811 Har du ikke fortalt det? 67 00:05:54,395 --> 00:05:57,315 -Onkel Mitchell... -Undskyld. Det anede jeg ikke. 68 00:05:57,398 --> 00:05:59,692 Jeg havde intet med det at gøre. 69 00:06:01,319 --> 00:06:03,654 Ved I hvad? Vi skal have mere vin. 70 00:06:06,741 --> 00:06:09,619 -Virkelig? -Jeg forstår det. Undskyld. 71 00:06:09,702 --> 00:06:13,790 Hvis jeg havde spurgt dig, havde du sagt nej. 72 00:06:13,873 --> 00:06:16,292 Nemlig. Der bliver det mit valg. 73 00:06:16,376 --> 00:06:17,794 Du mente det godt, men... 74 00:06:17,877 --> 00:06:20,213 -Du kunne trænge til lykke. -Jeg er lykkelig. 75 00:06:24,509 --> 00:06:27,678 Hør, jeg er ikke parat. 76 00:06:30,098 --> 00:06:34,102 Godt så, hvis du vil gå, forstår jeg det godt. 77 00:06:35,520 --> 00:06:37,730 Det vil Jason også. 78 00:06:47,949 --> 00:06:50,952 Siger du, din kat hedder Ralph? 79 00:06:51,702 --> 00:06:52,745 Ellison. 80 00:06:52,829 --> 00:06:56,541 Jeg har en ph.d. i amerikansk litteratur. Han er min yndlingsforfatter. 81 00:06:57,417 --> 00:07:01,129 "Livet skal leves, ikke kontrolleres. Menneskelighed vindes..." 82 00:07:01,212 --> 00:07:03,089 Det kender jeg. 83 00:07:03,798 --> 00:07:07,343 "Menneskelighed vindes ved at kæmpe mod nederlag." 84 00:07:07,427 --> 00:07:08,428 Er det ikke rigtigt? 85 00:07:09,095 --> 00:07:10,346 Hvordan kender du citatet? 86 00:07:10,430 --> 00:07:12,306 Jeg ville tage hovedfag i engelsk. 87 00:07:12,390 --> 00:07:15,268 Usynlig mand var en stor del af pensum, 88 00:07:15,852 --> 00:07:18,020 men det var i et andet liv. 89 00:07:18,104 --> 00:07:19,522 Du har klaret dig fint. 90 00:07:19,605 --> 00:07:22,191 En respekteret journalist med roste artikler. 91 00:07:22,275 --> 00:07:24,110 Det er for meget, skat. 92 00:07:24,193 --> 00:07:27,947 Er I ikke bange for, at lille Ralph udpønser jeres død? 93 00:07:29,782 --> 00:07:31,868 -Jeg går ud fra, du er til hund. -Absolut. 94 00:07:31,951 --> 00:07:35,705 Jeg kan godt lide selskab. Som barn delte jeg værelse med min bror. 95 00:07:36,456 --> 00:07:38,332 Lejligheden føltes tom, før jeg fik Ralph. 96 00:07:38,416 --> 00:07:40,751 Hvad med dig? Har du søskende? 97 00:07:42,670 --> 00:07:43,671 Mere vin? 98 00:07:43,754 --> 00:07:46,132 Jeg havde en bror, men... 99 00:07:46,883 --> 00:07:48,426 ...han døde. 100 00:07:48,509 --> 00:07:50,761 -Det gør mig ondt. -Nej, det er okay. 101 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 -Hvem vil have dessert? -Gerne. Tak. 102 00:07:57,310 --> 00:07:59,103 Undskyld. 103 00:07:59,187 --> 00:08:00,480 Ja. Ellison. 104 00:08:00,563 --> 00:08:01,606 Undskyld. 105 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 Karen Page. 106 00:08:10,156 --> 00:08:13,075 -Hvem fanden ville slippe Fisk løs? -Sig ikke hans navn. 107 00:08:13,159 --> 00:08:14,160 Hvad? Hvorfor? 108 00:08:14,243 --> 00:08:17,914 Efter Ben døde, var Lilly utrøstelig. De var meget tætte. 109 00:08:17,997 --> 00:08:22,168 Det viste sig, at en på mit kontor havde arbejdet for ham. 110 00:08:22,752 --> 00:08:24,837 Vi er kommet til et punkt, hvor der kan gå en time, 111 00:08:24,921 --> 00:08:27,215 uden jeg skal forsikre hende om, at jeg er i live. 112 00:08:27,298 --> 00:08:28,508 -Jeg forstår. -Godt. 113 00:08:28,591 --> 00:08:32,678 Så du er med på, at du holder dig fra historien. 114 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 Det kan jeg ikke. 115 00:08:34,138 --> 00:08:36,015 Jo, du kan. Og det gør du. 116 00:08:36,098 --> 00:08:38,434 Nå ja. Jeg har en fortid med den mand. 117 00:08:38,518 --> 00:08:40,061 -Der er en interessekonflikt. -Præcis. 118 00:08:40,144 --> 00:08:42,396 Men jeg kender ham også bedre end nogen anden. 119 00:08:42,480 --> 00:08:45,483 -Giver det mig ikke en særlig vinkel? -Det gør dig partisk. 120 00:08:45,566 --> 00:08:48,569 Det er ikke til diskussion. Nyd tærten. 121 00:08:55,826 --> 00:08:58,704 Det er ikke en kjole, det er en katastrofe. 122 00:08:58,788 --> 00:09:01,582 Jeg brugte de materialer, jeg havde, 123 00:09:01,666 --> 00:09:03,584 og jeg gjorde det bedste med den tid... 124 00:09:05,795 --> 00:09:07,129 Skat... 125 00:09:10,299 --> 00:09:13,261 Hvad var det denne gang? Muntre Matt? 126 00:09:16,138 --> 00:09:17,223 Matt som lig. 127 00:09:17,848 --> 00:09:23,854 Hvad der end er sket med Matt, er det ikke din skyld. 128 00:09:24,814 --> 00:09:27,358 Du har ingen grund til at føle dig skyldig. 129 00:09:28,150 --> 00:09:30,027 Fordi jeg har det her skønne liv? 130 00:09:30,611 --> 00:09:34,448 Smuk kæreste, højt betalt job, dyre jakkesæt... 131 00:09:36,534 --> 00:09:38,411 Jeg har altid ønsket mig et godt jakkesæt. 132 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 Jeg har det hele, men Matt er bare... 133 00:09:46,210 --> 00:09:47,253 ...væk. 134 00:09:50,840 --> 00:09:52,883 Du bør tale med nogen. 135 00:09:54,427 --> 00:09:56,053 Det vil ikke bringe ham tilbage. 136 00:09:56,887 --> 00:09:58,347 Men det kan måske hjælpe dig. 137 00:10:03,936 --> 00:10:04,979 Det kan jeg ikke. 138 00:10:06,188 --> 00:10:07,523 Hvorfor ikke? 139 00:10:13,362 --> 00:10:16,115 Undskyld. Gå tilbage til din sag. 140 00:10:19,243 --> 00:10:22,496 Tag en pille. Der er nogle i medicinskabet. 141 00:10:28,252 --> 00:10:29,420 WILSON FISK ER LØS 142 00:10:29,503 --> 00:10:31,464 Nej. 143 00:10:36,052 --> 00:10:37,887 LÅS FISK INDE ØV FOR FISK! 144 00:10:37,970 --> 00:10:43,267 Lås Fisk inde! 145 00:11:04,664 --> 00:11:06,290 Det giver ingen mening. 146 00:11:08,668 --> 00:11:12,463 Jo da. Gud er vred på dig. 147 00:11:14,048 --> 00:11:15,675 Hvad taler du om? 148 00:11:18,219 --> 00:11:21,305 Tror du ikke, Gud ved, du forsøgte at begå selvmord? 149 00:11:23,432 --> 00:11:24,433 Nej. 150 00:11:26,477 --> 00:11:28,437 Det har intet at gøre med det her. 151 00:11:29,438 --> 00:11:31,524 Gud genskabte din hørelse... 152 00:11:32,233 --> 00:11:36,696 ...lige i rette tid til at høre mængden råbe mit navn. 153 00:11:36,779 --> 00:11:41,617 Lige i rette tid til at forstå, at i det lange løb vandt jeg, og du tabte. 154 00:11:42,410 --> 00:11:44,745 Lyder det som Guds tilgivelse? 155 00:11:47,248 --> 00:11:48,249 Nej. 156 00:11:49,625 --> 00:11:53,003 Det lyder som... helvede. 157 00:11:53,713 --> 00:11:57,049 Lås Fisk inde! 158 00:12:00,761 --> 00:12:03,055 Du vil aldrig kunne beskytte Karen. 159 00:12:06,308 --> 00:12:08,978 -Du ender med at slå hende ihjel. -Stop. 160 00:12:09,937 --> 00:12:11,689 Ganske som din far. 161 00:12:11,772 --> 00:12:13,649 -Og Stick. -Jeg sagde stop. 162 00:12:13,733 --> 00:12:15,234 Og Elektra. 163 00:12:18,571 --> 00:12:20,865 De døde alle på grund af dig. 164 00:12:27,580 --> 00:12:30,541 Det kan jeg ikke tro. Det er vanvid. 165 00:12:30,624 --> 00:12:32,001 Du er journalisten. 166 00:12:32,710 --> 00:12:34,920 Undskyld, Karen Page, Bulletin. 167 00:12:38,340 --> 00:12:40,259 Hvem er den vagthavende? 168 00:12:41,886 --> 00:12:44,305 Det er geniet, der fik ham ud. Agent Nadeem. 169 00:12:44,388 --> 00:12:45,389 Tak. 170 00:12:48,934 --> 00:12:50,060 Agent Nadeem. 171 00:12:52,772 --> 00:12:56,108 Når jeg er færdig her. Der er en andagt på hospitalet. 172 00:12:56,192 --> 00:12:59,320 Giv Sami et kram fra mig. I lige måde. 173 00:13:01,864 --> 00:13:04,492 Hej. Karen Page fra New York Bulletin. 174 00:13:05,284 --> 00:13:07,119 Jeg har ikke lov til at tale med pressen. 175 00:13:07,203 --> 00:13:09,455 Du skal finde ansvarshavende specialagent Hatley. 176 00:13:09,538 --> 00:13:11,665 Men er du ikke N-A-D-E-E-M? 177 00:13:11,749 --> 00:13:13,751 Du er agenten, der løslad Wilson Fisk? 178 00:13:14,460 --> 00:13:17,171 Fisk er ikke løsladt. Det er falske nyheder. 179 00:13:17,254 --> 00:13:19,048 Han er et samarbejdsvilligt vidne, 180 00:13:19,131 --> 00:13:22,218 men han er en domfældt forbryder og bliver behandlet som sådan. 181 00:13:22,301 --> 00:13:23,844 I et penthouse til 20 millioner? 182 00:13:23,928 --> 00:13:27,515 Det blev beslaglagt fra en skiderik, der er dømt for svig. 183 00:13:27,598 --> 00:13:29,683 Ja så. Hvad får han til aftensmad? 184 00:13:29,767 --> 00:13:32,853 Er det filet mignon eller linefanget hellefisk? 185 00:13:32,937 --> 00:13:34,438 Presseområdet er derovre. 186 00:13:35,272 --> 00:13:37,900 En anklage under RICO-loven giver straf på 20 år. 187 00:13:38,567 --> 00:13:42,655 Fisk blev dømt for fem. Hvordan kan det være retfærdighed? 188 00:13:45,658 --> 00:13:48,619 Jennings, Garcia, Foster, Leighton, Torres. 189 00:13:49,286 --> 00:13:52,456 De mistede deres liv og var gode agenter og mennesker. 190 00:13:53,666 --> 00:13:55,334 Skriv om det, frøken Page. 191 00:14:07,680 --> 00:14:08,681 Okay... 192 00:14:09,557 --> 00:14:10,850 ...få den derop. 193 00:14:12,017 --> 00:14:13,853 -Okay? -Ja. Okay. 194 00:14:17,523 --> 00:14:19,066 Undskyld os. Pas på. 195 00:14:25,239 --> 00:14:26,657 Ni-en-syv-fire. 196 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Tak. 197 00:15:10,826 --> 00:15:13,537 Hej, gider du give mig et BNC-stik? 198 00:15:18,042 --> 00:15:21,545 Tak. Hov, jeg sagde et BNC-stik... 199 00:15:28,886 --> 00:15:31,805 Jeg har tjekket tre gange. Jeg har billetter. 200 00:15:31,889 --> 00:15:34,099 Okay. Jeg ville være sikker. 201 00:15:34,183 --> 00:15:37,186 Med det rod udenfor vil jeg ikke komme tilbage. 202 00:15:43,609 --> 00:15:46,654 -Hvad tror du, der sker? -Vi bør tjekke ud. 203 00:15:46,737 --> 00:15:49,531 Vi bookede for flere måneder siden. Nu skal vi finde os i det her? 204 00:15:49,615 --> 00:15:52,743 -Vi tjekker ud tidligt. -Vi beklager forstyrrelsen. 205 00:15:52,826 --> 00:15:55,037 Kan vi hjælpe med at reservere andetsteds? 206 00:15:55,120 --> 00:15:57,498 Ved du, hvem jeg er? Du ved, hvem han er, ikke? 207 00:15:57,581 --> 00:15:58,999 Et øjeblik. 208 00:16:03,462 --> 00:16:05,214 Vagtskifte. Hør efter! 209 00:16:06,215 --> 00:16:07,800 Nordlig indgang er grøn. 210 00:16:08,759 --> 00:16:10,219 Vestlig indgang er grøn. 211 00:16:10,761 --> 00:16:12,262 Serviceanlægget er grønt. 212 00:16:15,391 --> 00:16:16,725 Vestibulen er grøn. 213 00:16:24,566 --> 00:16:27,069 Du er kommet ind. Hvad nu? 214 00:16:27,611 --> 00:16:29,530 Hvorfor har de sluppet dig ud? 215 00:16:30,239 --> 00:16:31,657 Har det betydning? 216 00:16:31,740 --> 00:16:35,703 Spørgsmålet er, hvad du vil gøre, når du finder mig. 217 00:16:35,786 --> 00:16:39,206 Hvis FBI beskytter dig, har du slået en handel af. 218 00:16:40,749 --> 00:16:43,711 Med alt det, jeg ved om forbrydelse i den her by 219 00:16:44,503 --> 00:16:46,296 er FBI i lommen på mig. 220 00:16:46,380 --> 00:16:48,924 -Du vil manipulere dem. -Det ved du ikke. 221 00:16:49,675 --> 00:16:50,843 Jeg kender dig. 222 00:16:52,177 --> 00:16:54,221 Måske har fængsel ændret mig. 223 00:16:55,514 --> 00:16:59,893 Måske giver jeg FBI oplysninger lige nu, der vil redde liv. 224 00:17:00,519 --> 00:17:04,398 Mens du er her og gør hvad? Hvad end det her er. 225 00:17:05,566 --> 00:17:07,192 Er det ikke stort? 226 00:17:08,068 --> 00:17:11,572 Hvis jeg bliver mere værdifuld for byen, end du nogensinde har været. 227 00:17:51,445 --> 00:17:53,697 Garcia var forlover til mit bryllup. 228 00:17:55,199 --> 00:17:57,451 Det siges, at Andrews klarer den. 229 00:17:57,534 --> 00:18:00,746 Hvis aldrig at kunne gå igen er at klare den. 230 00:18:04,958 --> 00:18:07,878 Det er virkelig hårdt. 231 00:18:09,546 --> 00:18:11,298 Og han får et penthouse. 232 00:18:14,551 --> 00:18:18,472 Sluk for kameraerne. Vi skal have tid med vores klient. 233 00:18:33,862 --> 00:18:34,988 Og? 234 00:18:35,072 --> 00:18:37,449 Vi fik fat på Felix Manning. Vanessa er i sikkerhed. 235 00:18:37,533 --> 00:18:40,119 Hendes livvagter flytter hende hver tredje dag, 236 00:18:40,202 --> 00:18:43,205 og de beskytter sig imod opsporing. 237 00:18:43,288 --> 00:18:46,083 Ingen mobiltelefoner. Derfor kunne vi ikke få kontakt. 238 00:18:46,166 --> 00:18:47,251 Hvor er hun nu? 239 00:18:47,334 --> 00:18:49,837 Et sikkert sted uden for Barcelona. 240 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 Har Felix skjult hende i Spanien? 241 00:18:56,885 --> 00:18:58,387 Det var hendes beslutning. 242 00:18:58,470 --> 00:19:02,141 Vi frarådede Europa på grund af udleveringsrisikoen, 243 00:19:02,224 --> 00:19:06,145 men fr. Marianna elsker kunst, og hun kan være vedholdende. 244 00:19:10,524 --> 00:19:13,402 Ja, det kan hun. 245 00:19:17,114 --> 00:19:20,367 Det er for let for albanerne at få fat i hende der. 246 00:19:22,202 --> 00:19:23,537 Ring til Felix. 247 00:19:24,955 --> 00:19:28,000 Sig, han skal finde et mere sikkert sted til Vanessa. 248 00:19:29,751 --> 00:19:31,336 Et sted tættere på. 249 00:19:56,195 --> 00:19:59,656 "Mord er faldende, røverier er faldende, overfald er faldende. 250 00:19:59,740 --> 00:20:01,825 Jeg har ikke udrettet det alene. 251 00:20:01,909 --> 00:20:04,912 Folk fra Hell's Kitchen har sagt stop. 252 00:20:04,995 --> 00:20:07,122 Sammen med NYPD 253 00:20:07,206 --> 00:20:09,583 er vi begyndt at tage vores kvarter tilbage. 254 00:20:09,666 --> 00:20:14,213 Genvælg mig til statsanklager, og vi fortsætter med at tage byen tilbage. 255 00:20:14,880 --> 00:20:15,923 Sammen." 256 00:20:17,883 --> 00:20:19,218 Hvordan lød det? 257 00:20:19,301 --> 00:20:21,511 For mange "sammen". Det lyder som en Beatles-sang. 258 00:20:21,595 --> 00:20:23,430 Okay, men er det godt? 259 00:20:23,513 --> 00:20:24,514 Nej. 260 00:20:29,561 --> 00:20:31,355 -Jeg er inspireret. -Hr. Nelson. 261 00:20:31,438 --> 00:20:33,732 Hr. Tower, du skal gøre dig klar. 262 00:20:33,815 --> 00:20:37,110 Mon ikke et bidrag på 1.500 dollar giver mig ti minutter? 263 00:20:37,194 --> 00:20:39,947 Det giver dig ingenting, men du får fem. 264 00:20:40,030 --> 00:20:42,449 -Arlene, jeg sagde det blå. -Der var en plet. 265 00:20:42,532 --> 00:20:44,785 Det kulfarvede er sagen. Tro mig. 266 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 Du har fem minutter. 267 00:20:49,081 --> 00:20:51,166 Hvad kan jeg gøre for dig? 268 00:20:52,042 --> 00:20:53,794 Det er, hvad jeg kan gøre for dig. 269 00:20:54,753 --> 00:20:56,463 Sagen om Wilson Fisk. 270 00:20:56,546 --> 00:21:00,801 Jeg vil give min helhjertede og fuldt ud koffeinholdige støtte. 271 00:21:00,884 --> 00:21:02,135 Undskyld, sagen om Fisk? 272 00:21:02,219 --> 00:21:04,221 Jeg ved, du gør alt, hvad du kan 273 00:21:04,304 --> 00:21:06,640 for at ophæve betingelserne i hans skide aftale. 274 00:21:06,723 --> 00:21:09,434 Men du er ressourcesvag, og jeg er ressourcestærk. 275 00:21:09,518 --> 00:21:12,604 Sindssygt ressourcestærk. 276 00:21:12,688 --> 00:21:16,858 Bare for at sige at jeg melder mig på holdet. 277 00:21:16,942 --> 00:21:18,944 Så tag mig med. 278 00:21:21,405 --> 00:21:22,864 Måske bare et nik? 279 00:21:23,448 --> 00:21:24,783 -Hr. Nelson... -Foggy. 280 00:21:24,866 --> 00:21:26,576 Jeg har allerede kæmpet med næb og kløer. 281 00:21:26,660 --> 00:21:29,037 Jeg modsatte mig hr. Fisks husarrest 282 00:21:29,121 --> 00:21:30,914 med ethvert tænkeligt argument. 283 00:21:30,998 --> 00:21:32,416 Det formodede jeg. 284 00:21:32,499 --> 00:21:35,711 Så jeg har gravet lidt, og hvis vi kan åbne en statssag, 285 00:21:35,794 --> 00:21:37,546 kan vi i det mindste få ham bag tremmer. 286 00:21:37,629 --> 00:21:40,632 For en stund. Det vil give os tid til at opbygge... 287 00:21:40,716 --> 00:21:41,967 Det kan ikke lade sig gøre. 288 00:21:42,050 --> 00:21:46,763 Jeg vil efterforske og lægge strategier. Alt vederlagsfrit. Fra ende til anden. 289 00:21:46,847 --> 00:21:49,391 Nelson melder sig til tjeneste. 290 00:21:49,474 --> 00:21:51,977 Fisk samarbejder med forbundsregeringen. 291 00:21:52,811 --> 00:21:54,354 Jeg kan intet stille op. 292 00:21:54,938 --> 00:21:58,317 Du kender forskellen mellem en god og en håbløs kamp. 293 00:21:58,400 --> 00:22:01,028 Det kan komme ud på ét. 294 00:22:01,111 --> 00:22:03,947 Du ved ikke, hvilken kamp du kæmper, før du kæmper den. 295 00:22:04,031 --> 00:22:05,240 Jeg er kommet videre. 296 00:22:05,324 --> 00:22:07,034 Det burde du også. 297 00:22:07,117 --> 00:22:10,495 Undskyld mig, jeg skal skifte til et interview. 298 00:22:10,579 --> 00:22:13,165 Så det er alt? Du overgiver dig bare? 299 00:22:13,248 --> 00:22:16,376 Nej, jeg gør mit job. Og dine fem minutter er gået. 300 00:22:17,419 --> 00:22:20,088 Ville du være lydhør, hvis du ikke var på genvalg? 301 00:22:20,172 --> 00:22:21,381 Pas på. 302 00:22:21,465 --> 00:22:23,258 Fisk fik fr. Cardenas slået ihjel. 303 00:22:24,259 --> 00:22:27,554 Måske er du pisseligeglad, for hun er død og kan ikke stemme på dig, 304 00:22:27,637 --> 00:22:29,890 men hun var et godt menneske. 305 00:22:29,973 --> 00:22:34,686 Hun bekymrede sig for sine omgivelser og var mere modig end os to tilsammen. 306 00:22:34,770 --> 00:22:37,314 Fisk vil skade flere folk som hende. 307 00:22:38,065 --> 00:22:42,069 Hun havde ingen stemme, fordi folk med magt var ligeglade. 308 00:22:42,152 --> 00:22:44,738 Du burde være fr. Cardenas' stemme. 309 00:22:48,700 --> 00:22:51,411 Gå... eller jeg tilkalder vagten. 310 00:22:54,247 --> 00:22:55,582 Jeg går. 311 00:22:56,541 --> 00:22:58,418 Men jeg annullerer min check. 312 00:23:01,213 --> 00:23:05,258 Fængsel, ikke penthouse! 313 00:23:12,182 --> 00:23:13,683 Der er mad på vej, folkens. 314 00:23:23,443 --> 00:23:24,945 McD? 315 00:23:25,737 --> 00:23:28,740 Tror du, justitsministeriet vil betale 40 dollar for tunsandwicher? 316 00:23:28,824 --> 00:23:30,325 Bare en kop kaffe, tak. 317 00:23:30,409 --> 00:23:32,369 Gem noget til mig. Jeg er på tiende. 318 00:23:33,703 --> 00:23:34,955 Penthouse, tak. 319 00:23:36,623 --> 00:23:38,333 Der er det bedste udsyn. 320 00:23:40,293 --> 00:23:41,837 Du burde rådne op i en celle. 321 00:23:41,920 --> 00:23:44,297 Så du vil bringe mig tilbage i fængsel? 322 00:23:46,466 --> 00:23:48,260 Det kan ikke lade sig gøre. 323 00:23:51,346 --> 00:23:54,474 Der er kun en måde at stoppe mig på, men det gør du ikke. 324 00:23:55,559 --> 00:23:56,977 Er du sikker på det? 325 00:23:57,644 --> 00:23:59,229 Du er medskyldig. 326 00:23:59,312 --> 00:24:03,942 Alt, der er sket, siden du nægtede at slå mig ihjel, er din skyld. 327 00:24:05,235 --> 00:24:07,529 Alle de lig, der har hobet sig op. 328 00:24:08,822 --> 00:24:10,240 De kommende. 329 00:24:11,825 --> 00:24:14,453 -Hvem bliver den næste? -Du har kontonummeret. 330 00:24:15,579 --> 00:24:17,998 To millioner. I euro. 331 00:24:18,874 --> 00:24:22,252 Nej, i dag. Min klient et en utålmodig mand. 332 00:24:22,335 --> 00:24:26,256 Du kan følge ham til mig. Du vil jo gerne. 333 00:24:34,097 --> 00:24:36,308 -Må jeg se nøglen? -Ja, jeg har den. 334 00:24:36,391 --> 00:24:37,767 Jeg skal se den. 335 00:24:38,351 --> 00:24:39,769 Selvfølgelig. 336 00:24:39,853 --> 00:24:41,688 Du kan overmande ham. Tag pistolen. 337 00:24:42,689 --> 00:24:45,609 Kom efter mig. Jeg er indespærret. Ubevæbnet. 338 00:24:45,692 --> 00:24:48,570 -Hr. -De gav mig tre af dem. 339 00:24:48,653 --> 00:24:49,821 Men det gør du ikke. 340 00:24:51,406 --> 00:24:55,368 Du kan ikke slå mig ihjel. Du kan ikke engang slå dig selv ihjel. 341 00:24:57,454 --> 00:24:59,915 Jeg må have glemt den i bilen. 342 00:24:59,998 --> 00:25:01,625 Så kan du ikke komme ind. 343 00:25:03,877 --> 00:25:05,086 Okay, jeg... 344 00:25:05,879 --> 00:25:07,339 Jeg kommer straks tilbage. 345 00:25:38,620 --> 00:25:40,038 Det gør mig ondt. 346 00:25:48,922 --> 00:25:50,006 Hej, chef. 347 00:25:51,841 --> 00:25:55,971 Andrews er tilbage under kniven. De tror, de kan redde hans lever. 348 00:25:58,098 --> 00:26:00,767 Fint. Det er godt. 349 00:26:01,935 --> 00:26:04,854 Jeg ville give blod, men... 350 00:26:05,647 --> 00:26:07,732 Jeg var ikke sikker på, om jeg skulle vise mig. 351 00:26:09,109 --> 00:26:10,777 Ingen giver dig skylden. 352 00:26:10,860 --> 00:26:12,279 Det gør jeg selv. 353 00:26:12,362 --> 00:26:13,989 Jeg besluttede at flytte Fisk. 354 00:26:14,573 --> 00:26:15,991 Jeg skubbede på. 355 00:26:16,074 --> 00:26:18,410 Fordi det var et klogt træk. 356 00:26:20,620 --> 00:26:22,998 Det er vores opgave at beskytte folk. 357 00:26:23,832 --> 00:26:26,126 Det kan af og til se sådan her ud. 358 00:26:26,710 --> 00:26:29,671 Tænk på de gange, det ikke sker på grund af os. 359 00:26:29,754 --> 00:26:32,090 Ikke mod civile. Ikke mod os. 360 00:26:33,800 --> 00:26:36,303 Hold fast i alle de liv, vi redder. 361 00:26:38,179 --> 00:26:41,933 De betyder noget... lige så meget som dem, vi har mistet. 362 00:26:46,688 --> 00:26:47,689 Ja. 363 00:27:22,891 --> 00:27:24,351 Bon appétit, røvhul. 364 00:27:38,573 --> 00:27:41,701 Er det ikke specialagent Poindexter? 365 00:27:44,371 --> 00:27:46,331 Du reddede mit liv i går. 366 00:27:46,414 --> 00:27:48,541 Vi begår alle fejl. 367 00:27:52,671 --> 00:27:55,298 Jeg beklager tabet af dine kolleger. 368 00:27:56,883 --> 00:27:59,803 At miste dem for at beskytte en som mig... 369 00:28:01,137 --> 00:28:07,268 ...må være specielt svært for familie og ens kære. 370 00:28:10,063 --> 00:28:12,148 Jeg ville gerne kondolere... 371 00:28:12,982 --> 00:28:16,695 ...men jeg formoder, de finder større trøst i at hade mig. 372 00:28:21,449 --> 00:28:23,660 Medmindre du tænker noget andet. 373 00:28:24,577 --> 00:28:27,956 At mine ord kan have en positiv effekt. 374 00:28:28,957 --> 00:28:32,127 Så fortæl dem, at jeg kan bekræfte, 375 00:28:33,044 --> 00:28:35,046 at de var utroligt modige. 376 00:28:35,130 --> 00:28:38,466 Du skal spise hurtigere. Måltidet er ovre om fem minutter. 377 00:28:40,135 --> 00:28:44,889 Jeg står i gæld til de faldne agenter... 378 00:28:47,475 --> 00:28:48,977 ...og jeg kan ikke betale tilbage. 379 00:28:52,981 --> 00:28:54,065 Men... 380 00:28:57,277 --> 00:28:59,320 ...jeg står også i gæld til dig. 381 00:29:01,823 --> 00:29:05,326 Jeg har kendt usædvanlige folk. 382 00:29:06,578 --> 00:29:09,622 Men jeg har aldrig set et talent som dit. 383 00:29:12,709 --> 00:29:16,838 Må jeg spørge, hvorfra du har den færdighed? 384 00:29:17,589 --> 00:29:20,175 Okay. Du er færdig. 385 00:29:32,187 --> 00:29:35,857 Jeg reddede ham, fordi det var mit job. Hvad skal jeg sige? 386 00:29:35,940 --> 00:29:39,027 Glem Fisk. Fortæl mig om bagholdet. 387 00:29:40,612 --> 00:29:41,821 Hvad med det? 388 00:29:42,447 --> 00:29:44,741 Kom nu, du ved, hvordan det fungerer. 389 00:29:44,824 --> 00:29:47,202 Vi skal tale, så jeg kan gøre dig klar til tjeneste. 390 00:29:47,285 --> 00:29:48,286 Sådan er det. 391 00:29:49,746 --> 00:29:51,289 Jeg har mistet venner i dag. 392 00:29:51,372 --> 00:29:54,042 Du brugte dødbringende magt mod mistænkte. 393 00:29:54,125 --> 00:29:55,585 -Ja. -Og du er i tjeneste 394 00:29:55,668 --> 00:29:57,420 og burde være fritaget. 395 00:29:57,504 --> 00:29:59,297 Jeg ved, du skal gøre dit job, 396 00:29:59,380 --> 00:30:02,467 men bar jeg maske, ville pressen kalde mig en helt. 397 00:30:02,550 --> 00:30:05,678 I stedet skal jeg forsvare, at jeg beskyttede mig selv. 398 00:30:05,762 --> 00:30:07,972 Jeg er ikke fjenden. Jeg vil bare... 399 00:30:09,224 --> 00:30:12,185 Vi glemmer det psykologiske pis. 400 00:30:12,268 --> 00:30:16,272 Bare fortæl mig, hvordan du har det. 401 00:30:22,195 --> 00:30:23,571 Det er svært. 402 00:30:24,364 --> 00:30:26,074 Det er virkelig svært. 403 00:30:26,157 --> 00:30:29,327 Det er ikke første gang, du bruger dødbringende magt. 404 00:30:29,410 --> 00:30:33,206 Jeg er FBI SWAT. Hvad tror du, en snigskytte laver? 405 00:30:33,748 --> 00:30:36,876 Sagen er, Dex... Må jeg kalde dig Dex? 406 00:30:37,460 --> 00:30:41,172 Sagen er, at sådanne begivenheder har store omkostninger. 407 00:30:41,256 --> 00:30:44,801 Gentagne traumatiske oplevelser skaber et pres. 408 00:30:44,884 --> 00:30:47,220 Indtil jeg ryger helt op i loftet? 409 00:30:47,303 --> 00:30:50,223 Pointen er, at du skal bearbejde det. 410 00:30:50,306 --> 00:30:51,558 Det gør jeg. 411 00:30:51,641 --> 00:30:53,518 Har du et støttesystem? 412 00:30:54,561 --> 00:30:57,397 Jeg tror, hun foretrækker at blive kaldt Julie. 413 00:30:58,857 --> 00:31:00,692 Hvordan fungerer det? 414 00:31:02,735 --> 00:31:04,153 Hun er bartender. 415 00:31:04,863 --> 00:31:06,781 Professionel lytter som dig. 416 00:31:07,490 --> 00:31:09,033 Hun bliver nok bedre betalt. 417 00:31:11,744 --> 00:31:13,162 Fortæl mig om hende. 418 00:31:13,246 --> 00:31:15,081 Vi spiser sammen de fleste aftener. 419 00:31:15,665 --> 00:31:17,208 Er det tirsdag i dag? 420 00:31:17,876 --> 00:31:19,002 I aften er det pizza. 421 00:31:19,544 --> 00:31:23,006 Julie får broccoli med pølse, ekstra ost. 422 00:31:23,089 --> 00:31:24,716 Jeg fortæller hende om min dag. 423 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 Det gode, det dårlige. 424 00:31:27,135 --> 00:31:30,305 Jeg ved, det ikke er sundt at undertrykke det, så... 425 00:31:30,388 --> 00:31:31,764 ...jeg taler med hende. 426 00:31:32,473 --> 00:31:33,975 Jeg fortæller hende alt. 427 00:31:36,436 --> 00:31:39,689 Hun hverken dømmer eller bebrejder mig. 428 00:31:40,398 --> 00:31:43,276 Hun er der bare for mig. 429 00:31:44,903 --> 00:31:46,529 Hun lyder til at være dejlig. 430 00:31:47,947 --> 00:31:49,198 Det er hun. 431 00:31:53,369 --> 00:31:55,955 Godt. Du er klar til tjeneste. 432 00:31:56,039 --> 00:32:00,501 Men du skal stille dagligt hos mig et stykke tid. Okay? 433 00:32:00,585 --> 00:32:01,836 Javel. 434 00:32:04,047 --> 00:32:07,300 Find din pige. Det vil gøre dig godt. 435 00:32:29,864 --> 00:32:32,158 Hvorfor var Fisk illoyal over for albanerne? 436 00:32:32,241 --> 00:32:36,204 Jeg ved ikke, hvad du taler om. Du har fat i den forkerte person. 437 00:32:37,956 --> 00:32:41,000 Fisk hadede fængsel. FBI fik ham ud. 438 00:32:41,084 --> 00:32:44,170 Han kunne have valgt hvem som helst. Hvorfor albanerne? 439 00:32:44,253 --> 00:32:45,630 Jeg er bare advokat. 440 00:32:45,713 --> 00:32:49,926 Hvad får Fisk ud af det? Er det albansk territorium? 441 00:32:50,009 --> 00:32:51,719 -Nej. -Er det penge? 442 00:32:51,803 --> 00:32:52,804 Nej. 443 00:32:53,972 --> 00:32:56,516 Sig, hvornår du vil trække vejret. 444 00:33:00,436 --> 00:33:01,854 Fisks kvinde. 445 00:33:02,522 --> 00:33:04,273 FBI vil droppe sigtelser mod hende. 446 00:33:04,357 --> 00:33:07,902 -Nej. -Jeg sværger! Han gør det for hende. 447 00:33:12,907 --> 00:33:14,409 Hvor er Vanessa? 448 00:33:14,492 --> 00:33:17,036 -Hvor vil I spise? -Hvad med kinesisk? 449 00:33:17,120 --> 00:33:19,914 -Hjælp! -Derovre! Kom! 450 00:33:19,998 --> 00:33:20,999 Hjælp! 451 00:33:22,709 --> 00:33:24,210 Han er albaner. 452 00:33:25,503 --> 00:33:27,839 Der er en uidentificeret voldsmand på p-området. 453 00:33:27,922 --> 00:33:29,757 Han er bevæbnet og farlig. 454 00:33:43,104 --> 00:33:44,731 Kan nogen se ham? 455 00:33:45,523 --> 00:33:48,234 Ikke endnu. Vi rykker til sydsiden. 456 00:34:20,933 --> 00:34:23,895 Vi er i trappeopgangen, rykker mod niveau tre. 457 00:34:28,775 --> 00:34:31,027 Vi har brug for assistance på niveau tre. 458 00:34:31,110 --> 00:34:34,030 Gentager, assistance til niveau tre. 459 00:34:37,116 --> 00:34:39,118 Stands! FBI! 460 00:34:39,702 --> 00:34:41,329 De har familie, røvhul! 461 00:34:41,412 --> 00:34:43,372 Hør, jeg er her ikke for at... 462 00:34:47,877 --> 00:34:48,711 Der er han! 463 00:34:49,295 --> 00:34:51,130 Stop! 464 00:34:54,175 --> 00:34:56,761 Kom frem med hænderne i vejret. Nu. 465 00:35:19,283 --> 00:35:20,493 Bliv nede. 466 00:35:30,837 --> 00:35:31,963 Åh gud. 467 00:35:33,589 --> 00:35:36,008 Nemlig. Slip djævlen løs. 468 00:35:46,102 --> 00:35:49,689 Det føltes godt, ikke? Ærgerligt du ikke kan få fat på mig. 469 00:35:49,772 --> 00:35:51,941 Ikke med FBI, der beskytter mig. 470 00:35:53,151 --> 00:35:57,655 Jeg vil dræbe alle, du elsker, og du kan intet stille op. 471 00:36:27,476 --> 00:36:29,478 Avisen går i trykken. Du har 15 sekunder. 472 00:36:29,562 --> 00:36:31,063 Okay. Det er stort. 473 00:36:31,189 --> 00:36:32,607 -Pis. Fisk. -Nej, hør... 474 00:36:32,690 --> 00:36:35,318 Forbandet også. Jeg forbød dig det. 475 00:36:35,401 --> 00:36:37,111 -Det var ikke planlagt. -Stop. 476 00:36:37,195 --> 00:36:39,363 Mason så dig på hotellet. 477 00:36:39,906 --> 00:36:44,452 Jeg ved, Fisk er vigtig for dig. Jeg er ligeglad. Okay? 478 00:36:44,535 --> 00:36:46,746 Jeg uddelegerer historier, og Mason fik den. 479 00:36:46,829 --> 00:36:50,291 Jeg var der ikke for den historie. Men for min. Kazemi? 480 00:36:51,876 --> 00:36:53,628 Jeg tror, der er en forbindelse. 481 00:36:54,378 --> 00:36:55,504 Hvad mener du? 482 00:36:55,588 --> 00:36:57,381 Ved du, hvem der ejede Presidential Hotel? 483 00:36:57,465 --> 00:36:59,133 -Nej. -Familien Kazemi. 484 00:36:59,217 --> 00:37:01,969 Jeg har ikke bevis endnu, men ved du, hvem jeg tror er ejer nu? 485 00:37:03,054 --> 00:37:04,138 Wilson Fisk. 486 00:37:13,397 --> 00:37:15,524 -Sig frem. -Okay. 487 00:37:15,608 --> 00:37:17,151 Jeg fik et spor. 488 00:37:17,235 --> 00:37:21,155 Presidential Hotel ejes af indlejrede skuffeselskaber. 489 00:37:21,239 --> 00:37:23,616 Det er et selskab, der ejer et andet og... 490 00:37:23,699 --> 00:37:27,328 Jeg sporede dem herfra til Caymanøerne til Luxembourg. 491 00:37:27,411 --> 00:37:28,746 Hvor er forbindelsen til Fisk? 492 00:37:28,829 --> 00:37:30,206 Alle de selskaber 493 00:37:30,289 --> 00:37:33,626 er repræsenteret her i USA af et advokatfirma. 494 00:37:33,709 --> 00:37:35,211 Donovan and Partners. 495 00:37:36,212 --> 00:37:37,505 Fisks advokater. 496 00:37:39,548 --> 00:37:40,633 Fortsæt. 497 00:37:40,716 --> 00:37:42,343 Her er, hvad jeg har. 498 00:37:42,969 --> 00:37:44,136 For seks måneder siden 499 00:37:44,220 --> 00:37:48,391 købte et af de skuffeselskaber Presidential Hotel af Kazemi. 500 00:37:48,474 --> 00:37:51,686 For en uge siden fortalte han familien, han fortrød salget 501 00:37:51,769 --> 00:37:54,438 og sagde, han ville købe hotellet tilbage. 502 00:37:54,522 --> 00:37:56,983 To dage efter bliver Kazemi angrebet. 503 00:37:57,066 --> 00:38:00,528 Præcis. Jeg tror ikke, at timingen er tilfældig. 504 00:38:00,611 --> 00:38:01,696 Jeg... 505 00:38:02,280 --> 00:38:05,741 Jeg kan fornemme, Fisk står bag. 506 00:38:05,825 --> 00:38:09,287 Jeg har brug for to dage, så får du en historie. 507 00:38:10,621 --> 00:38:13,416 -Det er fremragende. Flot arbejde, Karen. -Tak. 508 00:38:13,499 --> 00:38:14,500 Virkelig. 509 00:38:14,583 --> 00:38:15,584 Ja. 510 00:38:16,627 --> 00:38:20,589 -Jeg giver den til Mason. -Hvad? Jeg ved, jeg er partisk. 511 00:38:20,673 --> 00:38:23,968 Selvfølgelig er jeg det. Fisk forsøgte at få mig dræbt. 512 00:38:24,051 --> 00:38:26,721 Han dræbte også Ben, hvilket gør dig lige så partisk. 513 00:38:26,804 --> 00:38:30,349 Hvis folk ser dit navn og kender din forbindelse til Fisk, 514 00:38:30,433 --> 00:38:32,935 kompromitterer det avisen! 515 00:38:33,019 --> 00:38:36,814 Fint nok. Giv æren til Mason. Jeg er skide ligeglad. 516 00:38:36,897 --> 00:38:39,692 Men jeg er ikke ligeglad med, Fisk er sluppet ud. 517 00:38:39,775 --> 00:38:43,321 Vi må gøre... Jeg må gøre noget ved det. 518 00:38:43,404 --> 00:38:45,364 Sig ikke, jeg skal blande mig udenom. 519 00:38:49,327 --> 00:38:52,913 Det tog Ben årtier at blive lige så besværlig. 520 00:39:19,148 --> 00:39:21,108 I det mindste står du op. 521 00:39:28,449 --> 00:39:29,909 Vil jeg vide det? 522 00:39:34,163 --> 00:39:36,123 Tror du, folk kan ændre sig? 523 00:39:37,541 --> 00:39:39,794 Jeg håber stadig. 524 00:39:42,630 --> 00:39:44,131 Jeg tror det ikke. 525 00:39:45,633 --> 00:39:46,717 Ikke rigtigt. 526 00:39:49,345 --> 00:39:51,847 Jeg tror, vi kom til verden, som vi er. 527 00:39:53,015 --> 00:39:55,142 Og måske bliver vi lidt mere rare. 528 00:39:56,560 --> 00:39:57,978 Eller lidt mere vrede. 529 00:40:00,356 --> 00:40:02,858 Men vi kan ikke ændre vores grundlæggende natur. 530 00:40:07,571 --> 00:40:10,116 Men du må forsøge for at finde ud af det. 531 00:40:10,866 --> 00:40:13,077 Jeg snakkede om Wilson Fisk. 532 00:40:14,995 --> 00:40:17,123 Så din hørelse er tilbage? 533 00:40:18,040 --> 00:40:22,002 Der kan man se. Måske har chefen hørt mine bønner. 534 00:40:22,962 --> 00:40:24,588 Eller mine forbandelser. 535 00:40:24,672 --> 00:40:26,715 Begynd ikke med Job igen. 536 00:40:28,467 --> 00:40:31,262 Du må indrømme, det er interessant, ikke? 537 00:40:31,345 --> 00:40:33,681 Jeg får endelig min hørelse tilbage 538 00:40:33,764 --> 00:40:37,101 og det første, jeg hører, er, at Fisk er løsladt. 539 00:40:37,726 --> 00:40:42,273 Så du siger, Gud slap en farlig gangster fri for at trodse dig? 540 00:40:45,192 --> 00:40:46,193 Nej. 541 00:40:47,361 --> 00:40:49,196 Det er nok bare et tilfælde. 542 00:40:50,030 --> 00:40:52,867 For det ville være utroligt selvoptaget. 543 00:40:59,623 --> 00:41:02,168 Fisk påstår, han hjælper FBI. 544 00:41:03,085 --> 00:41:05,087 De kender ham ikke, som jeg gør. 545 00:41:05,838 --> 00:41:09,758 Okay. Og ifølge dig kan folk ikke ændre sig. 546 00:41:12,845 --> 00:41:15,764 Han påstår, en kvinde har ændret ham. 547 00:41:16,432 --> 00:41:17,558 Jaså. 548 00:41:19,435 --> 00:41:24,023 Hvis der er noget, der kan frelse en fortabt sjæl, 549 00:41:25,024 --> 00:41:26,609 må kærlighed være øverst på listen. 550 00:41:26,692 --> 00:41:28,777 Hold op. Selv et monster som Fisk? 551 00:41:29,778 --> 00:41:31,989 Du taler til en nonne, knægt. 552 00:41:32,573 --> 00:41:35,117 Kærlighed og frelse er vores salgsargumenter. 553 00:41:35,201 --> 00:41:36,619 Det køber jeg ikke. 554 00:41:38,662 --> 00:41:40,247 Hvad vil du gøre? 555 00:41:44,001 --> 00:41:45,169 Det ved jeg ikke. 556 00:41:47,922 --> 00:41:49,423 Måske vil jeg stoppe ham. 557 00:41:51,550 --> 00:41:52,843 En gang for alle. 558 00:41:59,183 --> 00:42:03,103 Bare pas på, du ikke bliver monsteret. 559 00:44:10,606 --> 00:44:11,649 Foggy. 560 00:44:16,028 --> 00:44:17,446 Det er ikke virkeligt. 561 00:44:20,032 --> 00:44:21,033 Jo. 562 00:44:27,289 --> 00:44:28,540 Hej, Foggy. 563 00:44:29,124 --> 00:44:32,211 Hvordan? Vi troede, du var død. 564 00:44:33,212 --> 00:44:34,296 Undskyld. 565 00:44:35,714 --> 00:44:38,425 -Ved Karen, du er tilbage? -Sid ned. 566 00:44:40,386 --> 00:44:41,387 Jeg er... 567 00:44:42,971 --> 00:44:44,348 Jeg er ikke tilbage. 568 00:44:44,973 --> 00:44:49,770 -Jeg mener ikke, jeg hallucinerer. -Jeg er ikke tilbage. 569 00:44:52,022 --> 00:44:54,858 Matt Murdock er ikke en del af mig længere. 570 00:44:55,943 --> 00:44:58,445 -Jeg lægger ham bag mig. -Hvad? 571 00:44:58,529 --> 00:45:02,950 Jeg er her kun for at advare dig og Karen... 572 00:45:03,826 --> 00:45:06,328 ...for Fisk er ude, og I er begge i fare. 573 00:45:06,412 --> 00:45:08,914 -Du... -Jeg har haft nogle svære måneder. 574 00:45:10,124 --> 00:45:11,500 Stillet spørgsmål om... 575 00:45:13,752 --> 00:45:15,045 Pointen med alt det her. 576 00:45:16,964 --> 00:45:19,341 I går aftes blev alting mere klart. 577 00:45:21,343 --> 00:45:25,431 Jeg går efter ham. Jeg finder en måde at vælte ham på. 578 00:45:25,514 --> 00:45:28,058 Det kan jeg kun gøre, hvis du og Karen er i sikkerhed. 579 00:45:28,142 --> 00:45:29,852 Ro på. 580 00:45:29,935 --> 00:45:32,896 Jeg bearbejder stadig, at du sidder her. 581 00:45:32,980 --> 00:45:34,815 Jeg ved, du gerne vil være med. 582 00:45:35,858 --> 00:45:38,986 Du og Karen vil forsøge at bekæmpe Fisk. 583 00:45:39,069 --> 00:45:40,154 Jeg siger bare, 584 00:45:40,946 --> 00:45:43,741 I skal holde jer væk og overlade det til mig. 585 00:45:46,910 --> 00:45:47,911 Nej. 586 00:45:49,496 --> 00:45:51,123 -"Nej"? -Nej. 587 00:45:52,082 --> 00:45:54,585 Du kan ikke bare dukke op og sige det 588 00:45:54,668 --> 00:45:56,628 og forvente, det er okay. 589 00:45:57,504 --> 00:46:01,467 -Du er min bedste ven, røvhul. -Det var forkert, jeg blev din ven. 590 00:46:02,593 --> 00:46:05,888 Jeg udsatte dig for fare, og det var selvisk af mig. 591 00:46:06,638 --> 00:46:10,350 Jeg kan ikke ændre fortiden, men jeg kan undgå den samme fejltagelse. 592 00:46:12,311 --> 00:46:15,355 Det er slut, makker. 593 00:46:15,939 --> 00:46:18,233 Der er noget alvorligt galt med dig. 594 00:46:19,318 --> 00:46:20,778 Det ved jeg. 595 00:46:20,861 --> 00:46:23,530 Hold dig fra Fisk. Sig det samme til Karen. 596 00:46:23,614 --> 00:46:26,867 Jeg vil sætte pris på, du ikke siger, du har set mig. 597 00:46:26,950 --> 00:46:29,453 -Kan du høre dig selv? -Farvel, Foggy. 598 00:46:29,536 --> 00:46:31,205 Matt! 599 00:46:59,525 --> 00:47:00,984 Var det ham? 600 00:47:01,068 --> 00:47:02,861 Han eliminerede seks agenter. 601 00:47:02,945 --> 00:47:06,365 Han var ikke i en rød dragt, men jo, det var ham. 602 00:47:15,874 --> 00:47:17,918 Så Djævelen er tilbage. 603 00:48:24,568 --> 00:48:26,570 Tekster af: Maria Kastberg