1 00:00:27,569 --> 00:00:28,945 Nadeem! 2 00:00:35,118 --> 00:00:36,161 Stanna i bilen! 3 00:00:37,245 --> 00:00:38,913 Skjut inte! Vi ger oss! 4 00:00:39,456 --> 00:00:41,624 Intern, rör dig inte. 5 00:00:50,842 --> 00:00:52,886 -Sätt fart! -Backa. 6 00:00:54,929 --> 00:00:56,097 Jag måste ringa ett samtal. 7 00:00:56,181 --> 00:00:57,307 Lobbyn är säkrad. 8 00:00:57,390 --> 00:00:59,017 Fortsätt till nästet! 9 00:01:01,686 --> 00:01:04,814 -SAC är på väg. Vad fan hände? -Ett bakhåll. 10 00:01:04,898 --> 00:01:07,108 -De var överallt. -Vet du nåt om de andra? 11 00:01:07,192 --> 00:01:10,987 Två agenter opereras nu. Vi förlorade fem för den här skithögen. 12 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 -Donovan! -Håll er undan. 13 00:01:16,076 --> 00:01:18,870 -Vi är hans advokater. -Vad kul. Håll er undan. 14 00:01:19,621 --> 00:01:20,872 Hitta Vanessa. 15 00:01:21,664 --> 00:01:25,293 Albanerna försökte döda mig. De kommer att ge sig på henne också. 16 00:01:25,376 --> 00:01:28,922 Min klient vet inte hur man når en efterlyst rymling. 17 00:01:29,005 --> 00:01:30,632 Se till att hon är i säkerhet! 18 00:01:51,069 --> 00:01:53,822 Det är lugnt. Hämta sjukvårdaren. 19 00:01:53,905 --> 00:01:56,282 -Han är okej. -Till mig, inte till honom. 20 00:01:56,366 --> 00:01:58,952 Uppfattat. Du får ta skithögen. 21 00:01:59,035 --> 00:02:00,578 Dex... Vänta. 22 00:02:02,622 --> 00:02:03,957 Hör av dig till SAC. 23 00:02:04,040 --> 00:02:07,001 Vi är flera man kort. Genomgången kan vänta. 24 00:02:07,085 --> 00:02:08,586 Du vet vad som gäller. 25 00:02:08,670 --> 00:02:11,047 Följ rutinerna och återvänd så fort du kan. 26 00:02:21,015 --> 00:02:23,351 Du ska hålla dig i detta utrymme. 27 00:02:25,311 --> 00:02:27,605 Du kameraövervakas hela tiden. 28 00:02:28,398 --> 00:02:31,693 Enda kontakten med yttervärlden är med dina advokater. 29 00:02:32,402 --> 00:02:35,113 Det står beväpnade vakter här utanför dygnet runt. 30 00:02:42,328 --> 00:02:43,580 Du kan känna dig trygg här. 31 00:02:44,330 --> 00:02:47,041 "Trygg." Du fick mig nästan dödad. 32 00:02:47,125 --> 00:02:49,169 Bra män dog i kväll. 33 00:02:50,044 --> 00:02:52,881 Du ska göra det värt nåt. 34 00:02:54,424 --> 00:02:57,260 Annars kan du köra upp avtalet i arslet. 35 00:02:58,469 --> 00:03:02,056 Intern, dina advokater är här. 36 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 Torka dig. 37 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 Klä på dig. 38 00:03:22,577 --> 00:03:24,287 Har ni fått tag i henne? 39 00:03:24,370 --> 00:03:26,998 Jag vill tala med min klient utan kameraövervakning. 40 00:03:27,081 --> 00:03:29,417 -Glöm kamerorna. -Stäng av kamerorna. 41 00:03:34,756 --> 00:03:36,382 Är Vanessa i säkerhet? 42 00:03:37,217 --> 00:03:38,843 Det vet vi inte. 43 00:03:39,677 --> 00:03:41,054 Hon är försvunnen. 44 00:03:48,019 --> 00:03:49,604 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 45 00:04:52,166 --> 00:04:56,838 Herregud. Det var nog tre månader sen för mig. 46 00:04:56,921 --> 00:04:58,631 -Oj, det är illa. -Ja. 47 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 För mig var det en månad sen. 48 00:05:01,009 --> 00:05:03,094 Jag har fullt upp med min forskning, 49 00:05:03,177 --> 00:05:05,722 så det känns som hundra år sen jag fick hemlagat. 50 00:05:05,805 --> 00:05:07,807 -Allt är Mitchells förtjänst. -Sluta. 51 00:05:07,890 --> 00:05:10,435 Annars skulle det bli hämtmat varje kväll. 52 00:05:10,518 --> 00:05:13,521 -Det är inget fel på det. -Hon gör allt. 53 00:05:13,604 --> 00:05:17,442 Hon driver Proxy Magazine, och är en expertbeställare. 54 00:05:17,525 --> 00:05:19,235 -Sluta. -Nej, det är sant. 55 00:05:19,319 --> 00:05:21,112 Du är grym. Det är som en färdighet. 56 00:05:21,195 --> 00:05:24,866 Du vet vad som smakar bäst och hur mycket du ska beställa. 57 00:05:24,949 --> 00:05:26,993 Aldrig för mycket eller för lite. 58 00:05:27,076 --> 00:05:29,746 -Han klarar sig inte utan mig. -Så är det. 59 00:05:29,829 --> 00:05:32,332 -Vad äckligt. -Är det alltid så här? 60 00:05:32,915 --> 00:05:35,168 När jag var åtta förnyade de sina löften 61 00:05:35,251 --> 00:05:36,544 inför hela släkten. 62 00:05:36,627 --> 00:05:39,088 Faster Lily hyrde ett plan som skrev på himlen. 63 00:05:39,172 --> 00:05:41,382 -Herregud. Är det sant? -Ja. 64 00:05:42,550 --> 00:05:45,094 -Hur träffades ni? -Ungefär som ni två. 65 00:05:45,178 --> 00:05:48,181 Redaktören på studenttidningen fixade ihop oss. 66 00:05:51,893 --> 00:05:53,811 Har du inte sagt nåt? 67 00:05:54,395 --> 00:05:57,315 -Farbror Mitchell... -Förlåt. Jag hade ingen aning. 68 00:05:57,398 --> 00:05:59,692 Jag hade inget med det att göra. 69 00:06:01,319 --> 00:06:03,654 Vet ni vad? Vi behöver mer vin. 70 00:06:06,741 --> 00:06:09,619 -Allvarligt? -Jag fattar. Förlåt. 71 00:06:09,702 --> 00:06:13,790 Jag visste att du skulle säga nej om jag frågade. 72 00:06:13,873 --> 00:06:16,292 Precis. Och då hade jag fått välja. 73 00:06:16,376 --> 00:06:17,794 Jag vet att du menar väl, men... 74 00:06:17,877 --> 00:06:20,213 -Du behöver muntras upp. -Jag mår bra. 75 00:06:24,509 --> 00:06:27,678 Jag är inte redo. 76 00:06:30,098 --> 00:06:34,102 Okej. Jag förstår om du vill gå. 77 00:06:35,520 --> 00:06:37,730 Det gör säkert Jason också. 78 00:06:47,949 --> 00:06:50,952 Vänta nu. Menar du att du döpte din katt till Ralph? 79 00:06:51,702 --> 00:06:52,745 Ellison. 80 00:06:52,829 --> 00:06:56,541 Hallå! Jag är doktor i litteratur. Han är min favoritförfattare. 81 00:06:57,417 --> 00:07:01,129 "Livet ska levas, inte kontrolleras. Mänsklighet vinner man..." 82 00:07:01,212 --> 00:07:03,089 Det där kan jag faktiskt. 83 00:07:03,798 --> 00:07:07,343 "Mänsklighet vinner man genom att spela vidare trots en hägrande förlust." 84 00:07:07,427 --> 00:07:08,428 Stämmer det? 85 00:07:09,095 --> 00:07:10,346 Varför kan du det? 86 00:07:10,430 --> 00:07:12,306 Jag skulle ha litteratur som huvudämne. 87 00:07:12,390 --> 00:07:15,268 Osynlig man skulle ha utgjort en stor del av kursplanen, 88 00:07:15,852 --> 00:07:18,020 men det var väldigt länge sen. 89 00:07:18,104 --> 00:07:19,522 Du klarade dig ganska bra ändå. 90 00:07:19,605 --> 00:07:22,191 En aktad journalist som gjort hyllade reportage. 91 00:07:22,275 --> 00:07:24,110 -Okej. -För mycket, raring. 92 00:07:24,193 --> 00:07:27,947 Berätta. Oroar du dig aldrig för att Ralph planerar ditt frånfälle? 93 00:07:29,782 --> 00:07:31,868 -Du är visst en hundmänniska. -Helt klart. 94 00:07:31,951 --> 00:07:35,705 Jag gillar sällskapet. Jag delade rum med min bror under uppväxten. 95 00:07:36,456 --> 00:07:38,332 Lägenheten kändes tom tills jag fick Ralph. 96 00:07:38,416 --> 00:07:40,751 Du, då? Har du några syskon? 97 00:07:42,670 --> 00:07:43,671 Mer vin? 98 00:07:43,754 --> 00:07:46,132 Ja, jag hade också en bror, men... 99 00:07:46,883 --> 00:07:48,426 ...han dog. 100 00:07:48,509 --> 00:07:50,761 -Jag beklagar. -Ingen fara. 101 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 -Vill nån ha efterrätt? -Det vore gott. Tack. 102 00:07:57,310 --> 00:07:59,103 Ursäkta. 103 00:07:59,187 --> 00:08:00,480 Ja. Ellison. 104 00:08:00,563 --> 00:08:01,606 Ursäkta. 105 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 Karen Page. 106 00:08:10,156 --> 00:08:13,075 -Vem fan skulle släppa ut Fisk? -Säg inte hans namn. 107 00:08:13,159 --> 00:08:14,160 Varför inte? 108 00:08:14,243 --> 00:08:17,914 Lily var otröstlig efter Bens död. De stod varann nära. 109 00:08:17,997 --> 00:08:22,168 Och det visade sig att nån på redaktionen hade jobbat för honom. 110 00:08:22,752 --> 00:08:24,837 Äntligen kan det gå en timme 111 00:08:24,921 --> 00:08:27,215 utan att jag måste ringa och berätta att jag lever. 112 00:08:27,298 --> 00:08:28,508 -Jag förstår. -Bra. 113 00:08:28,591 --> 00:08:32,678 Då säger du inte emot mig när jag säger åt dig att låta bli storyn. 114 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 Det kan jag inte. 115 00:08:34,138 --> 00:08:36,015 Jo, och det ska du. 116 00:08:36,098 --> 00:08:38,434 Jag förstår. Jag har ett förflutet med honom. 117 00:08:38,518 --> 00:08:40,061 -Det är en intressekonflikt. -Exakt. 118 00:08:40,144 --> 00:08:42,396 Men jag känner honom bättre än nån annan. 119 00:08:42,480 --> 00:08:45,483 -Jag har en unik inblick. -Du är partisk. 120 00:08:45,566 --> 00:08:48,569 Det är inget att diskutera. Hoppas att pajen smakar. 121 00:08:55,826 --> 00:08:58,704 Älskling, det är en katastrof, ingen klänning. 122 00:08:58,788 --> 00:09:01,582 Jag tog det material jag hade 123 00:09:01,666 --> 00:09:03,584 och använde tiden... 124 00:09:05,795 --> 00:09:07,129 Älskling... 125 00:09:10,299 --> 00:09:13,261 Vad var det den här gången? En skrattande Matt? 126 00:09:16,138 --> 00:09:17,223 Matts kropp. 127 00:09:17,848 --> 00:09:23,854 Foggy-nallen, det som hände med Matt var inte ditt fel. 128 00:09:24,814 --> 00:09:27,358 Du behöver inte känna dig skyldig. 129 00:09:28,150 --> 00:09:30,027 För att jag har ett bra liv? 130 00:09:30,611 --> 00:09:34,448 En vacker tjej, ett välbetalt jobb, dyra kostymer... 131 00:09:36,534 --> 00:09:38,411 Jag har alltid velat ha dyra kostymer. 132 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 Jag har allt, och Matt är... 133 00:09:46,210 --> 00:09:47,253 ...borta. 134 00:09:50,840 --> 00:09:52,883 Du borde gå och prata med nån. 135 00:09:54,427 --> 00:09:56,053 Det ger mig inte honom tillbaka. 136 00:09:56,887 --> 00:09:58,347 Det kanske hjälper dig. 137 00:10:03,936 --> 00:10:04,979 Jag kan inte. 138 00:10:06,188 --> 00:10:07,523 Varför inte? 139 00:10:13,362 --> 00:10:16,115 Förlåt. Fortsätt med ditt fall. 140 00:10:19,243 --> 00:10:22,496 Ta en tablett. Det finns några i medicinskåpet. 141 00:10:28,252 --> 00:10:29,420 WILSON FISK ÄR UTE 142 00:10:29,503 --> 00:10:31,464 Nej. 143 00:10:36,052 --> 00:10:37,887 LÅS IN FISK! 144 00:10:37,970 --> 00:10:43,267 Lås in Fisk! 145 00:11:04,664 --> 00:11:06,290 Det är helt ologiskt. 146 00:11:08,668 --> 00:11:12,463 Inte alls. Gud är arg på dig. 147 00:11:14,048 --> 00:11:15,675 Vad menar du? 148 00:11:18,219 --> 00:11:21,305 Tror du inte att Gud vet att du försökte ta livet av dig? 149 00:11:23,432 --> 00:11:24,433 Nej. 150 00:11:26,477 --> 00:11:28,437 Det har inte med det här att göra. 151 00:11:29,438 --> 00:11:31,524 Gud återställde din hörsel... 152 00:11:32,233 --> 00:11:36,696 ...så att du skulle få höra folket skandera mitt namn. 153 00:11:36,779 --> 00:11:41,617 I det långa loppet vinner jag, medan du förlorar. 154 00:11:42,410 --> 00:11:44,745 Låter det som Guds förlåtelse? 155 00:11:47,248 --> 00:11:48,249 Nej. 156 00:11:49,625 --> 00:11:53,003 Det låter som... helvetet. 157 00:11:53,713 --> 00:11:57,049 Lås in Fisk! 158 00:12:00,761 --> 00:12:03,055 Du kan aldrig skydda Karen. 159 00:12:06,308 --> 00:12:08,978 -I slutänden dödar du henne också. -Sluta. 160 00:12:09,937 --> 00:12:11,689 Precis som med din pappa. 161 00:12:11,772 --> 00:12:13,649 -Och Stick. -Sluta, sa jag. 162 00:12:13,733 --> 00:12:15,234 Och Elektra. 163 00:12:18,571 --> 00:12:20,865 Alla dog på grund av dig, Matthew. 164 00:12:27,580 --> 00:12:30,541 Det här är inte sant. Det är vansinne. 165 00:12:30,624 --> 00:12:32,001 Du är den där reportern. 166 00:12:32,710 --> 00:12:34,920 Ursäkta. Karen Page, Bulletin. 167 00:12:38,340 --> 00:12:40,259 Ursäkta, vem är det som har befälet? 168 00:12:41,886 --> 00:12:44,305 Geniet där fick ut honom. Agent Nadeem. 169 00:12:44,388 --> 00:12:45,389 Tack. 170 00:12:48,934 --> 00:12:50,060 Agent Nadeem. 171 00:12:52,772 --> 00:12:56,108 När jag är klar här. Det hålls en vaka på sjukhuset. 172 00:12:56,192 --> 00:12:59,320 Krama Sami från mig. Detsamma. 173 00:13:01,864 --> 00:13:04,492 Hej. Karen Page från New York Bulletin. 174 00:13:05,284 --> 00:13:07,119 Jag får inte prata med media. 175 00:13:07,203 --> 00:13:09,455 Leta reda på SAC Hatley. 176 00:13:09,538 --> 00:13:11,665 Men du heter N-A-D-E-E-M, va? 177 00:13:11,749 --> 00:13:13,751 Var det du som släppte Wilson Fisk? 178 00:13:14,460 --> 00:13:17,171 Fisk är inte fri. Det är falska nyheter. 179 00:13:17,254 --> 00:13:19,048 Han är ett vittne som samarbetar, 180 00:13:19,131 --> 00:13:22,218 men han är en dömd brottsling och behandlas därefter. 181 00:13:22,301 --> 00:13:23,844 I en vindsvåning värd 20 miljoner dollar? 182 00:13:23,928 --> 00:13:27,515 Den beslagtogs av staten när ett Wall Street-as dömdes för bedrägeri. 183 00:13:27,598 --> 00:13:29,683 Jag förstår. Vad får han till middag? 184 00:13:29,767 --> 00:13:32,853 Filet mignon eller linfångad hälleflundra? 185 00:13:32,937 --> 00:13:34,438 Pressområdet är där borta. 186 00:13:35,272 --> 00:13:37,900 Ett RICO-åtal ger 20 års fängelse. 187 00:13:38,567 --> 00:13:42,655 Fisk dömdes på fem punkter. Hur kan det här vara rättvisa? 188 00:13:45,658 --> 00:13:48,619 Jennings, Garcia, Foster, Leighton, Torres. 189 00:13:49,286 --> 00:13:52,456 De förlorade sina liv, och de var bra agenter och människor. 190 00:13:53,666 --> 00:13:55,334 Skriv om det istället. 191 00:14:07,680 --> 00:14:08,681 Okej... 192 00:14:09,557 --> 00:14:10,850 ...upp med det. 193 00:14:12,017 --> 00:14:13,853 -Går det bra? -Ja. 194 00:14:17,523 --> 00:14:19,066 Ursäkta oss. Akta. 195 00:14:25,239 --> 00:14:26,657 Nio-ett-sju-fyra. 196 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Tack. 197 00:15:10,826 --> 00:15:13,537 Du, kan du ge mig en BNC-kontakt? 198 00:15:18,042 --> 00:15:21,545 Tack. En BNC-kontakt, sa jag... 199 00:15:28,886 --> 00:15:31,805 Ja, jag har kollat tre gånger. Jag har biljetterna. 200 00:15:31,889 --> 00:15:34,099 Okej. Jag vill bara vara säker. 201 00:15:34,183 --> 00:15:37,186 Med allt stök där ute vill jag slippa återkomma. 202 00:15:43,609 --> 00:15:46,654 -Är vi i fara? -Vi borde checka ut. 203 00:15:46,737 --> 00:15:49,531 Vi bokade för flera månader sen. Och nu det här? 204 00:15:49,615 --> 00:15:52,743 -Vi checkar ut i förtid. -Vi beklagar störningen. 205 00:15:52,826 --> 00:15:55,037 Kan vi hjälpa till med en ny bokning? 206 00:15:55,120 --> 00:15:57,498 Vet du vem jag är? Du vet väl vem han är? 207 00:15:57,581 --> 00:15:58,999 Ett ögonblick, sir. 208 00:16:03,462 --> 00:16:05,214 Vaktavlösning. Bekräfta. 209 00:16:06,215 --> 00:16:07,800 Norra entrén är klar. 210 00:16:08,759 --> 00:16:10,219 Västra entrén är klar. 211 00:16:10,761 --> 00:16:12,262 Personalområdet är klart. 212 00:16:15,391 --> 00:16:16,725 Lobbyn är klar. 213 00:16:24,566 --> 00:16:27,069 Okej, du är inne. Nu, då? 214 00:16:27,611 --> 00:16:29,530 Varför skulle de släppa ut dig? 215 00:16:30,239 --> 00:16:31,657 Spelar det nån roll? 216 00:16:31,740 --> 00:16:35,703 Frågan är vad du är beredd att göra när du hittar mig. 217 00:16:35,786 --> 00:16:39,206 Om FBI skyddar dig, betyder det att ni har en uppgörelse. 218 00:16:40,749 --> 00:16:43,711 Jag vet allt om brottsligheten i den här stan... 219 00:16:44,503 --> 00:16:46,296 ...så FBI äter ur handen på mig. 220 00:16:46,380 --> 00:16:48,924 -Du manipulerar dem. -Det vet du inte. 221 00:16:49,675 --> 00:16:50,843 Jag känner dig. 222 00:16:52,177 --> 00:16:54,221 Fängelset kanske har förändrat mig. 223 00:16:55,514 --> 00:16:59,893 Jag kanske ger FBI information som räddar liv. 224 00:17:00,519 --> 00:17:04,398 Medan du står här och gör vadå? 225 00:17:05,566 --> 00:17:07,192 Vore inte det nåt? 226 00:17:08,068 --> 00:17:11,572 Tänk om jag blir mer värdefull för den här stan än du nånsin har varit. 227 00:17:51,445 --> 00:17:53,697 Garcia var marskalk på mitt bröllop. 228 00:17:55,199 --> 00:17:57,451 De säger att Andrews klarar sig. 229 00:17:57,534 --> 00:18:00,746 Men han kommer troligtvis aldrig att gå igen. 230 00:18:04,958 --> 00:18:07,878 Det är tufft. Verkligen. 231 00:18:09,546 --> 00:18:11,298 Och så får han en vindsvåning. 232 00:18:14,551 --> 00:18:18,472 Stäng av kamerorna. Vi måste överlägga med vår klient. 233 00:18:33,862 --> 00:18:34,988 Jaha? 234 00:18:35,072 --> 00:18:37,449 Vi har fått tag i Felix Manning. Vanessa är i säkerhet. 235 00:18:37,533 --> 00:18:40,119 Hennes livvakter flyttar på henne var tredje dag, 236 00:18:40,202 --> 00:18:43,205 och ser till att de inte kan spåras. 237 00:18:43,288 --> 00:18:46,083 Inga mobiler. Därför kunde vi inte nå dem. 238 00:18:46,166 --> 00:18:47,251 Var är hon nu? 239 00:18:47,334 --> 00:18:49,837 Ett gömställe utanför Barcelona. 240 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 Gömde Felix henne i Spanien? 241 00:18:56,885 --> 00:18:58,387 Det var hennes beslut. 242 00:18:58,470 --> 00:19:02,141 Vi avrådde från Europa på grund av utlämningsrisken, 243 00:19:02,224 --> 00:19:06,145 men ms Marianna njuter av konsten och kan vara mycket bestämd. 244 00:19:10,524 --> 00:19:13,402 Ja, det kan hon. 245 00:19:17,114 --> 00:19:20,367 Men det är för lätt för albanerna att komma åt henne där. 246 00:19:22,202 --> 00:19:23,537 Ring Felix. 247 00:19:24,955 --> 00:19:28,000 Säg åt honom att gömma Vanessa på ett säkrare ställe. 248 00:19:29,751 --> 00:19:31,336 Nånstans närmare. 249 00:19:56,195 --> 00:19:59,656 "Morden, rånen och överfallen minskar. 250 00:19:59,740 --> 00:20:01,825 Det är inget jag har uppnått på egen hand. 251 00:20:01,909 --> 00:20:04,912 Hell's Kitchens invånare har satt ner foten. 252 00:20:04,995 --> 00:20:07,122 Tillsammans med New York-polisen 253 00:20:07,206 --> 00:20:09,583 har vi börjat återta områdena. 254 00:20:09,666 --> 00:20:14,213 Ge mig förnyat förtroende som åklagare, så fortsätter vi att ta tillbaka vår stad. 255 00:20:14,880 --> 00:20:15,923 Tillsammans." 256 00:20:17,883 --> 00:20:19,218 Hur var det? 257 00:20:19,301 --> 00:20:21,511 Får många "tillsammans". Det lät som en Beatles-låt. 258 00:20:21,595 --> 00:20:23,430 Okej, men är det bra? 259 00:20:23,513 --> 00:20:24,514 Nej. 260 00:20:29,561 --> 00:20:31,355 -Jag blev inspirerad. -Mr Nelson. 261 00:20:31,438 --> 00:20:33,732 Mr Tower, du måste göra dig klar. 262 00:20:33,815 --> 00:20:37,110 Ett bidrag på 1 500 dollar borde ge mig tio minuter. 263 00:20:37,194 --> 00:20:39,947 Det ger dig ingenting, men du kan få fem. 264 00:20:40,030 --> 00:20:42,449 -Arleen, jag bad om den blå. -Den hade en fläck. 265 00:20:42,532 --> 00:20:44,785 Den svarta blir bra. Tro mig. 266 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 Du har fem minuter på dig. 267 00:20:49,081 --> 00:20:51,166 Vad kan jag hjälpa dig med? 268 00:20:52,042 --> 00:20:53,794 Det gäller det jag kan hjälpa dig med. 269 00:20:54,753 --> 00:20:56,463 Wilson Fisk-fallet. 270 00:20:56,546 --> 00:21:00,801 Jag vill ge dig mitt fullständiga, oförminskade, koffeinberikade stöd. 271 00:21:00,884 --> 00:21:02,135 Ursäkta. Fisk-fallet? 272 00:21:02,219 --> 00:21:04,221 Jag vet att du gör allt i din makt 273 00:21:04,304 --> 00:21:06,640 för att ändra på avtalet han myglade sig till. 274 00:21:06,723 --> 00:21:09,434 Men du har ont om resurser och jag har resurser i överflöd. 275 00:21:09,518 --> 00:21:12,604 Jag har resurser i närmast obscena mängder. 276 00:21:12,688 --> 00:21:16,858 Med det sagt vill jag värva mig själv till ditt team. 277 00:21:16,942 --> 00:21:18,944 Räkna med mig, för fan. 278 00:21:21,405 --> 00:21:22,864 Det räcker om du nickar. 279 00:21:23,448 --> 00:21:24,783 -Mr Nelson... -Foggy. 280 00:21:24,866 --> 00:21:26,576 Jag har kämpat emot med näbbar och klor. 281 00:21:26,660 --> 00:21:29,037 Jag protesterade mot mr Fisks husarrest 282 00:21:29,121 --> 00:21:30,914 på alla tänkbara grunder. 283 00:21:30,998 --> 00:21:32,416 Det kan jag tänka mig. 284 00:21:32,499 --> 00:21:35,711 Jag har grävt lite i det, och om vi kan öppna ett delstatligt mål, 285 00:21:35,794 --> 00:21:37,546 kan vi få in honom bakom galler igen. 286 00:21:37,629 --> 00:21:40,632 Åtminstone ett tag, så att vi hinner bygga upp... 287 00:21:40,716 --> 00:21:41,967 Det går inte. 288 00:21:42,050 --> 00:21:46,763 Jag kan göra research och jobba kväll. Helt gratis, från början till slut. 289 00:21:46,847 --> 00:21:49,391 Nelson står till tjänst, sir. 290 00:21:49,474 --> 00:21:51,977 Fisk samarbetar med federala myndigheter. 291 00:21:52,811 --> 00:21:54,354 Jag kan inget göra. 292 00:21:54,938 --> 00:21:58,317 Jag vet skillnaden mellan en bra strid och en hopplös kamp. 293 00:21:58,400 --> 00:22:01,028 Ibland är det samma sak. 294 00:22:01,111 --> 00:22:03,947 Och man vet inte vilken man utkämpar förrän man är där. 295 00:22:04,031 --> 00:22:05,240 Jag tänker gå vidare. 296 00:22:05,324 --> 00:22:07,034 Det borde du också göra. 297 00:22:07,117 --> 00:22:10,495 Nu får du ursäkta. Jag måste byta om inför min intervju. 298 00:22:10,579 --> 00:22:13,165 Tänker du bara ge upp? 299 00:22:13,248 --> 00:22:16,376 Nej, jag tänker göra mitt jobb. Och dina fem minuter är slut. 300 00:22:17,419 --> 00:22:20,088 Skulle du bry dig mer om det inte var dags för omval? 301 00:22:20,172 --> 00:22:21,381 Passa dig, advokaten. 302 00:22:21,465 --> 00:22:23,258 Fisk lät döda ms Cardenas. 303 00:22:24,259 --> 00:22:27,554 Det kanske kvittar för dig, eftersom hon är död och inte kan rösta, 304 00:22:27,637 --> 00:22:29,890 men hon var en bra människa. 305 00:22:29,973 --> 00:22:34,686 Hon brydde sig om samhället och var modigare än vi båda tillsammans. 306 00:22:34,770 --> 00:22:37,314 Fler som hon kommer att råka illa ut. 307 00:22:38,065 --> 00:22:42,069 Hon hade ingen röst, eftersom de vid makten inte brydde sig. 308 00:22:42,152 --> 00:22:44,738 Det är du som ska vara ms Cardenas röst. 309 00:22:48,700 --> 00:22:51,411 Gå, annars kallar jag hit vakterna. 310 00:22:54,247 --> 00:22:55,582 Jag ska gå. 311 00:22:56,541 --> 00:22:58,418 Men jag drar tillbaka checken. 312 00:23:01,213 --> 00:23:05,258 En vindsvåning är inget fängelse! 313 00:23:12,182 --> 00:23:13,683 Käket är på väg. 314 00:23:23,443 --> 00:23:24,945 Donkan? 315 00:23:25,737 --> 00:23:28,740 Tror du att vi också får tonfiskmackor för 40 dollar? 316 00:23:28,824 --> 00:23:30,325 Bara kaffe, tack. 317 00:23:30,409 --> 00:23:32,369 Spara nåt åt mig. Jag kommer om tio. 318 00:23:33,703 --> 00:23:34,955 Vindsvåningen, tack. 319 00:23:36,623 --> 00:23:38,333 Den har en grym utsikt. 320 00:23:40,293 --> 00:23:41,837 Du borde ruttna i en cell. 321 00:23:41,920 --> 00:23:44,297 Ska du sätta mig i fängelse igen? 322 00:23:46,466 --> 00:23:48,260 Det kommer inte att funka. 323 00:23:51,346 --> 00:23:54,474 Det finns bara ett sätt att stoppa mig, men det gör du inte. 324 00:23:55,559 --> 00:23:56,977 Är du säker på det? 325 00:23:57,644 --> 00:23:59,229 Du är nästan som en medbrottsling. 326 00:23:59,312 --> 00:24:03,942 Allt som har hänt sen du vägrade döda mig är ditt fel. 327 00:24:05,235 --> 00:24:07,529 Kropparna som samlats på hög. 328 00:24:08,822 --> 00:24:10,240 Det som komma skall. 329 00:24:11,825 --> 00:24:14,453 -Vem står på tur, tro? -Du har clearingnumret. 330 00:24:15,579 --> 00:24:17,998 Två miljoner. I euro. 331 00:24:18,874 --> 00:24:22,252 Nej, idag. Min klient är inte så tålmodig. 332 00:24:22,335 --> 00:24:26,256 Du kan följa honom till mig. Du vet att du vill det. 333 00:24:34,097 --> 00:24:36,308 -Får jag se din rumsnyckel, sir? -Ja, jag har den. 334 00:24:36,391 --> 00:24:37,767 Jag måste se den. 335 00:24:38,351 --> 00:24:39,769 Visst. 336 00:24:39,853 --> 00:24:41,688 Du kan ta honom. Ta vapnet. 337 00:24:42,689 --> 00:24:45,609 Ge dig på mig. Jag är inlåst. Obeväpnad. 338 00:24:45,692 --> 00:24:48,570 -Sir. -Han gav mig tre stycken. 339 00:24:48,653 --> 00:24:49,821 Men det gör du inte. 340 00:24:51,406 --> 00:24:55,368 Du kan inte döda mig. Du kan inte ens ta livet av dig själv. 341 00:24:57,454 --> 00:24:59,915 Vet du vad? Jag lämnade den nog i bilen. 342 00:24:59,998 --> 00:25:01,625 Då kan jag inte släppa in dig. 343 00:25:03,877 --> 00:25:05,086 Okej. 344 00:25:05,879 --> 00:25:07,339 Jag kommer snart. 345 00:25:38,620 --> 00:25:40,038 Jag är hemskt ledsen. 346 00:25:48,922 --> 00:25:50,006 Hej, chefen. 347 00:25:51,841 --> 00:25:55,971 Andrews opereras igen. De tror att de kan rädda hans lever. 348 00:25:58,098 --> 00:26:00,767 Vad bra. 349 00:26:01,935 --> 00:26:04,854 Jag ville ge blod, men... 350 00:26:05,647 --> 00:26:07,732 ...jag visste inte om jag vågade visa mig här. 351 00:26:09,109 --> 00:26:10,777 Ingen klandrar dig. 352 00:26:10,860 --> 00:26:12,279 Jag gör det. 353 00:26:12,362 --> 00:26:13,989 Att flytta Fisk var mitt beslut. 354 00:26:14,573 --> 00:26:15,991 Jag krävde det. 355 00:26:16,074 --> 00:26:18,410 Det var den bästa lösningen. 356 00:26:20,620 --> 00:26:22,998 Vår uppgift är att skydda folk. 357 00:26:23,832 --> 00:26:26,126 Och då blir det så här ibland. 358 00:26:26,710 --> 00:26:29,671 Tänk på alla gånger det här har undvikits tack vare det vi gör. 359 00:26:29,754 --> 00:26:32,090 Både mot civila och mot oss. 360 00:26:33,800 --> 00:26:36,303 Tänk på alla liv vi har räddat. 361 00:26:38,179 --> 00:26:41,933 De är viktiga. Lika viktiga som de vi har förlorat. 362 00:26:46,688 --> 00:26:47,689 Ja. 363 00:27:22,891 --> 00:27:24,351 Bon appétit, din skitstövel. 364 00:27:38,573 --> 00:27:41,701 Du är specialagent Poindexter, va? 365 00:27:44,371 --> 00:27:46,331 Du räddade livet på mig igår. 366 00:27:46,414 --> 00:27:48,541 Alla begår vi misstag. 367 00:27:52,671 --> 00:27:55,298 Jag beklagar sorgen efter de andra agenterna. 368 00:27:56,883 --> 00:27:59,803 Att förlora dem för att skydda en sån som mig... 369 00:28:01,137 --> 00:28:07,268 Det måste vara särskilt svårt för deras anhöriga. 370 00:28:10,063 --> 00:28:12,148 Jag skulle uttrycka mitt deltagande... 371 00:28:12,982 --> 00:28:16,695 ...men det skänker dem säkert mer tröst att hata mig. 372 00:28:21,449 --> 00:28:23,660 Men du kanske känner annorlunda. 373 00:28:24,577 --> 00:28:27,956 Mina ord kanske kan ha en positiv effekt. 374 00:28:28,957 --> 00:28:32,127 I så fall kan du väl berätta att enligt det jag såg, 375 00:28:33,044 --> 00:28:35,046 så var de otroligt tappra. 376 00:28:35,130 --> 00:28:38,466 Skynda på med maten, intern. Måltiden är över om fem. 377 00:28:40,135 --> 00:28:44,889 Jag står i skuld till agenterna... 378 00:28:47,475 --> 00:28:48,977 ...men kan aldrig betala igen. 379 00:28:52,981 --> 00:28:54,065 Men... 380 00:28:57,277 --> 00:28:59,320 ...jag står även i skuld till dig. 381 00:29:01,823 --> 00:29:05,326 Jag har känt fantastiska människor. 382 00:29:06,578 --> 00:29:09,622 Men jag har aldrig sett nån med så mycket talang. 383 00:29:12,709 --> 00:29:16,838 Får jag fråga dig var du har lärt dig allt? 384 00:29:17,589 --> 00:29:20,175 Okej. Du är klar. 385 00:29:32,187 --> 00:29:35,857 Jag räddade honom för att det är mitt jobb. Vad mer ska jag säga? 386 00:29:35,940 --> 00:29:39,027 Glöm Fisk. Berätta om bakhållet. 387 00:29:40,612 --> 00:29:41,821 Vad vill du veta? 388 00:29:42,447 --> 00:29:44,741 Kom igen, Poindexter. Vi vet båda hur det funkar. 389 00:29:44,824 --> 00:29:47,202 Jag måste godkänna dig för aktiv tjänst. 390 00:29:47,285 --> 00:29:48,286 Det är som det är. 391 00:29:49,746 --> 00:29:51,289 Jag förlorade vänner idag. 392 00:29:51,372 --> 00:29:54,042 Och du använde dödligt våld mot flera misstänkta. 393 00:29:54,125 --> 00:29:55,585 -Ja. -Och du är i tjänst 394 00:29:55,668 --> 00:29:57,420 trots att du borde vara tjänstledig. 395 00:29:57,504 --> 00:29:59,297 Jag förstår att du vill göra ditt jobb, 396 00:29:59,380 --> 00:30:02,467 men om jag bar en mask skulle media kalla mig hjälte. 397 00:30:02,550 --> 00:30:05,678 Istället tvingas jag rättfärdiga att jag skyddade mig själv. 398 00:30:05,762 --> 00:30:07,972 Jag är inte fienden. Jag vill bara... 399 00:30:09,224 --> 00:30:12,185 Glöm psykologsnacket en stund. 400 00:30:12,268 --> 00:30:16,272 Berätta ärligt hur du mår. 401 00:30:22,195 --> 00:30:23,571 Det är tufft. 402 00:30:24,364 --> 00:30:26,074 Väldigt tufft. 403 00:30:26,157 --> 00:30:29,327 Det är inte första gången du har använt dödligt våld. 404 00:30:29,410 --> 00:30:33,206 Jag tillhör FBI:s insatsstyrkor. Det är en krypskytts jobb. 405 00:30:33,748 --> 00:30:36,876 Saken är den, Dex... Får jag kalla dig det? 406 00:30:37,460 --> 00:30:41,172 Saken är den att såna här händelser tär på en. 407 00:30:41,256 --> 00:30:44,801 När traumatiska händelser upprepas, blir det påfrestande. 408 00:30:44,884 --> 00:30:47,220 Tills jag en dag tappar huvudet? Jag förstår. 409 00:30:47,303 --> 00:30:50,223 Poängen är att du måste bearbeta det här. 410 00:30:50,306 --> 00:30:51,558 Det gör jag. 411 00:30:51,641 --> 00:30:53,518 Har du ett stödsystem? 412 00:30:54,561 --> 00:30:57,397 Hon föredrar nog "Julie". 413 00:30:58,857 --> 00:31:00,692 Hur funkar det? 414 00:31:02,735 --> 00:31:04,153 Hon är bartender. 415 00:31:04,863 --> 00:31:06,781 Proffs på att lyssna, som du. 416 00:31:07,490 --> 00:31:09,033 Hon får nog mer betalt. 417 00:31:11,744 --> 00:31:13,162 Berätta om henne. 418 00:31:13,246 --> 00:31:15,081 Vi köper oftast hämtmat. 419 00:31:15,665 --> 00:31:17,208 Är det tisdag idag? 420 00:31:17,876 --> 00:31:19,002 Då är det pizzakväll. 421 00:31:19,544 --> 00:31:23,006 Julie tar en med broccoli, korv och extra ost. 422 00:31:23,089 --> 00:31:24,716 Jag berättar om min dag. 423 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 Det positiva och det negativa. 424 00:31:27,135 --> 00:31:30,305 Det är inte sunt att behålla allt inom sig... 425 00:31:30,388 --> 00:31:31,764 ...så jag pratar med henne. 426 00:31:32,473 --> 00:31:33,975 Jag berättar allt för henne. 427 00:31:36,436 --> 00:31:39,689 Hon varken dömer mig eller klandrar mig. 428 00:31:40,398 --> 00:31:43,276 Hon bara finns där. 429 00:31:44,903 --> 00:31:46,529 Hon verkar bra. 430 00:31:47,947 --> 00:31:49,198 Det är hon. 431 00:31:53,369 --> 00:31:55,955 Okej. Du är godkänd. 432 00:31:56,039 --> 00:32:00,501 Men jag vill att du tittar in varje dag ett tag. Okej? 433 00:32:00,585 --> 00:32:01,836 Ja, sir. 434 00:32:04,047 --> 00:32:07,300 Åk hem till din tjej. Det gör dig gott. 435 00:32:29,864 --> 00:32:32,158 Varför förrådde Fisk albanerna? 436 00:32:32,241 --> 00:32:36,204 Jag vet inte vad du pratar om. Du har fått tag i fel person. 437 00:32:37,956 --> 00:32:41,000 Fisk hatade fängelset. FBI fick ut honom. 438 00:32:41,084 --> 00:32:44,170 Han kunde ha utlämnat vem som helst. Varför just albanerna? 439 00:32:44,253 --> 00:32:45,630 Jag är bara advokat. 440 00:32:45,713 --> 00:32:49,926 Vad får Fisk ut av det? Vill han ha albanernas territorium? 441 00:32:50,009 --> 00:32:51,719 -Nej. -Handlar det om pengar? 442 00:32:51,803 --> 00:32:52,804 Nej. 443 00:32:53,972 --> 00:32:56,516 Säg till när du vill kunna andas. 444 00:33:00,436 --> 00:33:01,854 Fisks kvinna. 445 00:33:02,522 --> 00:33:04,273 FBI släpper anklagelserna mot henne. 446 00:33:04,357 --> 00:33:07,902 Jag svär! Allt är för hennes skull. 447 00:33:12,907 --> 00:33:14,409 Och var är Vanessa? 448 00:33:14,492 --> 00:33:17,036 -Var vill ni äta? -Kanske kinarestaurangen? 449 00:33:17,120 --> 00:33:19,914 -Hjälp! -Där borta! Kom! 450 00:33:19,998 --> 00:33:20,999 Hjälp! 451 00:33:22,709 --> 00:33:24,210 Han är alban. 452 00:33:25,503 --> 00:33:27,839 Vi har en okänd förövare på parkeringsplanet, 453 00:33:27,922 --> 00:33:29,757 troligtvis beväpnad och farlig. 454 00:33:43,104 --> 00:33:44,731 Ser nån honom? 455 00:33:45,523 --> 00:33:48,234 Inte än. Vi går mot södra sidan. 456 00:34:20,933 --> 00:34:23,895 Vi går genom trapphuset ner till plan 3. 457 00:34:28,775 --> 00:34:31,027 Vi behöver förstärkning på plan tre. 458 00:34:31,110 --> 00:34:34,030 Jag upprepar: Vi behöver förstärkning. 459 00:34:37,116 --> 00:34:39,118 Stå still! FBI! 460 00:34:39,702 --> 00:34:41,329 De har familjer, ditt as. 461 00:34:41,412 --> 00:34:43,372 Jag är inte här för att... 462 00:34:47,877 --> 00:34:48,711 Där är han! 463 00:34:49,295 --> 00:34:51,130 -Stanna! -Stanna! 464 00:34:54,175 --> 00:34:56,761 Kom fram med händerna uppe. 465 00:35:19,283 --> 00:35:20,493 Ligg kvar. 466 00:35:30,837 --> 00:35:31,963 Jösses. 467 00:35:33,589 --> 00:35:36,008 Såja. Släpp ut djävulen. 468 00:35:46,102 --> 00:35:49,689 Det kändes bra, va? Synd att du inte kommer åt mig. 469 00:35:49,772 --> 00:35:51,941 Inte när FBI skyddar mig. 470 00:35:53,151 --> 00:35:57,655 Jag ska döda alla du älskar, och du kan inte göra nåt åt det. 471 00:36:27,476 --> 00:36:28,811 Vi har en pressträff om 20 minuter. 472 00:36:28,895 --> 00:36:31,063 -Du har 15 sekunder på dig. -Okej. Det är stort. 473 00:36:31,189 --> 00:36:32,607 -Fan. Fisk. -Hör på... 474 00:36:32,690 --> 00:36:35,318 Jag bad dig uttryckligen att låta bli. 475 00:36:35,401 --> 00:36:37,111 -Det var inte meningen. -Sluta. 476 00:36:37,195 --> 00:36:39,363 Mason såg dig på hotellet. 477 00:36:39,906 --> 00:36:44,452 Jag vet hur viktigt det är för dig, men jag bryr mig inte. Okej? 478 00:36:44,535 --> 00:36:46,746 Jag fördelar artiklarna och Mason fick den här. 479 00:36:46,829 --> 00:36:50,291 Jag var där för att följa upp min story om Kazemi. 480 00:36:51,876 --> 00:36:53,628 Det finns nog en koppling. 481 00:36:54,378 --> 00:36:55,504 Vad menar du? 482 00:36:55,588 --> 00:36:57,381 Vet du vem som ägde Presidential Hotel förut? 483 00:36:57,465 --> 00:36:59,133 -Nej. -Kazemi. 484 00:36:59,217 --> 00:37:01,969 Jag kan inte bevisa det än, men vet du vem som äger det nu? 485 00:37:03,054 --> 00:37:04,138 Wilson Fisk. 486 00:37:13,397 --> 00:37:15,524 -Berätta. -Okej. 487 00:37:15,608 --> 00:37:17,151 Jag har en ledtråd. 488 00:37:17,235 --> 00:37:21,155 Presidential Hotel ägs av de här skalbolagen. 489 00:37:21,239 --> 00:37:23,616 Ett bolag äger ett annat som äger ett annat... 490 00:37:23,699 --> 00:37:27,328 Jag har spårat dem härifrån till Caymanöarna och Luxemburg. 491 00:37:27,411 --> 00:37:28,746 Vilken är kopplingen till Fisk? 492 00:37:28,829 --> 00:37:30,206 Alla de där bolagen 493 00:37:30,289 --> 00:37:33,626 representeras här i USA av en och samma advokatbyrå. 494 00:37:33,709 --> 00:37:35,211 Donovan och partner. 495 00:37:36,212 --> 00:37:37,505 Fisks advokater. 496 00:37:39,548 --> 00:37:40,633 Okej, fortsätt. 497 00:37:40,716 --> 00:37:42,343 Det här är vad jag har fått ihop. 498 00:37:42,969 --> 00:37:44,136 För ett halvår sen 499 00:37:44,220 --> 00:37:48,391 köpte ett av skalbolagen Presidential Hotel av Kazemi. 500 00:37:48,474 --> 00:37:51,686 För en vecka sen sa han att han ångrade försäljningen 501 00:37:51,769 --> 00:37:54,438 och att han ville köpa tillbaka hotellet. 502 00:37:54,522 --> 00:37:56,983 Två dagar senare blev han påhoppad. 503 00:37:57,066 --> 00:38:00,528 Ja, precis. Det är nog ingen tillfällighet. 504 00:38:00,611 --> 00:38:01,696 Och jag... 505 00:38:02,280 --> 00:38:05,741 Jag känner på mig att Fisk är inblandad. Jag bara vet det. 506 00:38:05,825 --> 00:38:09,287 Jag behöver två dagar på mig att få allt bekräftat. Sen kan vi trycka en story. 507 00:38:10,621 --> 00:38:13,416 -Utmärkt. Strålande jobbat, Karen. -Tack. 508 00:38:13,499 --> 00:38:14,500 Allvarligt. 509 00:38:14,583 --> 00:38:15,584 Ja. 510 00:38:16,627 --> 00:38:20,589 -Jag ger det till Mason. -Va? Jag vet att jag är partisk. 511 00:38:20,673 --> 00:38:23,968 Naturligtvis är jag det. Fisk försökte mörda mig. 512 00:38:24,051 --> 00:38:26,721 Han mördade Ben också, så du är lika partisk. 513 00:38:26,804 --> 00:38:30,349 Om folk ser ditt namn och känner till din koppling till Fisk, 514 00:38:30,433 --> 00:38:32,935 ställer det tidningen i dålig dager! 515 00:38:33,019 --> 00:38:36,814 Okej. Tryck det i Masons namn. Jag skiter i vem som krediteras, 516 00:38:36,897 --> 00:38:39,692 men inte i att Fisk slipper fängelset. 517 00:38:39,775 --> 00:38:43,321 Vi måste... Jag måste göra nåt åt det här. 518 00:38:43,404 --> 00:38:45,364 Jag tänker inte släppa det. 519 00:38:49,327 --> 00:38:52,913 Det tog Ben årtionden att bli så här jobbig. 520 00:39:19,148 --> 00:39:21,108 Du står åtminstone upprätt. 521 00:39:28,449 --> 00:39:29,909 Vill jag ens veta? 522 00:39:34,163 --> 00:39:36,123 Tror du att man kan förändras? 523 00:39:37,541 --> 00:39:39,794 Jag hyser ännu förhoppningar om det. 524 00:39:42,630 --> 00:39:44,131 Jag tror inte att vi kan det. 525 00:39:45,633 --> 00:39:46,717 Inte egentligen. 526 00:39:49,345 --> 00:39:51,847 Jag tror att vi föds som de vi är. 527 00:39:53,015 --> 00:39:55,142 Kanske blir vi lite trevligare. 528 00:39:56,560 --> 00:39:57,978 Eller lite argare. 529 00:40:00,356 --> 00:40:02,858 Men vi kan inte förändra vårt inre väsen. 530 00:40:07,571 --> 00:40:10,116 Man måste försöka för att vara säker på det. 531 00:40:10,866 --> 00:40:13,077 Jag menade Wilson Fisk. 532 00:40:14,995 --> 00:40:17,123 Är din hörsel återställd nu? 533 00:40:18,040 --> 00:40:22,002 Ser man på. Han däruppe hörde visst mina böner. 534 00:40:22,962 --> 00:40:24,588 Eller mina förbannelser. 535 00:40:24,672 --> 00:40:26,715 Kom inte dragande med Job igen. 536 00:40:28,467 --> 00:40:31,262 Du måste medge att det är intressant. 537 00:40:31,345 --> 00:40:33,681 Jag fick tillbaka min hörsel 538 00:40:33,764 --> 00:40:37,101 och det första jag hörde var att Fisk var ute ur fängelset. 539 00:40:37,726 --> 00:40:42,273 Tror du att Gud släppte en farlig maffiaboss för att göra dig sur? 540 00:40:45,192 --> 00:40:46,193 Nej. 541 00:40:47,361 --> 00:40:49,196 Det är nog en tillfällighet. 542 00:40:50,030 --> 00:40:52,867 Det vore otroligt narcissistiskt att tro nåt annat. 543 00:40:59,623 --> 00:41:02,168 Fisk hävdar att han hjälper FBI. 544 00:41:03,085 --> 00:41:05,087 Men de känner honom inte lika väl som jag. 545 00:41:05,838 --> 00:41:09,758 Okej. Och enligt dig kan människor inte förändras. 546 00:41:12,845 --> 00:41:15,764 Han påstår att en kvinna har förändrat honom. 547 00:41:16,432 --> 00:41:17,558 Jag förstår. 548 00:41:19,435 --> 00:41:24,023 Om det finns nåt som kan frälsa en förlorad själ, 549 00:41:25,024 --> 00:41:26,609 så är kärlek nummer ett. 550 00:41:26,692 --> 00:41:28,777 Lägg av. Ett monster som Fisk? 551 00:41:29,778 --> 00:41:31,989 Du pratar med en nunna, grabben. 552 00:41:32,573 --> 00:41:35,117 Kärlek och frälsning är hela vår grej. 553 00:41:35,201 --> 00:41:36,619 Jag går inte på det. 554 00:41:38,662 --> 00:41:40,247 Vad ska du göra? 555 00:41:44,001 --> 00:41:45,169 Jag vet inte. 556 00:41:47,922 --> 00:41:49,423 Jag kanske stoppar honom. 557 00:41:51,550 --> 00:41:52,843 För gott. 558 00:41:59,183 --> 00:42:03,103 Se upp så att inte du blir monstret. 559 00:44:10,606 --> 00:44:11,649 Foggy. 560 00:44:16,028 --> 00:44:17,446 Det här händer inte. 561 00:44:20,032 --> 00:44:21,033 Jo, då. 562 00:44:27,289 --> 00:44:28,540 Hej, Foggy. 563 00:44:29,124 --> 00:44:32,211 Men hur? Var... Vi trodde att du var död. 564 00:44:33,212 --> 00:44:34,296 Förlåt. 565 00:44:35,714 --> 00:44:38,425 -Vet Karen att du är tillbaka? -Sätt dig. 566 00:44:40,386 --> 00:44:41,387 Jag... 567 00:44:42,971 --> 00:44:44,348 Jag är inte tillbaka. 568 00:44:44,973 --> 00:44:49,770 -Jag tror inte att jag hallucinerar. -Jag är inte tillbaka. 569 00:44:52,022 --> 00:44:54,858 Matt Murdock är inte en del av mig längre. 570 00:44:55,943 --> 00:44:58,445 -Jag ska lämna honom bakom mig. -Va? 571 00:44:58,529 --> 00:45:02,950 Jag kom bara hit för att varna dig och Karen. 572 00:45:03,826 --> 00:45:06,328 Fisk är ute och ni svävar båda i fara. 573 00:45:06,412 --> 00:45:08,914 -Du... -Jag har några tuffa månader bakom mig. 574 00:45:10,124 --> 00:45:11,500 Jag har ifrågasatt mycket... 575 00:45:13,752 --> 00:45:15,045 Meningen med allt. 576 00:45:16,964 --> 00:45:19,341 Och igår kväll blev det tydligt för mig. 577 00:45:21,343 --> 00:45:25,431 Jag ska ge mig på honom. Jag ska hitta ett sätt att komma åt Fisk. 578 00:45:25,514 --> 00:45:28,058 Det kan jag bara göra om du och Karen är i säkerhet. 579 00:45:28,142 --> 00:45:29,852 Vänta lite nu. 580 00:45:29,935 --> 00:45:32,896 Jag har knappt fattat att du är här. 581 00:45:32,980 --> 00:45:34,815 Jag vet att ni vill lägga er i. 582 00:45:35,858 --> 00:45:38,986 Du och Karen vill bekämpa Fisk på nåt sätt. 583 00:45:39,069 --> 00:45:40,154 Men nu säger jag 584 00:45:40,946 --> 00:45:43,741 att jag vill att ni överlåter det åt mig. 585 00:45:46,910 --> 00:45:47,911 Nej. 586 00:45:49,496 --> 00:45:51,123 -"Nej"? -Nej. 587 00:45:52,082 --> 00:45:54,585 Du kan inte bara dyka upp här, säga så 588 00:45:54,668 --> 00:45:56,628 och tro att jag ska godta det. 589 00:45:57,504 --> 00:46:01,467 -Du är min bästa vän, för fan. -Det var fel av mig att bli din vän. 590 00:46:02,593 --> 00:46:05,888 Jag försatte dig i fara och det var själviskt av mig. 591 00:46:06,638 --> 00:46:10,350 Jag ska inte göra om samma misstag. 592 00:46:12,311 --> 00:46:15,355 Det är över, kompis. 593 00:46:15,939 --> 00:46:18,233 Det är nåt allvarligt fel på dig. 594 00:46:19,318 --> 00:46:20,778 Ja, jag vet. 595 00:46:20,861 --> 00:46:23,530 Låt bli Fisk. Be Karen göra detsamma. 596 00:46:23,614 --> 00:46:26,867 Berätta inte att du har sett mig. 597 00:46:26,950 --> 00:46:29,453 -Hör du ens vad du säger? -Hej då, Foggy. 598 00:46:29,536 --> 00:46:31,205 Matt! 599 00:46:59,525 --> 00:47:00,984 Var det han? 600 00:47:01,068 --> 00:47:02,861 Han slog ner sex FBI-agenter. 601 00:47:02,945 --> 00:47:06,365 Han hade ingen röd dräkt, men det var han. 602 00:47:15,874 --> 00:47:17,918 Djävulen är alltså tillbaka. 603 00:48:24,568 --> 00:48:26,570 Undertexter: Hanna Love Waurio