1 00:00:27,569 --> 00:00:28,945 Nadeem! 2 00:00:35,118 --> 00:00:36,161 Bli i bilen! 3 00:00:37,245 --> 00:00:38,913 Ikke skyt! Vi overgir oss! 4 00:00:39,456 --> 00:00:41,624 Fange. Ikke rør deg. 5 00:00:50,842 --> 00:00:52,886 -Kom igjen! -Unna! 6 00:00:54,929 --> 00:00:56,097 Jeg må ta en telefon. 7 00:00:56,181 --> 00:00:57,307 Lobbyen er sikret. 8 00:00:57,390 --> 00:00:59,017 Rett til redet! Kom igjen. 9 00:01:01,686 --> 00:01:04,814 -ASA kommer. Hva i helvete skjedde? -Bakholdsangrep. 10 00:01:04,898 --> 00:01:07,108 -De er overalt. -Har du status på noen? 11 00:01:07,192 --> 00:01:10,987 To agenter opereres. Vi mistet fem for denne drittsekken. 12 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 -Donovan! -Trekk unna. 13 00:01:16,076 --> 00:01:18,870 -Vi er advokatene hans. -Gratulerer. Trekk unna. 14 00:01:19,621 --> 00:01:20,872 Finn Vanessa. 15 00:01:21,664 --> 00:01:25,293 Albanerne prøvde å ta meg. De går etter henne også. 16 00:01:25,376 --> 00:01:28,922 Klienten min sier ikke at han vet hvordan man når en rømling. 17 00:01:29,005 --> 00:01:30,632 Sørg for at hun er trygg! 18 00:01:51,069 --> 00:01:53,822 Det går bra. Hent legen. 19 00:01:53,905 --> 00:01:56,282 -Det går bra med ham. -Til meg, ikke ham. 20 00:01:56,366 --> 00:01:58,952 Mottatt. Drittsekken er din. 21 00:01:59,035 --> 00:02:00,578 Dex... Vent. 22 00:02:02,622 --> 00:02:03,957 Hør med ASA. 23 00:02:04,040 --> 00:02:07,001 For mange agenter er døde. Brifingen kan vente. 24 00:02:07,085 --> 00:02:08,586 Du kjenner avtalen. 25 00:02:08,670 --> 00:02:11,047 Følg prosedyren og kom tilbake hit. 26 00:02:21,015 --> 00:02:23,351 Du kan ikke forlate dette området. 27 00:02:25,311 --> 00:02:27,605 Du vil overvåkes til enhver tid. 28 00:02:28,398 --> 00:02:31,693 Du får ikke ha kontakt utenfra utenom advokatene dine. 29 00:02:32,402 --> 00:02:35,113 Det vil være væpnede vakter utenfor døgnet rundt. 30 00:02:42,328 --> 00:02:43,580 Du er trygg her. 31 00:02:44,330 --> 00:02:47,041 "Trygg". Jeg ble nesten drept. 32 00:02:47,125 --> 00:02:49,169 Gode menn døde i kveld. 33 00:02:50,044 --> 00:02:52,881 Du skal gjøre offeret deres verdt noe. 34 00:02:54,424 --> 00:02:57,260 Ellers kan du trykke avtalen opp i ræva. 35 00:02:58,469 --> 00:03:02,056 Fange, advokatene dine er her. 36 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 Tørk deg. 37 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 Kle på deg. 38 00:03:22,577 --> 00:03:24,287 Fikk dere tak i henne? 39 00:03:24,370 --> 00:03:26,998 Ingen kameraer. Jeg vil snakke med klienten. 40 00:03:27,081 --> 00:03:29,417 -Glem kameraene. -Slå av kameraene. 41 00:03:34,756 --> 00:03:36,382 Er Vanessa trygg? 42 00:03:37,217 --> 00:03:38,843 Vi vet ikke. 43 00:03:39,677 --> 00:03:41,054 Hun er borte. 44 00:03:48,019 --> 00:03:49,604 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 45 00:04:52,166 --> 00:04:56,838 Herregud. Jeg vet ikke. Jeg tror det er tre måneder siden sist. 46 00:04:56,921 --> 00:04:58,631 -Det er ille. -Ja. 47 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 Det er en måned siden for meg. 48 00:05:01,009 --> 00:05:03,094 Jeg har begravd meg i research, 49 00:05:03,177 --> 00:05:05,722 men det er evigheter siden jeg spiste hjemmelaget mat. 50 00:05:05,805 --> 00:05:07,807 -Takk, onkel Mitchell. -Kutt ut. 51 00:05:07,890 --> 00:05:10,435 Uten ham hadde det blitt Wo Hop hver kveld. 52 00:05:10,518 --> 00:05:13,521 -Ikke noe galt i det. -Denne kvinnen gjør alt. 53 00:05:13,604 --> 00:05:17,442 Ikke bare driver hun Proxy, men hun er ekspert til å bestille. 54 00:05:17,525 --> 00:05:19,235 -Kutt ut. -Det er sant. 55 00:05:19,319 --> 00:05:21,112 Du er fantastisk. Det er en ferdighet. 56 00:05:21,195 --> 00:05:24,866 Du vet hva som er best. Du bestiller alltid riktig mengde. 57 00:05:24,949 --> 00:05:26,993 Aldri for mye, aldri for lite. Det er perfekt. 58 00:05:27,076 --> 00:05:29,746 -Han hadde vært fortapt uten meg. -Ja. 59 00:05:29,829 --> 00:05:32,332 -Avskyelig. -Er de alltid sånn? 60 00:05:32,749 --> 00:05:35,168 Da jeg var åtte, fornyet de løftene sine på Long Beach 61 00:05:35,251 --> 00:05:36,544 foran hele familien. 62 00:05:36,627 --> 00:05:39,088 Tante Lilly leide et sånt fly som skriver på himmelen. 63 00:05:39,172 --> 00:05:41,382 -Herregud. Gjorde du det? -Ja. 64 00:05:42,550 --> 00:05:45,094 -Hvordan møttes dere? -Som dere, faktisk. 65 00:05:45,178 --> 00:05:48,181 College-redaktøren vår spleiset oss. 66 00:05:51,893 --> 00:05:53,811 Mitchell, sa du det ikke? 67 00:05:54,395 --> 00:05:57,315 -Onkel Mitchell... -Unnskyld. Jeg ante det ikke. 68 00:05:57,398 --> 00:05:59,692 Jeg hadde ikke noe med det å gjøre. 69 00:06:01,319 --> 00:06:03,654 Vet dere hva? Vi trenger mer vin. 70 00:06:06,741 --> 00:06:09,619 -Seriøst? -Jeg skjønner det. Unnskyld. 71 00:06:09,702 --> 00:06:13,790 Om jeg faktisk hadde spurt, ville du sagt nei. 72 00:06:13,873 --> 00:06:16,292 Ja. Det er mitt valg. 73 00:06:16,376 --> 00:06:17,794 Du mente det godt, men dette... 74 00:06:17,877 --> 00:06:20,213 -Du trenger litt lykke. -Jeg er lykkelig. 75 00:06:24,509 --> 00:06:27,678 Jeg er ikke klar. 76 00:06:30,098 --> 00:06:34,102 Om du vil gå, forstår jeg det. 77 00:06:35,520 --> 00:06:37,730 Jason gjør sikkert også det. 78 00:06:47,949 --> 00:06:50,952 Vent. Sier du at du kalte katten din Ralph? 79 00:06:51,702 --> 00:06:52,745 Ellison. 80 00:06:52,829 --> 00:06:56,541 Har doktorgrad i amerikansk litteratur. Han er favorittforfatteren min. 81 00:06:57,417 --> 00:07:01,129 "Livet skal leves, ikke kontrolleres. Menneskelighet vinnes av..." 82 00:07:01,212 --> 00:07:03,089 Dette kan jeg. 83 00:07:03,798 --> 00:07:07,343 "Menneskelighet vinnes av å fortsette når man står overfor nederlag." 84 00:07:07,427 --> 00:07:08,428 Stemmer det? 85 00:07:09,095 --> 00:07:10,346 Hvordan kan du det sitatet? 86 00:07:10,430 --> 00:07:12,306 Jeg skulle studere engelsk. 87 00:07:12,390 --> 00:07:15,268 Usynlig mann ville vært sentral i leselisten, 88 00:07:15,852 --> 00:07:18,020 men det var et annet liv. 89 00:07:18,104 --> 00:07:19,522 Du klarte deg godt. 90 00:07:19,605 --> 00:07:22,191 En velansett journalist hos en anerkjent avis. 91 00:07:22,275 --> 00:07:24,110 -Greit. -For mye. 92 00:07:24,193 --> 00:07:27,947 Bekymrer du deg noen gang for at Ralph planlegger å drepe deg? 93 00:07:29,782 --> 00:07:31,868 -Du liker visst hunder. -Absolutt. 94 00:07:31,951 --> 00:07:35,705 Jeg liker selskap. Delte rom med broren min da jeg var barn. 95 00:07:36,330 --> 00:07:38,332 Leiligheten føltes tom til jeg fikk Ralph. 96 00:07:38,416 --> 00:07:40,751 Hva med deg? Har du søsken? 97 00:07:42,670 --> 00:07:43,671 Mer vin? 98 00:07:43,754 --> 00:07:46,132 Jeg hadde også en bror, men... 99 00:07:46,883 --> 00:07:48,426 ...men han døde. 100 00:07:48,509 --> 00:07:50,761 -Så leit. -Alt i orden. 101 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 -Hvem vil ha dessert? -Flott. Takk. 102 00:07:57,310 --> 00:07:59,103 Beklager. 103 00:07:59,187 --> 00:08:00,480 Ja. Ellison. 104 00:08:00,563 --> 00:08:01,606 Beklager. 105 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 Karen Page. 106 00:08:10,156 --> 00:08:13,075 -Hvem ville sluppet ut Fisk? -Ikke si navnet hans. 107 00:08:13,159 --> 00:08:14,160 Hvorfor ikke? 108 00:08:14,243 --> 00:08:17,914 Da Ben døde, var Lily utrøstelig. De sto hverandre nær. 109 00:08:17,997 --> 00:08:22,168 Og det viste seg at en fra mitt kontor hadde jobbet for ham. 110 00:08:22,752 --> 00:08:24,837 Vi hadde kommet så langt at en time kunne gå 111 00:08:24,921 --> 00:08:27,215 uten at jeg måtte ringe og si at jeg levde. 112 00:08:27,298 --> 00:08:28,508 -Jeg forstår. -Bra. 113 00:08:28,591 --> 00:08:32,678 Da vil du ikke stritte imot når jeg ber deg holde deg unna historien. 114 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 Det kan jeg ikke. 115 00:08:34,138 --> 00:08:36,015 Jo. Og det skal du. 116 00:08:36,098 --> 00:08:38,434 Jeg skjønner. Han er en del av fortiden min. 117 00:08:38,518 --> 00:08:40,061 -Det er en interessekonflikt. -Ja. 118 00:08:40,144 --> 00:08:42,396 Jeg kjenner ham bedre enn de andre ansatte. 119 00:08:42,480 --> 00:08:45,483 -Gir ikke det meg en unik vinkling? -Du er forutinntatt. 120 00:08:45,566 --> 00:08:48,569 Ingen diskusjon. Nyt paien. 121 00:08:55,826 --> 00:08:58,704 Kjære, dette er ingen kjole, men en katastrofe. 122 00:08:58,788 --> 00:09:01,582 Jeg jobbet med den med alle materialene jeg hadde, 123 00:09:01,666 --> 00:09:03,584 og gjorde det beste med tiden... 124 00:09:05,795 --> 00:09:07,129 Vennen... 125 00:09:10,299 --> 00:09:13,261 Hva var det denne gangen? Leende Matt? 126 00:09:16,138 --> 00:09:17,223 Liket Matt. 127 00:09:17,848 --> 00:09:23,854 Foggy Bear, samme hva som skjedde med Matt, er det ikke din feil. 128 00:09:24,814 --> 00:09:27,358 Du har ikke noe å ha skyldfølelse for. 129 00:09:28,150 --> 00:09:30,027 Fordi jeg har et flott liv? 130 00:09:30,611 --> 00:09:34,448 Nydelig kjæreste, høy lønn, dyre dresser... 131 00:09:36,534 --> 00:09:38,411 Jeg ønsket meg en dyr dress. 132 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 Jeg har alt, men Matt er bare... 133 00:09:46,210 --> 00:09:47,253 ...borte. 134 00:09:50,840 --> 00:09:52,883 Du burde snakke med noen. 135 00:09:54,427 --> 00:09:56,053 Han kommer ikke tilbake. 136 00:09:56,887 --> 00:09:58,347 Men det kan hjelpe deg. 137 00:10:03,936 --> 00:10:04,979 Jeg kan ikke. 138 00:10:06,188 --> 00:10:07,523 Hvorfor ikke? 139 00:10:13,362 --> 00:10:16,115 Unnskyld. Gå tilbake til saken din. 140 00:10:19,243 --> 00:10:22,496 Ta en tablett. Det er noen i medisinskapet. 141 00:10:28,252 --> 00:10:29,420 WILSON FISK UTE 142 00:10:29,503 --> 00:10:31,464 Nei. 143 00:10:36,052 --> 00:10:37,887 LÅS INN FISK! FY, FISK! 144 00:10:37,970 --> 00:10:43,267 Lås inn Fisk! 145 00:11:04,664 --> 00:11:06,290 Gir ikke mening. 146 00:11:08,668 --> 00:11:12,463 Klart det gjør. Gud er sint på deg. 147 00:11:14,048 --> 00:11:15,675 Hva snakker du om? 148 00:11:18,219 --> 00:11:21,305 Tror du ikke Gud vet at du prøvde å begå selvmord? 149 00:11:23,432 --> 00:11:24,433 Nei. 150 00:11:26,477 --> 00:11:28,437 Det har ikke noe med dette å gjøre. 151 00:11:29,438 --> 00:11:31,524 Gud ga deg hørselen tilbake... 152 00:11:32,233 --> 00:11:36,696 ...i tide til å høre folkemengden som messer navnet mitt. 153 00:11:36,779 --> 00:11:41,617 I tide til å høre at til syvende og sist vant jeg, og du tapte. 154 00:11:42,410 --> 00:11:44,745 Høres det ut som Guds tilgivelse? 155 00:11:47,248 --> 00:11:48,249 Nei. 156 00:11:49,625 --> 00:11:53,003 Det høres ut som... helvete. 157 00:11:53,713 --> 00:11:57,049 Lås inn fisk! 158 00:12:00,761 --> 00:12:03,055 Du kan aldri beskytte Karen. 159 00:12:06,308 --> 00:12:08,978 -Til slutt vil du drepe henne også. -Kutt ut. 160 00:12:09,937 --> 00:12:11,689 Akkurat som faren din. 161 00:12:11,772 --> 00:12:13,649 -Og Stick. -Kutt ut, sa jeg. 162 00:12:13,733 --> 00:12:15,234 Og Elektra. 163 00:12:18,571 --> 00:12:20,865 Alle døde på grunn av deg, Matthew. 164 00:12:27,580 --> 00:12:30,541 Jeg kan ikke tro dette. Dette er sprøtt. 165 00:12:30,624 --> 00:12:32,001 Du er den journalisten. 166 00:12:32,710 --> 00:12:34,920 Beklager. Karen Page fra Bulletin. 167 00:12:38,340 --> 00:12:40,259 Unnskyld. Hvem har ansvaret her? 168 00:12:41,886 --> 00:12:44,305 Det er geniet som fikk ham ut. Agent Nadeem. 169 00:12:44,388 --> 00:12:45,389 Takk. 170 00:12:48,934 --> 00:12:50,060 Agent Nadeem. 171 00:12:52,772 --> 00:12:56,108 Når jeg er ferdig her. Det er vake på sykehuset. 172 00:12:56,192 --> 00:12:59,320 Klem Sami for meg. Du også. 173 00:13:01,864 --> 00:13:04,492 Hei. Karen Page fra New York Bulletin. 174 00:13:05,284 --> 00:13:07,119 Jeg får ikke snakke med pressen. 175 00:13:07,203 --> 00:13:09,455 Du må finne ansvarlig spesialagent Hattley. 176 00:13:09,538 --> 00:13:11,665 Men det er N-A-D-E-E-M, ikke sant? 177 00:13:11,749 --> 00:13:13,751 Og det var du som løslot Wilson Fisk? 178 00:13:14,460 --> 00:13:17,171 Fisk er ikke løslatt. Det er ikke sant. 179 00:13:17,254 --> 00:13:19,048 Han er et vitne som samarbeider, 180 00:13:19,131 --> 00:13:22,218 men han er en dømt fange og blir behandlet deretter. 181 00:13:22,301 --> 00:13:23,844 I en toppleilighet til 20 millioner? 182 00:13:23,928 --> 00:13:27,515 Tatt av myndighetene fra en svindel-dømt Wall Street-drittsekk. 183 00:13:27,598 --> 00:13:29,683 Skjønner. Hva får han til middag? 184 00:13:29,767 --> 00:13:32,853 Filet mignon eller kveite tatt med stang? 185 00:13:32,937 --> 00:13:34,438 Presseområdet er der borte. 186 00:13:35,272 --> 00:13:37,900 Én RICO-siktelse har en straff på 20 år. 187 00:13:38,567 --> 00:13:42,655 Fisk ble dømt for fem. Vil du forklare hvordan det er rettferdig? 188 00:13:45,658 --> 00:13:48,619 Jennings, Garcia, Foster, Leighton, Torres. 189 00:13:49,286 --> 00:13:52,456 De mistet livet. De var gode agenter og gode mennesker. 190 00:13:53,666 --> 00:13:55,334 Skriv om det, Ms. Page. 191 00:14:07,680 --> 00:14:08,681 Greit... 192 00:14:09,557 --> 00:14:10,850 ...få den opp dit. 193 00:14:12,017 --> 00:14:13,853 -Greit. -Ja. Ok. 194 00:14:17,523 --> 00:14:19,066 Unnskyld. Se deg for. 195 00:14:25,239 --> 00:14:26,657 Ni-én-sju-fire. 196 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Takk. 197 00:15:10,826 --> 00:15:13,537 Gi meg en BNC. 198 00:15:18,042 --> 00:15:21,545 Takk. Du, jeg sa BNC... 199 00:15:28,886 --> 00:15:31,805 Jeg har sjekket tre ganger. Jeg har billettene. 200 00:15:31,889 --> 00:15:34,099 Jeg ville bare være sikker. Med rotet ute... 201 00:15:34,183 --> 00:15:37,186 Med rotet ute, vil jeg ikke måtte komme tilbake. 202 00:15:43,609 --> 00:15:46,654 -Tror du vi er trygge? -Vi burde sjekke ut. 203 00:15:46,737 --> 00:15:49,531 Vi booket for flere måneder siden. Nå må vi takle dette? 204 00:15:49,615 --> 00:15:52,743 -Vi sjekker ut tidlig. -Beklager avbrytelsen. 205 00:15:52,826 --> 00:15:55,037 Kan vi hjelpe dere med å booke et annet sted? 206 00:15:55,120 --> 00:15:57,498 Vet du hvem jeg er? Du vet vel hvem han er? 207 00:15:57,581 --> 00:15:58,999 Bare et øyeblikk. 208 00:16:03,462 --> 00:16:05,214 Vaktskifte. Sjekk. 209 00:16:06,215 --> 00:16:07,800 Nordinngangen er grønn. 210 00:16:08,759 --> 00:16:10,219 Vestinngangen er grønn. 211 00:16:10,761 --> 00:16:12,262 Service-området er grønt. 212 00:16:15,391 --> 00:16:16,725 Lobbyen er grønn. 213 00:16:24,566 --> 00:16:27,069 Så du er inne. Hva nå? 214 00:16:27,611 --> 00:16:29,530 Hvorfor slapp de deg ut? 215 00:16:30,239 --> 00:16:31,657 Har det noe å si? 216 00:16:31,740 --> 00:16:35,703 Spørsmålet er hva du gjør når du finner meg. 217 00:16:35,786 --> 00:16:39,206 Om FBI beskytter deg, inngikk du en avtale. 218 00:16:40,749 --> 00:16:43,711 Med alt jeg vet om forbrytelser her i byen... 219 00:16:44,503 --> 00:16:46,296 ...vil FBI spise fra hånden min. 220 00:16:46,380 --> 00:16:48,924 -Du kommer til å manipulere dem. -Det vet du ikke. 221 00:16:49,675 --> 00:16:50,843 Jeg kjenner deg. 222 00:16:52,177 --> 00:16:54,221 Kanskje fengselet har endret meg. 223 00:16:55,514 --> 00:16:59,893 Kanskje jeg gir FBI informasjon som vil redde liv i dette øyeblikk. 224 00:17:00,519 --> 00:17:04,398 Mens du er her og gjør hva? Hva nå dette er. 225 00:17:05,566 --> 00:17:07,192 Hadde ikke det vært noe? 226 00:17:08,068 --> 00:17:11,572 Om jeg ble mer verdt for byen enn du noen gang var. 227 00:17:51,445 --> 00:17:53,697 Garcia var forlover i bryllupet mitt. 228 00:17:55,199 --> 00:17:57,451 De sier at Andrews klarer seg. 229 00:17:57,534 --> 00:18:00,746 Om du kaller å aldri gå igjen å klare seg. 230 00:18:04,958 --> 00:18:07,878 Det er tøft. 231 00:18:09,546 --> 00:18:11,298 Og han får en toppleilighet. 232 00:18:14,551 --> 00:18:18,472 Skru av kameraene. Vi må snakke med klienten vår. 233 00:18:33,862 --> 00:18:34,988 Nå? 234 00:18:35,072 --> 00:18:37,449 Vi snakket med Felix Manning. Vanessa er trygg. 235 00:18:37,533 --> 00:18:40,119 Livvaktene flytter henne hver 72. time, 236 00:18:40,202 --> 00:18:43,205 og de tar forholdsregler for å unngå å bli sporet. 237 00:18:43,288 --> 00:18:46,083 Ingen mobiler. Det var derfor de ikke kunne nås. 238 00:18:46,166 --> 00:18:47,251 Hvor er hun nå? 239 00:18:47,334 --> 00:18:49,837 Et skjulested utenfor Barcelona. 240 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 Gjemte Felix henne i Spania? 241 00:18:56,885 --> 00:18:58,387 Det var hennes avgjørelse. 242 00:18:58,470 --> 00:19:02,141 Vi frarådet henne mot Europa, gitt utvekslingsrisikoen, 243 00:19:02,224 --> 00:19:06,145 men Ms. Marianna liker kunst, og hun kan være veldig bestemt. 244 00:19:10,524 --> 00:19:13,402 Det kan hun. 245 00:19:17,114 --> 00:19:20,367 Men det er for lett for albanerne å ta henne der. 246 00:19:22,202 --> 00:19:23,537 Ring Felix. 247 00:19:24,955 --> 00:19:28,000 Be ham få Vanessa til et tryggere sted. 248 00:19:29,751 --> 00:19:31,336 Et sted som er nærmere. 249 00:19:56,195 --> 00:19:59,656 "Nedgang i drap, nedgang i ran, nedgang i overfall. 250 00:19:59,740 --> 00:20:01,825 Jeg har ikke klart dette alene. 251 00:20:01,909 --> 00:20:04,912 Beboerne i Hell's Kitchen har fått nok. 252 00:20:04,995 --> 00:20:07,122 Sammen med politiet 253 00:20:07,206 --> 00:20:09,583 har vi begynt å ta nabolagene våre tilbake. 254 00:20:09,666 --> 00:20:14,213 Velg meg til statsadvokat igjen, så fortsetter vi å ta byen tilbake. 255 00:20:14,880 --> 00:20:15,923 Sammen." 256 00:20:17,883 --> 00:20:19,218 Hvordan var det? 257 00:20:19,301 --> 00:20:21,511 For mange "sammen". Høres ut som en Beatles-sang. 258 00:20:21,595 --> 00:20:23,430 Men er det bra? 259 00:20:23,513 --> 00:20:24,514 Nei. 260 00:20:29,561 --> 00:20:31,355 -Jeg er inspirert. -Mr. Nelson. 261 00:20:31,438 --> 00:20:33,732 Mr. Tower, du må gjøre deg klar. 262 00:20:33,815 --> 00:20:37,110 Et bidrag på 1 500 dollar kjøper meg vel ti minutter. 263 00:20:37,194 --> 00:20:39,947 Det kjøper ingenting, men jeg kan gi deg fem. 264 00:20:40,030 --> 00:20:42,449 -Arlene, jeg sa den blå. -Det var en flekk på den. 265 00:20:42,532 --> 00:20:44,785 Den grå er best. Stol på meg. 266 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 Du har fem minutter. 267 00:20:49,081 --> 00:20:51,166 Hva kan jeg hjelpe deg med? 268 00:20:52,042 --> 00:20:53,794 Jeg kan hjelpe deg med noe. 269 00:20:54,753 --> 00:20:56,463 Wilson Fisk-saken. 270 00:20:56,546 --> 00:21:00,801 Jeg vil gi deg min fulle, ubetingede fullstendig koffein-drevne støtte. 271 00:21:00,884 --> 00:21:02,135 Unnskyld. Fisk-saken? 272 00:21:02,219 --> 00:21:04,221 Jeg vet du gjør alt du kan 273 00:21:04,304 --> 00:21:06,640 for å reversere vilkårene i drittavtalen hans. 274 00:21:06,723 --> 00:21:09,434 Men du har for lite ressurser. Jeg har for mange. 275 00:21:09,518 --> 00:21:12,604 Altfor mange. 276 00:21:12,688 --> 00:21:16,858 Jeg verver meg til teamet ditt. 277 00:21:16,942 --> 00:21:18,944 Så ta meg med. 278 00:21:21,405 --> 00:21:22,864 Kanskje du bare kan nikke? 279 00:21:23,448 --> 00:21:24,783 -Mr. Nelson... -Foggy. 280 00:21:24,866 --> 00:21:26,576 Jeg har kjempet mot dette. 281 00:21:26,660 --> 00:21:29,037 Jeg motsatte meg Mr. Fisks husarrest 282 00:21:29,121 --> 00:21:30,914 av alle tenkelige grunner. 283 00:21:30,998 --> 00:21:32,416 Jeg antok det. 284 00:21:32,499 --> 00:21:35,711 Så jeg gravde litt, og om vi kan åpne en delstatssak, 285 00:21:35,794 --> 00:21:37,546 kan vi få ham fengslet igjen. 286 00:21:37,629 --> 00:21:40,632 Iallfall en stund, og det gir oss tid til å bygge... 287 00:21:40,716 --> 00:21:41,967 Det går bare ikke. 288 00:21:42,050 --> 00:21:46,763 Jeg kan gjøre research. Strategimøter. Pro bono, selvsagt. Alt mulig. 289 00:21:46,847 --> 00:21:49,391 Nelson til tjeneste. 290 00:21:49,474 --> 00:21:51,977 Fisk samarbeider med myndighetene. 291 00:21:52,811 --> 00:21:54,354 Jeg kan ikke gjøre noe. 292 00:21:54,938 --> 00:21:58,317 Du vet forskjellen på en bra kamp og å kjempe fåfengt. 293 00:21:58,400 --> 00:22:01,028 Jeg vet at det av og til er det samme. 294 00:22:01,111 --> 00:22:03,947 Og du vet ikke hvilken kamp du kjemper før du kjemper. 295 00:22:04,031 --> 00:22:05,240 Jeg går videre. 296 00:22:05,324 --> 00:22:07,034 Det burde du også. 297 00:22:07,117 --> 00:22:10,495 Unnskyld meg. Jeg må skifte til et intervju. 298 00:22:10,579 --> 00:22:13,165 Så du bare gir deg? 299 00:22:13,248 --> 00:22:16,376 Nei. Jeg gjør jobben min. Og de fem minuttene er over. 300 00:22:17,419 --> 00:22:20,088 Hadde du brydd deg mer om det ikke var gjenvalg? 301 00:22:20,172 --> 00:22:21,381 Pass deg, advokat. 302 00:22:21,465 --> 00:22:23,258 Fisk fikk Ms. Cardenas drept. 303 00:22:24,259 --> 00:22:27,554 Kanskje du driter i det, for hun er død og kan ikke stemme, 304 00:22:27,637 --> 00:22:29,890 men hun var et godt menneske. 305 00:22:29,973 --> 00:22:34,686 Hun brydde seg om lokalsamfunnet og var modigere enn oss to til sammen. 306 00:22:34,770 --> 00:22:37,314 Fisk vil ramme flere som henne. 307 00:22:38,065 --> 00:22:42,069 Hun hadde ikke noen stemme, fordi folk med makt ikke brydde seg. 308 00:22:42,152 --> 00:22:44,738 Du skal være Ms. Cardenas' stemme. 309 00:22:48,700 --> 00:22:51,411 Gå... ellers tilkaller jeg vaktene. 310 00:22:54,247 --> 00:22:55,582 Jeg går. 311 00:22:56,541 --> 00:22:58,418 Men jeg trekker sjekken min. 312 00:23:01,213 --> 00:23:05,258 Fengsel, ikke toppleilighet! 313 00:23:12,182 --> 00:23:13,683 Maten er på vei. 314 00:23:23,443 --> 00:23:24,945 McDonald's? 315 00:23:25,737 --> 00:23:28,740 Tror du Justisdepartementet betaler for tunfisksmørbrød til $ 40? 316 00:23:28,824 --> 00:23:30,325 Bare kaffe, er du snill. 317 00:23:30,409 --> 00:23:32,536 Spar noe til meg. Det er min tur om ti minutter. 318 00:23:33,703 --> 00:23:35,038 Toppleiligheten, er du snill. 319 00:23:36,623 --> 00:23:38,333 Den har flott utsikt. 320 00:23:40,293 --> 00:23:41,837 Du burde råtne i en celle. 321 00:23:41,920 --> 00:23:44,297 Skal du få meg tilbake til fengsel? 322 00:23:46,466 --> 00:23:48,260 Du vet at det ikke går. 323 00:23:51,346 --> 00:23:54,474 Det finnes kun én måte å stoppe meg på, men du gjør det ikke. 324 00:23:55,559 --> 00:23:56,977 Sikker? 325 00:23:57,644 --> 00:23:59,229 På en måte er du medsammensvoren. 326 00:23:59,312 --> 00:24:03,942 Alt som har skjedd siden du nektet å drepe meg, er din feil. 327 00:24:05,235 --> 00:24:07,529 Likene jeg har etterlatt meg. 328 00:24:08,822 --> 00:24:10,240 De som kommer. 329 00:24:11,825 --> 00:24:14,453 -Hvem er nestemann? -Du har routing-nummeret. 330 00:24:15,579 --> 00:24:17,998 To millioner. I euro. 331 00:24:18,874 --> 00:24:22,252 Nei, i dag. Klienten min er ikke tålmodig. 332 00:24:22,335 --> 00:24:26,256 Du kan følge ham til meg. Du vet at du vil. 333 00:24:34,097 --> 00:24:36,308 -Får jeg se romnøkkelen din? -Ja da. 334 00:24:36,391 --> 00:24:37,767 Jeg må se den. 335 00:24:38,351 --> 00:24:39,769 Ja da. 336 00:24:39,853 --> 00:24:41,688 Du kan ta ham. Ta pistolen. 337 00:24:42,689 --> 00:24:45,609 Kom etter meg. Jeg er buret inne. Ubevæpnet. 338 00:24:45,692 --> 00:24:48,570 -Sir. -De ga meg tre stykker. 339 00:24:48,653 --> 00:24:49,821 Men du gjør det ikke. 340 00:24:51,406 --> 00:24:55,368 Du kan ikke drepe meg. Du kan ikke engang drepe deg selv. 341 00:24:57,454 --> 00:24:59,915 Jeg må ha lagt den igjen i bilen. 342 00:24:59,998 --> 00:25:01,625 Da slipper du ikke inn. 343 00:25:03,877 --> 00:25:05,086 Ja vel. Jeg... 344 00:25:05,879 --> 00:25:07,339 Straks tilbake. 345 00:25:38,620 --> 00:25:40,038 Kondolerer. 346 00:25:48,922 --> 00:25:50,006 Hei, sjef. 347 00:25:51,841 --> 00:25:55,971 Andrews er under kniven igjen. De tror de kan redde leveren. 348 00:25:58,098 --> 00:26:00,767 Bra. Det er bra. 349 00:26:01,935 --> 00:26:04,854 Jeg ville gi blod, men... 350 00:26:05,647 --> 00:26:07,732 ...visste ikke om jeg burde vise meg. 351 00:26:09,109 --> 00:26:10,777 Ingen klandrer deg. 352 00:26:10,860 --> 00:26:12,279 Jeg gjør det. 353 00:26:12,362 --> 00:26:13,989 Jeg valgte å flytte Fisk. 354 00:26:14,573 --> 00:26:15,991 Fordi jeg presset på. 355 00:26:16,074 --> 00:26:18,410 Fordi det var det smarte valget. 356 00:26:20,620 --> 00:26:22,998 Fordi vi skal beskytte folk. 357 00:26:23,832 --> 00:26:26,126 Og det er sånn det ser ut av og til. 358 00:26:26,710 --> 00:26:29,671 Tenk på alle gangene dette ikke skjer på grunn av oss. 359 00:26:29,754 --> 00:26:32,090 Ikke med sivile. Ikke med oss. 360 00:26:33,800 --> 00:26:36,303 Husk alle livene vi redder. 361 00:26:38,179 --> 00:26:41,933 De betyr like mye som dem vi har mistet. 362 00:26:46,688 --> 00:26:47,689 Ja. 363 00:27:22,891 --> 00:27:24,351 Bon appétit, drittsekk. 364 00:27:38,573 --> 00:27:41,701 Spesialagent Poindexter, ikke sant? 365 00:27:44,371 --> 00:27:46,331 Du reddet meg i går. 366 00:27:46,414 --> 00:27:48,541 Ja. Alle gjør feil. 367 00:27:52,671 --> 00:27:55,298 Beklager tapet av medagentene dine. 368 00:27:56,883 --> 00:27:59,803 Å miste dem for å beskytte en som meg... 369 00:28:01,137 --> 00:28:07,268 ...må være spesielt vanskelig for familiene og de kjære. 370 00:28:10,063 --> 00:28:12,148 Jeg skulle kondolert... 371 00:28:12,982 --> 00:28:16,695 ...men det gir dem vel mer trøst å hate meg. 372 00:28:21,449 --> 00:28:23,660 Om ikke du synes noe annet. 373 00:28:24,577 --> 00:28:27,956 At ordene mine kan ha positiv effekt. 374 00:28:28,957 --> 00:28:32,127 I så fall må du si fra. Etter det jeg så, 375 00:28:33,044 --> 00:28:35,046 var de utrolig modige. 376 00:28:35,130 --> 00:28:38,466 Kanskje du skal spise fortere. Måltidet er slutt om fem. 377 00:28:40,135 --> 00:28:44,889 Jeg står i gjeld til de falne agentene... 378 00:28:47,475 --> 00:28:49,060 ...og jeg kan ikke betale tilbake. 379 00:28:52,981 --> 00:28:54,065 Men... 380 00:28:57,277 --> 00:28:59,320 ...jeg står også i gjeld til deg. 381 00:29:01,823 --> 00:29:05,326 Jeg har kjent utrolige mennesker. 382 00:29:06,578 --> 00:29:09,622 Men jeg har aldri sett et talent som ditt. 383 00:29:12,709 --> 00:29:16,838 Kan jeg spørre hvor du lærte det? 384 00:29:17,589 --> 00:29:20,175 Du er ferdig. 385 00:29:32,187 --> 00:29:35,857 Jeg reddet ham fordi det var jobben min. Hva mer skal jeg si? 386 00:29:35,940 --> 00:29:39,027 Glem Fisk. Fortell om bakholdsangrepet. 387 00:29:40,612 --> 00:29:41,821 Hva med det? 388 00:29:42,447 --> 00:29:44,741 Kom igjen. Vi vet hvordan det fungerer. 389 00:29:44,824 --> 00:29:47,202 Vi må snakke, så jeg kan godkjenne deg. 390 00:29:47,285 --> 00:29:48,286 Det er som det er. 391 00:29:49,746 --> 00:29:51,289 Jeg mistet venner i dag. 392 00:29:51,372 --> 00:29:54,042 Og du brukte dødelig makt mot flere mistenkte. 393 00:29:54,125 --> 00:29:55,585 -Ja. -Og du er på vakt 394 00:29:55,668 --> 00:29:57,420 selv om du burde ha permisjon. 395 00:29:57,504 --> 00:29:59,297 Jeg forstår at du vil gjøre jobben din, 396 00:29:59,380 --> 00:30:02,467 men om jeg brukte maske, ville pressen kalt meg en helt. 397 00:30:02,550 --> 00:30:05,678 I stedet må jeg rettferdiggjøre at jeg beskyttet meg. 398 00:30:05,762 --> 00:30:07,972 Jeg er ikke fienden. Jeg prøver bare... 399 00:30:09,224 --> 00:30:12,185 Glem psykologi-pisspreiket et øyeblikk. 400 00:30:12,268 --> 00:30:16,272 Bare vær ærlig. Hvordan har du det? 401 00:30:22,195 --> 00:30:23,571 Det er vanskelig. 402 00:30:24,364 --> 00:30:26,074 Det er veldig vanskelig. 403 00:30:26,157 --> 00:30:29,327 Det er ikke første gang du har brukt dødelig makt. 404 00:30:29,410 --> 00:30:33,206 Jeg er på FBIs SWAT-team. Hva tror du en skarpskytter gjør? 405 00:30:33,748 --> 00:30:36,876 Saken er, Dex... Kan jeg si Dex? 406 00:30:37,460 --> 00:30:41,172 Saken er at slike hendelser krever sitt. 407 00:30:41,256 --> 00:30:44,801 Gjentatte traumatiske opplevelser forverrer det og skaper press. 408 00:30:44,884 --> 00:30:47,220 Og en dag blir jeg sprø? Skjønner. 409 00:30:47,303 --> 00:30:50,223 Poenget er at du må ta det innover deg. 410 00:30:50,306 --> 00:30:51,558 Jeg gjør det. 411 00:30:51,641 --> 00:30:53,518 Har du et støttesystem? 412 00:30:54,561 --> 00:30:57,397 Jeg tror hun helst vil kalles Julie. 413 00:30:58,857 --> 00:31:00,692 Hvordan går det? 414 00:31:02,735 --> 00:31:04,153 Hun er bartender. 415 00:31:04,863 --> 00:31:06,781 Profesjonell lytter, som deg. 416 00:31:07,490 --> 00:31:09,033 Sikkert bedre betalt. 417 00:31:11,744 --> 00:31:13,162 Fortell om henne. 418 00:31:13,246 --> 00:31:15,081 Vi spiser middag de fleste kvelder. 419 00:31:15,665 --> 00:31:17,208 Er det tirsdag i dag? 420 00:31:17,876 --> 00:31:19,002 Det er pizzakveld. 421 00:31:19,544 --> 00:31:23,006 Julie tar brokkoli med pølse, ekstra ost. 422 00:31:23,089 --> 00:31:24,716 Jeg forteller om dagen min. 423 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 Det gode, det dårlige. 424 00:31:27,135 --> 00:31:30,305 Jeg vet det ikke er sunt å brenne inne med dette, så... 425 00:31:30,388 --> 00:31:31,764 ...jeg snakker med henne. 426 00:31:32,473 --> 00:31:33,975 Jeg forteller henne alt. 427 00:31:36,436 --> 00:31:39,689 Og hun verken dømmer eller klandrer meg. 428 00:31:40,398 --> 00:31:43,276 Hun stiller bare opp for meg. 429 00:31:44,903 --> 00:31:46,529 Hun høres flott ut. 430 00:31:47,947 --> 00:31:49,198 Det er hun. 431 00:31:53,369 --> 00:31:55,955 Greit. Du er klar til tjeneste. 432 00:31:56,039 --> 00:32:00,501 Men jeg vil du skal ta kontakt med meg hver dag en stund. Greit? 433 00:32:00,585 --> 00:32:01,836 Ja. 434 00:32:04,047 --> 00:32:07,300 Gå til kjæresten din. Det gjør deg godt. 435 00:32:29,864 --> 00:32:32,158 Hvorfor tystet Fisk på albanerne? 436 00:32:32,241 --> 00:32:36,204 Jeg vet ikke hva du snakker om. Du har feil mann. 437 00:32:37,956 --> 00:32:41,000 Fisk hatet fengselet. FBI fikk ham ut. 438 00:32:41,084 --> 00:32:44,170 Han kunne valgt hvem som helst. Hvorfor albanerne? 439 00:32:44,253 --> 00:32:45,630 Jeg er bare advokat. 440 00:32:45,713 --> 00:32:49,926 Hva får Fisk ut av dette? Er det albanernes område? 441 00:32:50,009 --> 00:32:51,719 -Nei. -Penger? 442 00:32:51,803 --> 00:32:52,804 Nei. 443 00:32:53,972 --> 00:32:56,516 Kan du ikke si fra når du vil puste? 444 00:33:00,436 --> 00:33:01,854 Kjæresten til Fisk. 445 00:33:02,522 --> 00:33:04,273 FBI dropper alle siktelser mot henne. 446 00:33:04,357 --> 00:33:07,902 -Nei. -Han gjør det for hennes skyld. 447 00:33:12,907 --> 00:33:14,409 Og hvor er Vanessa? 448 00:33:14,492 --> 00:33:17,036 -Hvor vil dere spise? -Hva med kinarestauranten? 449 00:33:17,120 --> 00:33:19,914 -Hjelp! -Der borte! Kom igjen! 450 00:33:19,998 --> 00:33:20,999 Hjelp! 451 00:33:22,709 --> 00:33:24,210 Han er albaner. 452 00:33:25,503 --> 00:33:27,839 Ukjent overfallsmann i parkeringsgarasjen, 453 00:33:27,922 --> 00:33:29,757 ansett som bevæpnet og farlig. 454 00:33:43,104 --> 00:33:44,731 Ser noen ham? 455 00:33:45,523 --> 00:33:48,234 Ingenting ennå. Går til sørsiden av garasjen. 456 00:34:20,933 --> 00:34:23,895 Vi er i trapp H, går til parkeringsetasje tre. 457 00:34:28,775 --> 00:34:31,027 Vi trenger støtte i parkeringsetasje tre. 458 00:34:31,110 --> 00:34:34,030 Gjentar: Vi trenger støtte i parkeringsetasje tre. 459 00:34:37,116 --> 00:34:39,118 Stå stille! FBI! 460 00:34:39,702 --> 00:34:41,329 De har familier, din drittsekk. 461 00:34:41,412 --> 00:34:43,372 Hør. Jeg skal ikke... 462 00:34:47,877 --> 00:34:48,711 Der er han! 463 00:34:49,295 --> 00:34:51,130 Stans! 464 00:34:54,175 --> 00:34:56,761 Kom frem med hendene i været. Nå. 465 00:35:19,283 --> 00:35:20,493 Bli nede. 466 00:35:30,837 --> 00:35:31,963 Herregud. 467 00:35:33,589 --> 00:35:36,008 Sånn, ja. Slipp Djevelen ut. 468 00:35:46,102 --> 00:35:49,689 Det føltes vel godt? Synd du ikke kan ta meg. 469 00:35:49,772 --> 00:35:51,941 Ikke når FBI beskytter meg. 470 00:35:53,151 --> 00:35:57,655 Jeg skal drepe alle du er glad i, og du kan ikke gjøre noe. 471 00:36:27,268 --> 00:36:28,936 Avisen går i trykken om 20 minutter. 472 00:36:29,020 --> 00:36:31,063 -Du har 15 sekunder. -Ok. Det er stort. 473 00:36:31,189 --> 00:36:32,607 -Helvete. Fisk. -Hør her... 474 00:36:32,690 --> 00:36:35,318 Pokker ta. Jeg sa du ikke skulle gjøre det. 475 00:36:35,401 --> 00:36:37,111 -Jeg skulle ikke det. -Slutt. 476 00:36:37,195 --> 00:36:39,363 Mason så deg på hotellet. 477 00:36:39,906 --> 00:36:44,452 Jeg vet at Fisk er viktig for deg. Jeg bryr meg ikke. 478 00:36:44,535 --> 00:36:46,746 Jeg gir ut sakene, og Mason fikk denne. 479 00:36:46,829 --> 00:36:50,291 Jeg var der på grunn av min egen sak. Kazemiene? 480 00:36:51,876 --> 00:36:53,628 Jeg tror de er forbundet. 481 00:36:54,378 --> 00:36:55,504 Hva mener du? 482 00:36:55,588 --> 00:36:57,381 Vet du hvem som eide Presidential Hotel før? 483 00:36:57,465 --> 00:36:59,133 -Nei. -Kazemi-familien. 484 00:36:59,217 --> 00:37:01,969 Jeg har ikke bevis, men vet du hvem jeg tror eier det nå? 485 00:37:03,054 --> 00:37:04,138 Wilson Fisk. 486 00:37:13,397 --> 00:37:15,524 -Fortell. -Greit. 487 00:37:15,608 --> 00:37:17,151 Jeg har en ledetråd. 488 00:37:17,235 --> 00:37:21,155 Presidential Hotel er eid av skallfirma inni skallfirma. 489 00:37:21,239 --> 00:37:23,616 Det er ett firma som eier et annet og et annet... 490 00:37:23,699 --> 00:37:27,328 Jeg sporet dem herfra til Caymanøyene til Luxembourg. 491 00:37:27,411 --> 00:37:28,746 Hvordan er det koblet til Fisk? 492 00:37:28,829 --> 00:37:30,206 Fordi alle firmaene 493 00:37:30,289 --> 00:37:33,626 er representert i USA av ett advokatfirma. 494 00:37:33,709 --> 00:37:35,211 Donovan & partnere. 495 00:37:36,212 --> 00:37:37,505 Fisks advokater. 496 00:37:39,548 --> 00:37:40,633 Fortsett. 497 00:37:40,716 --> 00:37:42,343 Dette er det jeg har så langt. 498 00:37:42,969 --> 00:37:44,136 For seks måneder siden 499 00:37:44,220 --> 00:37:48,391 kjøpte et av skallfirmaene Presidential Hotel av Kazemi. 500 00:37:48,474 --> 00:37:51,686 For en uke siden sa han til familien at han angrer på salget 501 00:37:51,769 --> 00:37:54,438 og vil kjøpe det tilbake. 502 00:37:54,522 --> 00:37:56,983 To dager senere blir Kazemi angrepet. 503 00:37:57,066 --> 00:38:00,528 Akkurat. Jeg tror ikke timingen er tilfeldig. 504 00:38:00,611 --> 00:38:01,696 Jeg bare... 505 00:38:02,280 --> 00:38:05,741 Jeg føler på meg at Fisk står bak. 506 00:38:05,825 --> 00:38:09,287 Jeg trenger to dager til å sjekke alt, så har jeg en sak du kan trykke. 507 00:38:10,621 --> 00:38:13,416 -Det er bra. Ypperlig arbeid, Karen. -Takk. 508 00:38:13,499 --> 00:38:14,500 Jeg mener det. 509 00:38:14,583 --> 00:38:15,584 Ja. 510 00:38:16,627 --> 00:38:20,589 -Mason får saken, sa jeg. -Hva? Jeg vet at jeg er forutinntatt. 511 00:38:20,673 --> 00:38:23,968 Klart jeg er det. Fisk prøvde å få meg drept. 512 00:38:24,051 --> 00:38:26,721 Og han drepte Ben, så du er like forutinntatt. 513 00:38:26,804 --> 00:38:30,349 Om folk ser navnet ditt og vet om forbindelsen til Fisk, 514 00:38:30,433 --> 00:38:32,935 setter det avisen i fare! 515 00:38:33,019 --> 00:38:36,814 Greit. Gi bylinen til Mason. Jeg driter i å få navnet mitt på den. 516 00:38:36,897 --> 00:38:39,692 Jeg bryr meg kun om at Fisk er ute av fengsel. 517 00:38:39,775 --> 00:38:43,321 Vi må... Jeg må gjøre noe med dette. 518 00:38:43,404 --> 00:38:45,364 Ikke be meg gi meg, for jeg nekter. 519 00:38:49,327 --> 00:38:52,913 Det tok Ben flere tiår å bli en så stor plage. 520 00:39:19,148 --> 00:39:21,108 Du står på beina i det minste. 521 00:39:28,449 --> 00:39:29,909 Vil jeg vite det? 522 00:39:34,163 --> 00:39:36,123 Tror du folk kan forandre seg? 523 00:39:37,541 --> 00:39:39,794 Jeg har fortsatt håp. 524 00:39:42,630 --> 00:39:44,131 Jeg tror ikke det. 525 00:39:45,633 --> 00:39:46,717 Ikke egentlig. 526 00:39:49,345 --> 00:39:51,847 Jeg tror vi kommer inn i verden som vi er. 527 00:39:53,015 --> 00:39:55,142 Og kanskje vi blir litt greiere. 528 00:39:56,560 --> 00:39:57,978 Eller litt sintere. 529 00:40:00,356 --> 00:40:03,025 Men vi kan ikke endre vår grunnleggende natur. 530 00:40:07,571 --> 00:40:10,116 Du må prøve for å vite det. 531 00:40:10,866 --> 00:40:13,077 Jeg snakket om Wilson Fisk. 532 00:40:14,995 --> 00:40:17,123 Så hørselen er tilbake, da? 533 00:40:18,040 --> 00:40:22,002 Skulle du sett. Kanskje sjefen hørte bønnene mine. 534 00:40:22,962 --> 00:40:24,588 Eller forbannelsene mine. 535 00:40:24,672 --> 00:40:26,715 Ikke begynn med Job igjen. 536 00:40:28,467 --> 00:40:31,262 Du må innrømme at det er interessant. 537 00:40:31,345 --> 00:40:33,681 Jeg får endelig hørselen tilbake, 538 00:40:33,764 --> 00:40:37,101 og det første jeg hører, er at Fisk er ute av fengsel. 539 00:40:37,726 --> 00:40:42,273 Så du antyder at Gud satte en farlig gangster fri for å pine deg? 540 00:40:47,361 --> 00:40:49,196 Sikkert bare tilfeldig. 541 00:40:50,030 --> 00:40:52,867 Det hadde vært utrolig narsissistisk. 542 00:40:59,623 --> 00:41:02,168 Fisk hevder at han hjelper FBI. 543 00:41:03,085 --> 00:41:05,087 De kjenner ham ikke slik jeg gjør. 544 00:41:05,838 --> 00:41:09,758 Nei. Og ifølge deg kan ikke folk forandre seg. 545 00:41:12,845 --> 00:41:15,764 Han hevder å ha forandret seg for en kvinne. 546 00:41:16,432 --> 00:41:17,558 Skjønner. 547 00:41:19,435 --> 00:41:24,023 Om det finnes noe som kan redde en fortapt sjel, 548 00:41:25,024 --> 00:41:26,609 står kjærlighet øverst på listen. 549 00:41:26,692 --> 00:41:28,777 Kom igjen. Selv et monster som Fisk? 550 00:41:29,778 --> 00:41:31,989 Du snakker med en nonne. 551 00:41:32,573 --> 00:41:35,117 Kjærlighet og frelse er i bunn og grunn reklamen. 552 00:41:35,201 --> 00:41:36,619 Jeg kjøper det ikke. 553 00:41:38,662 --> 00:41:40,247 Hva skal du gjøre? 554 00:41:44,001 --> 00:41:45,169 Jeg vet ikke. 555 00:41:47,922 --> 00:41:49,423 Kanskje stoppe ham. 556 00:41:51,550 --> 00:41:52,843 For godt. 557 00:41:59,183 --> 00:42:03,103 Vær forsiktig, så du ikke blir monsteret. 558 00:44:10,606 --> 00:44:11,649 Foggy. 559 00:44:16,028 --> 00:44:17,446 Dette skjer ikke. 560 00:44:20,032 --> 00:44:21,033 Det skjer. 561 00:44:27,289 --> 00:44:28,540 Hei, Foggy. 562 00:44:29,124 --> 00:44:32,211 Hvordan? Hvor... Alle trodde at du var død. 563 00:44:33,212 --> 00:44:34,296 Unnskyld. 564 00:44:35,714 --> 00:44:38,425 -Vet Karen at du er tilbake? -Sett deg. 565 00:44:40,386 --> 00:44:41,387 Jeg er... 566 00:44:42,971 --> 00:44:44,348 Jeg er ikke tilbake. 567 00:44:44,973 --> 00:44:49,770 -Jeg tror ikke jeg hallusinerer. -Jeg er ikke tilbake. 568 00:44:52,022 --> 00:44:54,858 Matt Murdock skal ikke være en del av meg lenger. 569 00:44:55,943 --> 00:44:58,445 -Jeg forlater ham. -Hva? 570 00:44:58,529 --> 00:45:02,950 Jeg kom bare hit for å advare deg og Karen... 571 00:45:03,826 --> 00:45:06,328 ...om at Fisk er ute, og dere er i fare. 572 00:45:06,412 --> 00:45:08,914 Jeg har hatt noen vanskelige måneder. 573 00:45:10,124 --> 00:45:11,500 Lurt mye på... 574 00:45:13,752 --> 00:45:15,045 ...poenget med alt. 575 00:45:16,964 --> 00:45:19,341 Og i går kveld ble alt klart. 576 00:45:21,343 --> 00:45:25,431 Jeg går etter ham, Foggy. Jeg skal finne en måte å felle Fisk på. 577 00:45:25,514 --> 00:45:28,058 Det går bare om du og Karen er trygge. 578 00:45:28,142 --> 00:45:29,852 Ro ned. 579 00:45:29,935 --> 00:45:32,896 Jeg prøver fortsatt å forstå at du sitter her. 580 00:45:32,980 --> 00:45:34,815 Jeg vet at dere vil involvere dere. 581 00:45:35,858 --> 00:45:38,986 Du og Karen vil prøve å kjempe mot Fisk. 582 00:45:39,069 --> 00:45:40,154 Og jeg sier: 583 00:45:40,946 --> 00:45:43,741 Hold dere utenfor, og overlat det til meg. 584 00:45:46,910 --> 00:45:47,911 Nei. 585 00:45:49,496 --> 00:45:51,123 -"Nei"? -Nei. 586 00:45:52,082 --> 00:45:54,585 Du får ikke komme sånn og si det, 587 00:45:54,668 --> 00:45:56,628 for så å forvente at det er greit. 588 00:45:57,504 --> 00:46:01,467 -Du er bestevennen min. -Det var feil å bli vennen din. 589 00:46:02,593 --> 00:46:05,888 Jeg satte deg i fare, og det var egoistisk. 590 00:46:06,638 --> 00:46:10,350 Jeg kan ikke endre fortiden, men jeg kan slutte å gjøre samme feil. 591 00:46:12,311 --> 00:46:15,355 Vi er ferdige. Det er over. 592 00:46:15,939 --> 00:46:18,233 Det er noe alvorlig galt med deg. 593 00:46:19,318 --> 00:46:20,778 Jeg vet det. 594 00:46:20,861 --> 00:46:23,530 Hold deg unna Fisk. Be Karen om det samme. 595 00:46:23,614 --> 00:46:26,867 Og jeg ser gjerne at du ikke sier at du traff meg. 596 00:46:26,950 --> 00:46:29,453 -Hører du deg selv? -Ha det, Foggy. 597 00:46:29,536 --> 00:46:31,205 Matt! 598 00:46:59,525 --> 00:47:00,984 Var det ham? 599 00:47:01,068 --> 00:47:02,861 Han tok seks FBI-agenter. 600 00:47:02,945 --> 00:47:06,365 Han brukte ikke rød drakt, men det var ham. 601 00:47:15,874 --> 00:47:17,918 Så Djevelen er tilbake. 602 00:48:24,568 --> 00:48:26,570 Tekst: Heidi Rabbevåg