1 00:00:27,569 --> 00:00:28,945 Nadeem! 2 00:00:35,118 --> 00:00:36,161 Bleiben Sie im Auto! 3 00:00:37,245 --> 00:00:39,372 Nicht schießen! Wir ergeben uns! 4 00:00:39,456 --> 00:00:41,624 Sträfling. Keine Bewegung. 5 00:00:50,842 --> 00:00:52,886 -Bewegung! -Zurück! 6 00:00:54,929 --> 00:00:56,097 Ich muss telefonieren. 7 00:00:56,181 --> 00:00:57,307 Eingang ist sicher. 8 00:00:57,390 --> 00:00:59,017 Direkt ins Nest! Bewegung! 9 00:01:01,686 --> 00:01:04,814 -SAC kommt her. Was ist passiert? -Hinterhalt. 10 00:01:04,898 --> 00:01:07,108 -Sie waren überall. -Haben wir einen Status? 11 00:01:07,192 --> 00:01:10,987 Zwei Agenten im OP. Für den Arsch haben wir fünf verloren. 12 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 -Donovan! -Zurück. 13 00:01:16,076 --> 00:01:18,870 -Wir sind seine Anwälte. -Gratuliere. Zurück. 14 00:01:19,621 --> 00:01:20,872 Finden Sie Vanessa. 15 00:01:21,664 --> 00:01:25,293 Die Albaner wollten mich. Die werden sie auch jagen. 16 00:01:25,376 --> 00:01:28,922 Mein Mandant sagt nicht, dass er weiß, wie man eine Gesuchte erreicht. 17 00:01:29,005 --> 00:01:31,007 Sorgen Sie für ihre Sicherheit! 18 00:01:51,069 --> 00:01:53,822 Wir sind sicher. Holen Sie den Arzt. 19 00:01:53,905 --> 00:01:56,282 -Ihm geht es gut. -Für mich, nicht ihn. 20 00:01:56,366 --> 00:01:58,952 Verstanden. Der Arsch gehört Ihnen. 21 00:01:59,035 --> 00:02:00,578 Dex... Anhalten. 22 00:02:02,539 --> 00:02:03,957 Melden Sie sich beim SAC. 23 00:02:04,040 --> 00:02:07,001 Uns fehlen viele Agenten. Der Bericht kann warten. 24 00:02:07,085 --> 00:02:08,586 Sie kennen den Deal. 25 00:02:08,670 --> 00:02:11,297 Folgen Sie dem Protokoll, und kommen Sie sofort wieder. 26 00:02:21,349 --> 00:02:23,643 Sie halten sich nur in diesen Zimmern auf. 27 00:02:25,311 --> 00:02:27,605 Sie werden ständig überwacht. 28 00:02:28,398 --> 00:02:31,693 Sie haben keinen Außenkontakt, nur zu Ihren Anwälten. 29 00:02:32,402 --> 00:02:35,113 Bewaffnete Wachen sind ständig vor der Tür. 30 00:02:42,328 --> 00:02:43,580 Sie sind hier sicher. 31 00:02:44,330 --> 00:02:47,041 "Sicher." Sie brachten mich fast um. 32 00:02:47,125 --> 00:02:49,169 Gute Männer starben heute. 33 00:02:50,044 --> 00:02:52,881 Sie werden ihrem Opfer einen Sinn geben. 34 00:02:54,424 --> 00:02:57,260 Oder Sie schieben sich den Deal in den Arsch. 35 00:02:58,469 --> 00:03:00,096 Hey, Sträfling, 36 00:03:00,847 --> 00:03:02,390 Ihre Anwälte sind hier. 37 00:03:16,029 --> 00:03:17,155 Trocknen Sie sich ab. 38 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 Ziehen Sie sich an. 39 00:03:22,577 --> 00:03:24,287 Haben Sie sie erreicht? 40 00:03:24,370 --> 00:03:26,998 Kameras aus, ich spreche mit meinem Mandanten. 41 00:03:27,081 --> 00:03:29,417 -Vergessen Sie die Kameras. -Kameras aus. 42 00:03:34,756 --> 00:03:36,382 Ist Vanessa sicher? 43 00:03:37,217 --> 00:03:38,843 Wissen wir nicht. 44 00:03:39,677 --> 00:03:41,054 Sie wird vermisst. 45 00:03:48,019 --> 00:03:49,604 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 46 00:04:52,166 --> 00:04:53,418 Oh Gott. 47 00:04:53,501 --> 00:04:56,838 Es ist wohl drei Monate her, seit ich das aß. 48 00:04:56,921 --> 00:04:58,631 -Das ist mies. -Ja. 49 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 Für mich ist es einen Monat her. 50 00:05:01,009 --> 00:05:03,094 Ich steckte knietief in Forschung, 51 00:05:03,177 --> 00:05:05,722 das letzte selbst gekochte Essen scheint ewig her. 52 00:05:05,805 --> 00:05:07,807 -Das war Onkel Mitchell. -Hör auf. 53 00:05:07,890 --> 00:05:10,435 Ich selbst würde jeden Abend bei Wo Hop bestellen. 54 00:05:10,518 --> 00:05:13,521 -Nichts falsch dran. -Diese Frau macht alles. 55 00:05:13,604 --> 00:05:17,442 Sie leitet nicht nur Proxy Magazine, sie bestellt auch klasse. 56 00:05:17,525 --> 00:05:19,235 -Hör auf. -Stimmt doch. 57 00:05:19,319 --> 00:05:21,112 Du bist klasse. Ein Talent. 58 00:05:21,195 --> 00:05:24,866 Du kennst die besten Gerichte. Bestellst die richtige Menge. 59 00:05:24,949 --> 00:05:26,993 Nie zu viel, nie zu wenig. Perfekt. 60 00:05:27,076 --> 00:05:29,746 -Ohne mich wäre er verloren. -Ja. 61 00:05:29,829 --> 00:05:32,332 -Ekelig. -Sind die immer so? 62 00:05:32,915 --> 00:05:35,168 Als ich acht war, erneuerten sie ihr Eheversprechen 63 00:05:35,251 --> 00:05:36,544 vor der ganzen Familie. 64 00:05:36,627 --> 00:05:39,088 Tante Lily mietete ein Flugzeug, das in den Himmel schreibt. 65 00:05:39,172 --> 00:05:41,382 -Oh Gott. Echt? -Ja. 66 00:05:42,550 --> 00:05:45,094 -Wie habt ihr euch kennengelernt? -Wie ihr. 67 00:05:45,178 --> 00:05:48,514 Unser College-Zeitungsredakteur brachte uns zusammen. 68 00:05:51,893 --> 00:05:53,811 Hast du ihnen das nicht gesagt? 69 00:05:54,395 --> 00:05:57,315 -Onkel Mitchell... -Sorry. Wusste ich nicht. 70 00:05:57,398 --> 00:05:59,692 Ich hatte nichts damit zu tun. 71 00:06:01,319 --> 00:06:03,654 Wisst ihr was? Wir brauchen mehr Wein. 72 00:06:06,741 --> 00:06:09,619 -Echt? -Kapiert. Tut mir leid. 73 00:06:09,702 --> 00:06:13,790 Ich wusste, wenn ich dich gefragt hätte, hättest du Nein gesagt. 74 00:06:13,873 --> 00:06:17,794 Ja. Weil es meine Entscheidung ist. Du hast es gut gemeint, aber... 75 00:06:17,877 --> 00:06:20,213 -Du brauchst Glück. -Ich bin glücklich. 76 00:06:24,509 --> 00:06:27,678 Ich bin nicht bereit. 77 00:06:30,098 --> 00:06:34,102 Wenn du gehen willst, verstehe ich das. 78 00:06:35,520 --> 00:06:37,730 Jason sicher auch. 79 00:06:47,949 --> 00:06:50,952 Du hast deine Katze Ralph genannt? 80 00:06:51,702 --> 00:06:52,745 Ellison. 81 00:06:52,829 --> 00:06:56,541 Ich habe einen Doktor in Literatur. Er ist mein Lieblingsautor. 82 00:06:57,417 --> 00:07:01,129 "Leben wird gelebt, nicht kontrolliert. Menschlichkeit zeigt sich..." 83 00:07:01,212 --> 00:07:03,089 Das kenne ich sogar... 84 00:07:03,798 --> 00:07:07,343 "Menschlichkeit zeigt sich im Spiel trotz sicherer Niederlage." 85 00:07:07,427 --> 00:07:08,428 Stimmt das? 86 00:07:09,095 --> 00:07:10,346 Woher kennst du das? 87 00:07:10,430 --> 00:07:12,306 Ich wollte Englisch studieren. 88 00:07:12,390 --> 00:07:15,268 Der unsichtbare Mann hätte zu meinen Studien gehört, 89 00:07:15,852 --> 00:07:18,020 aber das ist ewig her. 90 00:07:18,104 --> 00:07:19,522 Du hast was erreicht. 91 00:07:19,605 --> 00:07:22,191 Tolle Journalistin bei einer großen Zeitung. 92 00:07:22,275 --> 00:07:24,110 -Ok. -Zu viel, Schatz. 93 00:07:24,193 --> 00:07:27,947 Fragst du dich je, ob der kleine Ralph deinen Tod plant? 94 00:07:29,782 --> 00:07:31,868 -Du magst Hunde lieber. -Absolut. 95 00:07:31,951 --> 00:07:33,661 Ich mag Gesellschaft. 96 00:07:33,744 --> 00:07:36,372 Als Kind teilte ich das Zimmer mit meinem Bruder. 97 00:07:36,456 --> 00:07:38,332 Vor Ralph war die Wohnung leer. 98 00:07:38,416 --> 00:07:40,751 Und du? Hast du Geschwister? 99 00:07:42,670 --> 00:07:43,671 Mehr Wein? 100 00:07:43,754 --> 00:07:46,132 Ja. Ich hatte auch einen Bruder, aber... 101 00:07:46,883 --> 00:07:48,426 ...aber er starb. 102 00:07:48,509 --> 00:07:50,761 -Tut mir leid. -Schon ok. 103 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 -Nachtisch? -Das wäre toll. Danke. 104 00:07:57,310 --> 00:07:59,103 Sorry. Tut mir leid. 105 00:07:59,187 --> 00:08:00,480 Ja. 106 00:08:00,563 --> 00:08:01,606 Tut mir leid. 107 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 Karen Page. 108 00:08:09,947 --> 00:08:12,825 -Wer würde Fisk rauslassen? -Sag den Namen nicht. 109 00:08:12,909 --> 00:08:14,160 Was? Warum? 110 00:08:14,243 --> 00:08:17,914 Als Ben starb, war Lily untröstlich. Sie standen sich nahe. 111 00:08:17,997 --> 00:08:22,168 Es stellte sich raus, dass einer im Büro für ihn gearbeitet hatte. 112 00:08:22,752 --> 00:08:23,920 Wir sind so weit, 113 00:08:24,003 --> 00:08:27,215 dass ich nicht mehr stündlich anrufe, um ihr zu sagen, dass ich lebe. 114 00:08:27,298 --> 00:08:28,508 -Ich verstehe. -Gut. 115 00:08:28,591 --> 00:08:32,678 Dann widersprich nicht, wenn ich dich bitte, die Story zu lassen. 116 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 Das kann ich nicht. 117 00:08:34,138 --> 00:08:36,015 Doch, kannst du. Und wirst du. 118 00:08:36,098 --> 00:08:38,434 Wir haben eine gemeinsame Vergangenheit. 119 00:08:38,518 --> 00:08:40,061 -Ein Interessenkonflikt. -Genau. 120 00:08:40,144 --> 00:08:42,396 Aber ich kenne ihn auch am besten. 121 00:08:42,480 --> 00:08:45,483 -Gibt mir das nicht besonderen Einblick? -Es gibt dir Vorurteile. 122 00:08:45,566 --> 00:08:48,569 Es steht nicht zur Debatte. Genieß den Kuchen. 123 00:08:55,826 --> 00:08:58,704 Schätzchen, das ist kein Kleid, das ist eine Katastrophe. 124 00:08:58,788 --> 00:09:01,582 Ich habe die Materialien benutzt, die ich hatte. 125 00:09:01,666 --> 00:09:03,584 Ich gab mein Bestes... 126 00:09:05,795 --> 00:09:07,129 Schatz... 127 00:09:10,299 --> 00:09:13,261 Was war es diesmal? Der lachende Matt? 128 00:09:16,138 --> 00:09:17,223 Leiche Matt. 129 00:09:17,848 --> 00:09:19,475 Foggy-Bär... 130 00:09:20,351 --> 00:09:23,854 Was mit Matt geschah, ist nicht deine Schuld. 131 00:09:24,814 --> 00:09:27,358 Du musst keine Schuldgefühle haben. 132 00:09:28,150 --> 00:09:30,027 Weil ich ein tolles Leben habe? 133 00:09:30,611 --> 00:09:34,448 Schöne Freundin, gut bezahlter Job, teure Anzüge... 134 00:09:36,534 --> 00:09:38,744 Ich wollte immer einen guten Anzug. 135 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 Ich habe alles, aber Matt ist... 136 00:09:46,210 --> 00:09:47,253 ...weg. 137 00:09:50,840 --> 00:09:52,883 Du solltest mit jemandem reden. 138 00:09:54,427 --> 00:09:56,345 Das bringt ihn nicht zurück. 139 00:09:56,887 --> 00:09:58,347 Aber es kann dir helfen. 140 00:10:03,936 --> 00:10:04,979 Geht nicht. 141 00:10:06,188 --> 00:10:07,523 Warum nicht? 142 00:10:13,362 --> 00:10:16,115 Tut mir leid. Geh zurück an deine Arbeit. 143 00:10:19,243 --> 00:10:22,496 Nimm eine Tablette. Es sind welche im Medizinschrank. 144 00:10:28,252 --> 00:10:29,420 WILSON FISK DRAUSSEN 145 00:10:29,503 --> 00:10:31,464 Nein. 146 00:10:36,052 --> 00:10:37,887 SPERRT FISK WEG! PFUI FISK! 147 00:10:37,970 --> 00:10:43,267 Sperrt Fisk weg! 148 00:11:04,664 --> 00:11:06,290 Das ergibt keinen Sinn. 149 00:11:09,043 --> 00:11:12,463 Doch, schon. Gott ist böse auf Sie. 150 00:11:14,298 --> 00:11:15,675 Wovon reden Sie? 151 00:11:18,219 --> 00:11:21,555 Glauben Sie, Gott weiß nicht, dass Sie sich umbringen wollten? 152 00:11:23,432 --> 00:11:24,433 Nein. 153 00:11:26,477 --> 00:11:28,437 Das hat damit nichts zu tun. 154 00:11:29,438 --> 00:11:31,524 Gott gab Ihnen das Gehör wieder... 155 00:11:32,233 --> 00:11:36,696 ...nur damit Sie hören, wie man meinen Namen ruft. 156 00:11:36,779 --> 00:11:40,658 Nur damit Sie wissen, dass auf lange Sicht ich gewonnen habe, 157 00:11:40,741 --> 00:11:41,992 und Sie verloren. 158 00:11:42,410 --> 00:11:44,745 Klingt das nach Gottes Vergebung? 159 00:11:47,248 --> 00:11:48,249 Nein. 160 00:11:49,625 --> 00:11:51,043 Es klingt wie... 161 00:11:51,711 --> 00:11:53,003 ...die Hölle. 162 00:11:53,713 --> 00:11:57,049 Sperrt Fisk weg! 163 00:12:00,761 --> 00:12:03,055 Sie können Karen nicht beschützen. 164 00:12:06,308 --> 00:12:08,978 -Am Ende werden Sie sie auch töten. -Aufhören. 165 00:12:09,937 --> 00:12:11,689 Wie Ihren Vater. 166 00:12:11,772 --> 00:12:13,649 -Und Stick. -Ich sagte aufhören. 167 00:12:13,733 --> 00:12:15,234 Und Elektra. 168 00:12:18,571 --> 00:12:20,865 Sie starben alle wegen Ihnen, Matthew. 169 00:12:27,580 --> 00:12:29,039 Das glaube ich nicht. 170 00:12:29,123 --> 00:12:32,001 -Das ist Wahnsinn. -Sie sind die Reporterin. 171 00:12:32,710 --> 00:12:34,920 Ja, sorry. Karen Page, Bulletin. 172 00:12:38,340 --> 00:12:40,259 Wer hat hier das Sagen? 173 00:12:41,886 --> 00:12:44,305 Das Genie, das ihn freiließ. Agent Nadeem. 174 00:12:44,388 --> 00:12:45,389 Danke. 175 00:12:48,934 --> 00:12:50,060 Agent Nadeem. 176 00:12:52,772 --> 00:12:56,108 Wenn ich fertig bin. Am Krankenhaus ist eine Mahnwache. 177 00:12:56,192 --> 00:12:59,320 Drück Sami von mir. Ich dich auch. 178 00:13:01,864 --> 00:13:04,492 Hi. Karen Page vom New York Bulletin. 179 00:13:05,284 --> 00:13:07,119 Ich rede nicht mit der Presse. 180 00:13:07,203 --> 00:13:09,455 Suchen Sie Special Agent In Charge Hattley. 181 00:13:09,538 --> 00:13:11,665 Aber Sie heißen N-A-D-E-E-M, ja? 182 00:13:11,749 --> 00:13:13,751 Sie sind der Agent, der Wilson Fisk freiließ? 183 00:13:14,460 --> 00:13:17,171 Fisk ist nicht frei. Das sind Fake News. 184 00:13:17,254 --> 00:13:19,048 Er ist ein kooperierender Zeuge, 185 00:13:19,131 --> 00:13:22,218 aber auch Gefangener, er wird als solcher behandelt. 186 00:13:22,301 --> 00:13:23,844 In einem $20-Millionen-Penthouse? 187 00:13:23,928 --> 00:13:27,515 Einem verurteilten Wall-Street-Betrüger von der Regierung abgenommen. 188 00:13:27,598 --> 00:13:29,683 Kapiere. Was ist sein Abendessen? 189 00:13:29,767 --> 00:13:32,853 Filet Mignon oder der geangelte Heilbutt? 190 00:13:32,937 --> 00:13:34,980 Der Pressebereich ist da drüben. 191 00:13:35,272 --> 00:13:37,900 Eine RICO-Verurteilung heißt 20 Jahre Knast. 192 00:13:38,567 --> 00:13:40,486 Fisk wurde für fünf verurteilt. 193 00:13:40,569 --> 00:13:42,655 Wie soll das Gerechtigkeit sein? 194 00:13:45,658 --> 00:13:48,619 Jennings, Garcia, Foster, Leighton, Torres. 195 00:13:49,286 --> 00:13:52,456 Die verloren ihr Leben, gute Agenten, gute Leute. 196 00:13:53,666 --> 00:13:55,334 Schreiben Sie darüber. 197 00:14:07,680 --> 00:14:08,681 Ok... 198 00:14:09,557 --> 00:14:10,850 Hoch damit. 199 00:14:12,017 --> 00:14:13,853 -Ok? -Ja. 200 00:14:17,523 --> 00:14:19,066 Achtung. Bitte aufpassen. 201 00:14:25,239 --> 00:14:26,657 Neun-eins-sieben-vier. 202 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Danke! 203 00:15:10,826 --> 00:15:13,537 Hey, Mann, gib mir einen dieser BNCs, ja? 204 00:15:18,042 --> 00:15:19,209 Danke. 205 00:15:19,668 --> 00:15:21,545 Kumpel, ich sagte einen BNC... 206 00:15:28,886 --> 00:15:31,805 Ich habe dreimal nachgesehen. Ich habe die Karten. 207 00:15:31,889 --> 00:15:34,099 Ich will nur sicher sein. 208 00:15:34,183 --> 00:15:37,186 Bei dem Chaos draußen will ich nicht zurückkommen. 209 00:15:43,609 --> 00:15:46,654 -Sind wir hier sicher? -Wir reisen besser ab. 210 00:15:46,737 --> 00:15:49,531 Wir buchten vor Monaten, und jetzt das? 211 00:15:49,615 --> 00:15:52,743 -Wir reisen früher ab. -Die Störung tut uns sehr leid. 212 00:15:52,826 --> 00:15:55,037 Können wir Ihnen bei einer Buchung woanders helfen? 213 00:15:55,120 --> 00:15:57,498 Wissen Sie, wer ich bin? Ihn kennen Sie, oder? 214 00:15:57,581 --> 00:15:58,999 Einen Moment, Sir. 215 00:16:03,462 --> 00:16:05,214 Wachpositionen. Melden. 216 00:16:06,215 --> 00:16:07,800 Nordeingang ist grün. 217 00:16:08,759 --> 00:16:10,219 Westeingang ist grün. 218 00:16:10,761 --> 00:16:12,262 Servicebereich ist grün. 219 00:16:15,391 --> 00:16:16,725 Lobby ist grün. 220 00:16:24,566 --> 00:16:27,069 Sie sind drin. Und nun? 221 00:16:27,611 --> 00:16:29,530 Warum lassen die Sie raus? 222 00:16:30,239 --> 00:16:31,657 Ist das wichtig? 223 00:16:31,740 --> 00:16:35,703 Die wahre Frage ist, wenn Sie mich finden, was machen Sie dann? 224 00:16:35,786 --> 00:16:39,206 Wenn das FBI Sie beschützt, haben Sie einen Deal. 225 00:16:40,749 --> 00:16:44,003 Bei dem, was ich über Verbrechen in der Stadt weiß... 226 00:16:44,503 --> 00:16:46,296 ...frisst mir das FBI aus der Hand. 227 00:16:46,380 --> 00:16:49,341 -Sie manipulieren sie. -Das wissen Sie nicht. 228 00:16:49,675 --> 00:16:50,843 Ich kenne Sie. 229 00:16:52,177 --> 00:16:54,555 Das Gefängnis hat mich vielleicht verändert. 230 00:16:55,431 --> 00:16:58,100 Vielleicht gebe ich gerade dem FBI Informationen, 231 00:16:58,183 --> 00:16:59,893 die Leben retten. 232 00:17:00,519 --> 00:17:04,398 Während Sie hier was genau tun? 233 00:17:05,566 --> 00:17:07,192 Wäre das nicht toll? 234 00:17:08,068 --> 00:17:11,864 Wenn ich für die Stadt wertvoller würde, als Sie es je waren? 235 00:17:51,445 --> 00:17:53,697 Garcia war mein Trauzeuge. 236 00:17:55,199 --> 00:17:57,451 Es heißt, Andrews wird es schaffen. 237 00:17:57,534 --> 00:18:00,746 Wenn man es so nennen will, dass er nie mehr läuft. 238 00:18:04,958 --> 00:18:07,878 Das ist schwer. Wirklich schwer. 239 00:18:09,963 --> 00:18:11,840 Und er kriegt ein Penthouse. 240 00:18:14,551 --> 00:18:15,928 Kameras aus, bitte. 241 00:18:16,470 --> 00:18:18,472 Wir brauchen Zeit mit unserem Mandanten. 242 00:18:33,862 --> 00:18:34,822 Und? 243 00:18:34,905 --> 00:18:37,449 Wir erreichten Felix Manning. Vanessa ist sicher. 244 00:18:37,533 --> 00:18:40,119 Ihre Leibwächter bringen sie alle 3 Tage woanders hin, 245 00:18:40,202 --> 00:18:43,205 und sie passen auf, nicht verfolgt zu werden. 246 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 Keine Handys. 247 00:18:44,206 --> 00:18:47,251 -Deshalb waren sie unerreichbar. -Wo ist sie jetzt? 248 00:18:47,334 --> 00:18:50,337 In einem sicheren Unterschlupf bei Barcelona. 249 00:18:55,134 --> 00:18:58,387 -Felix versteckte sie in Spanien? -Es war ihre Entscheidung. 250 00:18:58,470 --> 00:19:00,180 Wir rieten von Europa ab, 251 00:19:00,264 --> 00:19:02,141 wegen dem Auslieferungsrisiko, 252 00:19:02,224 --> 00:19:06,145 aber Miss Marianna genießt die Kunst, und sie kann hartnäckig sein. 253 00:19:10,524 --> 00:19:11,525 Ja. 254 00:19:12,526 --> 00:19:13,610 Das stimmt. 255 00:19:17,114 --> 00:19:20,367 Aber dort ist es leicht für Albaner, sie zu schnappen. 256 00:19:22,202 --> 00:19:23,537 Rufen Sie Felix an. 257 00:19:24,955 --> 00:19:28,000 Er soll Vanessa sicherer unterbringen. 258 00:19:29,751 --> 00:19:31,336 Näher. 259 00:19:56,195 --> 00:19:59,656 "Weniger Morde, Einbrüche, Körperverletzungen. 260 00:19:59,740 --> 00:20:01,825 Das war ich nicht allein. 261 00:20:01,909 --> 00:20:04,912 Die Leute von Hell's Kitchen sagten, es reicht. 262 00:20:04,995 --> 00:20:07,122 Zusammen mit dem NYPD 263 00:20:07,206 --> 00:20:09,583 haben wir begonnen, unsere Viertel zurückzuerobern. 264 00:20:09,666 --> 00:20:14,213 Wählen Sie mich als Staatsanwalt, und wir holen uns die Stadt zurück. 265 00:20:14,880 --> 00:20:15,923 Zusammen." 266 00:20:17,883 --> 00:20:19,218 Wie war das? 267 00:20:19,301 --> 00:20:21,511 Zu oft "zusammen". Wie ein Beatles-Song. 268 00:20:21,595 --> 00:20:23,430 Ok, aber ist das gut? 269 00:20:23,513 --> 00:20:24,514 Nein. 270 00:20:29,561 --> 00:20:31,355 -Ich bin inspiriert. -Mr. Nelson. 271 00:20:31,438 --> 00:20:33,732 Mr. Tower, Sie müssen sich vorbereiten. 272 00:20:33,815 --> 00:20:37,110 Eine Spende über $1.500 erkauft mir wohl zehn Minuten. 273 00:20:37,194 --> 00:20:39,947 Das erkauft nichts, aber ich gebe Ihnen fünf. 274 00:20:40,030 --> 00:20:42,449 -Arlene, ich sagte, das blaue. -Das hatte Flecken. 275 00:20:42,532 --> 00:20:44,785 Dunkelgrau ist prima. Ganz sicher. 276 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 Sie haben fünf Minuten. 277 00:20:49,081 --> 00:20:51,166 Was kann ich für Sie tun? 278 00:20:52,042 --> 00:20:53,794 Ich kann was für Sie tun. 279 00:20:54,753 --> 00:20:56,463 Der Fall Wilson Fisk. 280 00:20:56,546 --> 00:21:00,801 Ich will uneingeschränkte, totale, voll koffeinierte Hilfe anbieten. 281 00:21:00,884 --> 00:21:02,135 Der Fall Wilson Fisk? 282 00:21:02,219 --> 00:21:04,221 Ich weiß, Sie tun alles, 283 00:21:04,304 --> 00:21:06,640 um die Bedingungen des miesen Deals zu ändern. 284 00:21:06,723 --> 00:21:09,434 Sie haben zu wenig Ressourcen, ich zu viele. 285 00:21:09,518 --> 00:21:12,604 Obszön zu viele. 286 00:21:12,688 --> 00:21:13,814 Ich will sagen, 287 00:21:13,897 --> 00:21:16,858 ich melde mich für Ihr Team. 288 00:21:16,942 --> 00:21:18,944 Ich bin dabei. 289 00:21:21,405 --> 00:21:23,365 Ein Nicken, vielleicht? 290 00:21:23,448 --> 00:21:24,783 -Mr. Nelson... -Foggy. 291 00:21:24,866 --> 00:21:26,576 Ich habe schon gekämpft. 292 00:21:26,660 --> 00:21:29,037 Ich widersprach Mr. Fisks Hausarrest 293 00:21:29,121 --> 00:21:30,914 auf jede erdenkliche Weise. 294 00:21:30,998 --> 00:21:32,416 Dachte ich mir. 295 00:21:32,499 --> 00:21:35,711 Also forschte ich nach, und wenn wir einen Staatsfall eröffnen, 296 00:21:35,794 --> 00:21:37,546 kriegen wir ihn wieder hinter Gitter. 297 00:21:37,629 --> 00:21:40,632 Zumindest eine Weile, was uns Zeit kauft, um... 298 00:21:40,716 --> 00:21:42,759 -Es ist nicht machbar. -Ich recherchiere. 299 00:21:42,843 --> 00:21:46,763 Nächtliche Strategien. Alles kostenlos. Wirklich alles. 300 00:21:46,847 --> 00:21:49,391 Nelson meldet sich zum Dienst, Sir. 301 00:21:49,474 --> 00:21:51,977 Fisk kooperiert mit der Bundesregierung. 302 00:21:52,811 --> 00:21:54,354 Ich kann nichts tun. 303 00:21:54,938 --> 00:21:58,317 Sie kennen den Unterschied zwischen einem guten Kampf und einer verlorenen Schlacht. 304 00:21:58,400 --> 00:22:01,028 Manchmal sind sie dasselbe. 305 00:22:01,111 --> 00:22:03,947 Bis man kämpft, weiß man nicht, welche Schlacht man kämpft. 306 00:22:04,031 --> 00:22:05,240 Für mich ist es vorbei. 307 00:22:05,324 --> 00:22:07,034 Das sollte es auch für Sie sein. 308 00:22:07,117 --> 00:22:10,495 Verzeihung, ich muss mich nun fürs Interview umziehen. 309 00:22:10,579 --> 00:22:13,165 Das war's? Sie geben einfach auf? 310 00:22:13,248 --> 00:22:16,460 Nein. Ich mache nur meine Arbeit. Ihre fünf Minuten sind um. 311 00:22:17,336 --> 00:22:20,088 Wäre es Ihnen wichtiger, wenn Sie nicht zur Wahl stünden? 312 00:22:20,172 --> 00:22:21,381 Vorsicht. 313 00:22:21,465 --> 00:22:23,258 Fisk ließ Miss Cardenas töten. 314 00:22:24,259 --> 00:22:27,554 Es ist Ihnen wohl egal, weil sie tot ist und nicht wählen kann, 315 00:22:27,637 --> 00:22:29,890 aber sie war ein guter Mensch. 316 00:22:29,973 --> 00:22:34,686 Sie kümmerte sich um ihre Gemeinschaft und war tapferer als wir beide. 317 00:22:34,770 --> 00:22:37,314 Fisk wird mehr Menschen wie sie verletzen. 318 00:22:38,065 --> 00:22:42,069 Sie hatte keine Stimme, weil es den Mächtigen egal war. 319 00:22:42,152 --> 00:22:44,738 Sie sollten Miss Cardenas' Stimme sein. 320 00:22:48,700 --> 00:22:51,411 Gehen Sie... Oder ich rufe die Sicherheit. 321 00:22:54,247 --> 00:22:55,582 Ich gehe. 322 00:22:56,541 --> 00:22:58,418 Aber ich storniere den Scheck. 323 00:23:01,213 --> 00:23:05,258 Ein Penthouse ist kein Gefängnis! 324 00:23:12,182 --> 00:23:13,683 Essen kommt, Leute. 325 00:23:23,443 --> 00:23:24,945 McDonald's? 326 00:23:25,737 --> 00:23:28,740 Glaubt ihr, der Staat zahlt uns $40-Tunfisch-Toast? 327 00:23:28,824 --> 00:23:30,325 Nur einen Kaffee, bitte. 328 00:23:30,409 --> 00:23:32,744 Hebt mir was auf. Ich muss noch zehn Minuten. 329 00:23:33,703 --> 00:23:34,955 Penthouse, bitte. 330 00:23:36,623 --> 00:23:38,333 Es hat die beste Aussicht. 331 00:23:40,293 --> 00:23:44,631 -Sie sollten in der Zelle verrotten. -Sie bringen mich zurück ins Gefängnis? 332 00:23:46,466 --> 00:23:48,260 Sie wissen, das klappt nicht. 333 00:23:51,346 --> 00:23:54,641 Man kann mich nur auf eine Art aufhalten, aber das tun Sie nicht. 334 00:23:55,559 --> 00:23:56,977 Sicher? 335 00:23:57,644 --> 00:23:59,229 Sie sind mein Komplize. 336 00:23:59,312 --> 00:24:03,942 Was passierte, nachdem Sie sich weigerten, mich zu töten, ist Ihre Schuld. 337 00:24:05,235 --> 00:24:07,529 Die Leichen, die ich hinterließ. 338 00:24:08,822 --> 00:24:10,240 Die, die noch kommen. 339 00:24:11,825 --> 00:24:14,453 -Wer kommt als Nächster? -Sie haben die Bankleitzahl. 340 00:24:15,579 --> 00:24:17,998 Zwei Millionen. In Euro. 341 00:24:18,874 --> 00:24:22,252 Nein, heute. Mein Mandant ist nicht geduldig. 342 00:24:22,335 --> 00:24:26,256 Folgen Sie ihm zu mir. Das wollen Sie doch. 343 00:24:34,097 --> 00:24:36,308 -Zimmerschlüssel, Sir? -Ja, habe ich. 344 00:24:36,391 --> 00:24:37,767 Ich muss ihn sehen. 345 00:24:38,351 --> 00:24:41,688 -Klar. Ja. -Den schaffen Sie. Nehmen Sie seine Waffe. 346 00:24:42,689 --> 00:24:45,609 Kommen Sie zu mir. Ich bin eingesperrt. Unbewaffnet. 347 00:24:45,692 --> 00:24:48,570 -Sir. -Die gaben mir drei. 348 00:24:48,653 --> 00:24:49,821 Das tun Sie nicht. 349 00:24:51,406 --> 00:24:55,368 Sie können mich nicht töten. Nicht mal sich selbst. 350 00:24:57,454 --> 00:24:59,915 Ich muss ihn im Auto vergessen haben. 351 00:24:59,998 --> 00:25:01,625 Dann dürfen Sie nicht rein. 352 00:25:03,877 --> 00:25:05,086 Klar, ich... 353 00:25:05,879 --> 00:25:07,339 Ich bin gleich zurück. 354 00:25:38,620 --> 00:25:40,038 Es tut mir so leid. 355 00:25:48,922 --> 00:25:50,006 Hey, Boss. 356 00:25:51,841 --> 00:25:55,971 Andrews ist wieder unterm Messer. Sie wollen seine Leber retten. 357 00:25:58,098 --> 00:26:00,767 Gut. Das ist gut. 358 00:26:01,935 --> 00:26:04,854 Ich wollte Blut spenden, aber... 359 00:26:05,647 --> 00:26:09,025 Ich war nicht sicher, ob ich herkommen sollte. 360 00:26:09,109 --> 00:26:12,279 -Keiner gibt Ihnen die Schuld. -Ich tue es. 361 00:26:12,362 --> 00:26:15,991 -Ich entschied, Fisk zu verlegen. -Weil ich darauf drängte. 362 00:26:16,074 --> 00:26:18,410 Weil es das Klügste war. 363 00:26:20,620 --> 00:26:22,998 Weil wir Leute beschützen. 364 00:26:23,832 --> 00:26:26,126 Und so machen wir es manchmal. 365 00:26:26,710 --> 00:26:29,671 Denken Sie an die Male, wo das wegen uns nicht passiert. 366 00:26:29,754 --> 00:26:32,090 Nicht Zivilisten, nicht uns. 367 00:26:33,800 --> 00:26:36,303 Denken Sie an die Leben, die wir retten. 368 00:26:38,179 --> 00:26:42,517 Sie sind wichtig... so wichtig wie die, die wir verloren. 369 00:26:46,688 --> 00:26:47,689 Ja. 370 00:27:22,891 --> 00:27:24,809 Bon appétit, Arschloch. 371 00:27:38,573 --> 00:27:41,993 Special Agent Poindexter, nicht? 372 00:27:44,371 --> 00:27:48,541 -Sie retteten gestern mein Leben. -Wir alle machen Fehler. 373 00:27:52,671 --> 00:27:55,298 Der Verlust Ihrer Kollegen tut mir leid. 374 00:27:56,883 --> 00:28:00,345 Sie beim Schutz von einem wie mir zu verlieren... 375 00:28:01,137 --> 00:28:07,268 ...muss für die Familien und Angehörigen besonders hart sein. 376 00:28:10,063 --> 00:28:12,148 Ich würde gern Beileid wünschen... 377 00:28:12,982 --> 00:28:16,695 ...aber es tröstet sie wohl mehr, mich zu hassen. 378 00:28:21,449 --> 00:28:23,660 Außer Sie sehen das anders. 379 00:28:24,577 --> 00:28:27,956 Dass meine Worte einen positiven Effekt hätten. 380 00:28:28,957 --> 00:28:32,127 Falls ja, bitte sagen Sie ihnen, dass ich sah, 381 00:28:33,044 --> 00:28:35,046 wie unglaublich tapfer sie waren. 382 00:28:35,130 --> 00:28:38,466 Schneller essen, Sträfling. Sie haben noch fünf Minuten. 383 00:28:40,135 --> 00:28:44,889 Ich schulde diesen gefallenen Agenten etwas... 384 00:28:47,475 --> 00:28:49,477 ...das ich nie zurückzahlen kann. 385 00:28:52,981 --> 00:28:54,065 Aber... 386 00:28:57,277 --> 00:28:59,320 ...Ihnen schulde ich auch etwas. 387 00:29:01,823 --> 00:29:05,326 Ich kenne außergewöhnliche Leute. 388 00:29:06,578 --> 00:29:09,622 Aber so ein Talent habe ich nie gesehen. 389 00:29:12,709 --> 00:29:16,838 Darf ich fragen, woher Sie diese Fähigkeit haben? 390 00:29:17,589 --> 00:29:20,175 Ok. Sie sind fertig. 391 00:29:32,061 --> 00:29:34,189 Ich rettete ihn, weil es mein Job war. 392 00:29:34,272 --> 00:29:35,857 Was soll ich sagen, Doc? 393 00:29:35,940 --> 00:29:39,027 Vergessen Sie Fisk. Erzählen Sie vom Hinterhalt. 394 00:29:40,612 --> 00:29:41,821 Was ist damit? 395 00:29:42,447 --> 00:29:44,741 Wir beide wissen doch, wie das läuft. 396 00:29:44,824 --> 00:29:48,286 Ich muss Sie diensttauglich erklären. So ist es eben. 397 00:29:49,746 --> 00:29:51,289 Heute verlor ich Freunde. 398 00:29:51,372 --> 00:29:54,042 Sie setzten tödliche Gewalt gegen Verdächtige ein. 399 00:29:54,125 --> 00:29:55,585 -Ja. -Sie sind im Dienst. 400 00:29:55,668 --> 00:29:59,297 -Sie sollten beurlaubt sein. -Ja, Sie tun nur Ihren Job. 401 00:29:59,380 --> 00:30:02,467 Aber hätte ich eine Maske, würde mich die Presse Held nennen. 402 00:30:02,550 --> 00:30:05,678 Stattdessen muss ich rechtfertigen, mich geschützt zu haben. 403 00:30:05,762 --> 00:30:07,972 Ich bin kein Feind. Ich will nur... 404 00:30:09,224 --> 00:30:12,185 Vergessen wir mal den Psycho-Quatsch. 405 00:30:12,268 --> 00:30:16,272 Sagen Sie mir ehrlich, wie geht es Ihnen? 406 00:30:22,195 --> 00:30:23,571 Es ist schwer. 407 00:30:24,364 --> 00:30:26,074 Wirklich schwer. 408 00:30:26,157 --> 00:30:29,327 Sie haben nicht zum ersten Mal getötet. 409 00:30:29,410 --> 00:30:33,206 Ich bin beim FBI-SWAT, Doc. Was tut ein Scharfschütze wohl? 410 00:30:33,748 --> 00:30:36,876 Es ist so, Dex... Darf ich Sie Dex nennen? 411 00:30:37,460 --> 00:30:41,172 Es ist so, Ereignisse wie dieses fordern Tribut. 412 00:30:41,256 --> 00:30:44,801 Traumatische Erfahrungen zu wiederholen, verschlimmert es, erzeugt Druck. 413 00:30:44,884 --> 00:30:47,220 Bis ich durchdrehe? Schon kapiert. 414 00:30:47,303 --> 00:30:51,558 -Sie müssen das verarbeiten. -Ich verarbeite es. 415 00:30:51,641 --> 00:30:53,518 Haben Sie Hilfe? 416 00:30:54,561 --> 00:30:57,397 Ja, aber sie wird lieber Julie genannt. 417 00:30:58,857 --> 00:31:00,692 Wie funktioniert es? 418 00:31:02,735 --> 00:31:04,153 Sie ist Barkeeperin. 419 00:31:04,863 --> 00:31:09,033 Hört professionell zu, wie Sie. Sie wird wohl besser bezahlt. 420 00:31:11,744 --> 00:31:13,162 Erzählen Sie von ihr. 421 00:31:13,246 --> 00:31:15,081 Wir bestellen meist Abendessen. 422 00:31:15,665 --> 00:31:17,208 Heute ist Dienstag? 423 00:31:17,876 --> 00:31:19,002 Pizza-Abend. 424 00:31:19,544 --> 00:31:23,006 Julie nimmt Brokkoli und Wurst, mit extra Käse. 425 00:31:23,089 --> 00:31:24,716 Ich erzähle ihr vom Tag. 426 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 Das Gute, das Schlechte. 427 00:31:27,135 --> 00:31:30,305 Ich weiß, es ist nicht gesund, es zu verschweigen... 428 00:31:30,388 --> 00:31:31,764 Also rede ich mit ihr. 429 00:31:32,473 --> 00:31:33,975 Ich erzähle ihr alles. 430 00:31:36,436 --> 00:31:39,689 Sie verurteilt mich nicht, gibt mir keine Schuld. 431 00:31:40,398 --> 00:31:43,276 Sie ist da für mich. 432 00:31:44,903 --> 00:31:46,905 Sie klingt wie eine Gute. 433 00:31:47,947 --> 00:31:49,198 Das ist sie. 434 00:31:53,369 --> 00:31:55,955 Ok. Sie sind diensttauglich. 435 00:31:56,039 --> 00:32:00,501 Aber kommen Sie eine Weile täglich her, ok? 436 00:32:00,585 --> 00:32:01,836 Ja, Sir. 437 00:32:04,047 --> 00:32:07,300 Gehen Sie zu Ihrem Mädel. Das wird Ihnen guttun. 438 00:32:29,864 --> 00:32:33,701 -Warum hat Fisk die Albaner verraten? -Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 439 00:32:33,785 --> 00:32:36,204 Sie haben den Falschen. 440 00:32:37,956 --> 00:32:41,000 Fisk hasste das Gefängnis. Das FBI holte ihn raus. 441 00:32:41,084 --> 00:32:44,170 Er hätte jeden verraten können. Warum die Albaner? 442 00:32:44,253 --> 00:32:45,630 Ich bin nur ein Anwalt. 443 00:32:45,713 --> 00:32:49,926 Was bekommt Fisk dafür? Das Gebiet der Albaner? 444 00:32:50,009 --> 00:32:51,719 -Nein. -Geld? 445 00:32:51,803 --> 00:32:52,804 Nein. 446 00:32:53,972 --> 00:32:56,516 Sag mir, wenn du atmen willst. 447 00:33:00,436 --> 00:33:01,854 Fisks Frau. 448 00:33:02,397 --> 00:33:04,273 Das FBI lässt die Anklage gegen sie fallen. 449 00:33:04,357 --> 00:33:07,902 Ich schwöre es! Er tut das alles für sie. 450 00:33:12,907 --> 00:33:14,409 Und wo ist Vanessa? 451 00:33:14,492 --> 00:33:17,036 -Wo wollen wir essen? -Wie wäre Chinesisch? 452 00:33:17,120 --> 00:33:19,914 -Hilfe! -Da drüben! Los! 453 00:33:19,998 --> 00:33:20,999 Hilfe! 454 00:33:22,709 --> 00:33:24,210 Er ist Albaner. 455 00:33:25,503 --> 00:33:27,839 Ubekannter Angreifer auf dem Parkdeck. 456 00:33:27,922 --> 00:33:30,091 Vermutlich bewaffnet und gefährlich. 457 00:33:43,104 --> 00:33:44,731 Hat jemand Sichtkontakt? 458 00:33:45,523 --> 00:33:48,234 Noch nicht. Wir kommen von Süden aus. 459 00:34:20,933 --> 00:34:23,895 Wir sind in Treppenhaus H auf dem Weg zu Deck drei. 460 00:34:28,775 --> 00:34:31,027 Wir brauchen Verstärkung auf Parkebene drei. 461 00:34:31,110 --> 00:34:34,030 Wiederhole, wir brauchen Verstärkung. Ebene drei. 462 00:34:37,116 --> 00:34:39,118 Keine Bewegung! FBI! 463 00:34:39,702 --> 00:34:41,329 Sie haben Familien, Arsch. 464 00:34:41,412 --> 00:34:43,372 Ich bin nicht hier, um... 465 00:34:47,877 --> 00:34:48,711 Da ist er! 466 00:34:49,295 --> 00:34:51,130 -Halt! -Halt! 467 00:34:54,175 --> 00:34:56,761 Mit erhobenen Händen rauskommen. Jetzt. 468 00:35:19,283 --> 00:35:20,493 Unten bleiben, Mann. 469 00:35:30,837 --> 00:35:31,963 Oh Gott. 470 00:35:33,589 --> 00:35:36,008 Gut so. Lassen Sie den Teufel raus. 471 00:35:46,102 --> 00:35:49,689 Fühlte sich gut an, was? Schade, dass Sie mich nicht kriegen. 472 00:35:49,772 --> 00:35:51,941 Nicht, wenn das FBI mich beschützt. 473 00:35:53,151 --> 00:35:58,156 Ich töte alle, die Sie lieben, und Sie können nichts tun. 474 00:36:27,476 --> 00:36:31,063 -Gleich ist Pressekonferenz. 15 Sekunden. -Ok. Was Großes. 475 00:36:31,189 --> 00:36:32,607 -Scheiße, Fisk. -Nein. 476 00:36:32,690 --> 00:36:35,318 Verdammt. Ich hatte dir verboten, das zu tun. 477 00:36:35,401 --> 00:36:37,111 -Ich wollte auch nicht. -Hör auf. 478 00:36:37,195 --> 00:36:39,363 Mason sah dich am Hotel. 479 00:36:39,906 --> 00:36:44,452 Ich weiß, Fisk ist dir wichtig. Ist mir aber egal. Ok? 480 00:36:44,535 --> 00:36:46,746 Ich teile die Storys zu, die ging an Mason. 481 00:36:46,829 --> 00:36:50,291 Ich war wegen meiner eigenen Story dort. Kazemis? 482 00:36:51,876 --> 00:36:54,295 Es gibt da eine Verbindung. 483 00:36:54,378 --> 00:36:55,504 Was meinst du? 484 00:36:55,588 --> 00:36:57,381 Weißt du, wem das Presidential Hotel gehörte? 485 00:36:57,465 --> 00:36:59,133 -Nein. -Den Kazemis. 486 00:36:59,217 --> 00:37:02,220 Ich habe noch keine Beweise, aber wem gehört es wohl jetzt? 487 00:37:03,054 --> 00:37:04,138 Wilson Fisk. 488 00:37:13,397 --> 00:37:15,524 -Erzähl es mir. -Ok. 489 00:37:15,608 --> 00:37:17,151 Ich habe eine Spur. 490 00:37:17,235 --> 00:37:21,155 Das Presidential Hotel gehört verschachtelten Briefkastenfirmen. 491 00:37:21,239 --> 00:37:23,616 Eine Firma besitzt die nächste... 492 00:37:23,699 --> 00:37:27,328 Ich verfolgte sie von hier auf die Caymans und nach Luxemburg. 493 00:37:27,411 --> 00:37:28,746 Was hat das mit Fisk zu tun? 494 00:37:28,829 --> 00:37:30,206 All diese Firmen 495 00:37:30,289 --> 00:37:33,626 werden hier in den Staaten durch eine Kanzlei vertreten. 496 00:37:33,709 --> 00:37:35,211 Donovan und Partner. 497 00:37:36,212 --> 00:37:37,505 Fisks Anwälte. 498 00:37:39,548 --> 00:37:42,343 -Ok, mach weiter. -Ok, dies habe ich gefunden. 499 00:37:42,969 --> 00:37:44,136 Vor sechs Monaten 500 00:37:44,220 --> 00:37:48,391 kaufte eine der Briefkastenfirmen Kazemi das Hotel ab. 501 00:37:48,474 --> 00:37:51,686 Vor einer Woche sagt er seiner Familie, dass er den Verkauf bereut, 502 00:37:51,769 --> 00:37:54,438 und erklärt, er wolle das Hotel zurückkaufen. 503 00:37:54,522 --> 00:37:56,983 Zwei Tage später wird Kazemi angegriffen. 504 00:37:57,066 --> 00:38:00,528 Ja, genau. Das Timing ist wohl kein Zufall. 505 00:38:00,611 --> 00:38:01,696 Nur... 506 00:38:02,280 --> 00:38:05,199 Fisk steckt dahinter. Ich spüre es instinktiv. 507 00:38:05,324 --> 00:38:09,287 Ich brauche zwei Tage, um alles zu prüfen, dann habe ich eine Story. 508 00:38:10,621 --> 00:38:13,416 -Klasse. Super Arbeit, Karen. -Danke. 509 00:38:13,499 --> 00:38:14,500 Echt. 510 00:38:14,583 --> 00:38:15,584 Ja. 511 00:38:16,627 --> 00:38:20,589 -Ich gebe es Mason. Das sagte ich. -Was? Ja, ich bin voreingenommen. 512 00:38:20,673 --> 00:38:23,968 Klar bin ich das. Fisk wollte mich töten lassen. 513 00:38:24,051 --> 00:38:26,721 Er tötete auch Ben, damit bist du voreingenommen. 514 00:38:26,804 --> 00:38:30,349 Wenn man deinen Namen sieht und deine Verbindung zu Fisk kennt, 515 00:38:30,433 --> 00:38:32,935 kompromittiert es diese Zeitung. 516 00:38:33,019 --> 00:38:36,814 Schön. Schreib Masons Namen darunter. Mir ist das egal. 517 00:38:36,897 --> 00:38:39,692 Mir ist nicht egal, dass Fisk aus dem Knast kam. 518 00:38:39,775 --> 00:38:45,364 Wir müssen... Ich muss was dagegen tun. Ich kann mich da nicht zurückhalten. 519 00:38:49,327 --> 00:38:52,913 Ben brauchte Jahrzehnte, um so nervig zu werden. 520 00:39:19,148 --> 00:39:21,108 Zumindest stehst du aufrecht. 521 00:39:28,449 --> 00:39:29,909 Will ich es wissen? 522 00:39:34,163 --> 00:39:36,499 Glauben Sie, dass Leute sich ändern können? 523 00:39:37,541 --> 00:39:39,794 Ich gebe die Hoffnung nicht auf. 524 00:39:42,630 --> 00:39:44,632 Ich glaube, wir können es nicht. 525 00:39:45,633 --> 00:39:46,717 Nicht wirklich. 526 00:39:49,345 --> 00:39:51,847 Wir werden geboren, wie wir sind. 527 00:39:53,015 --> 00:39:55,142 Vielleicht werden wir etwas netter. 528 00:39:56,560 --> 00:39:57,978 Oder etwas wütender. 529 00:40:00,356 --> 00:40:03,317 Aber unsere grundlegende Natur ändern wir nicht. 530 00:40:07,571 --> 00:40:10,491 Um das zu wissen, müssten wir es mal probieren. 531 00:40:10,866 --> 00:40:13,077 Ich sprach von Wilson Fisk. 532 00:40:14,995 --> 00:40:17,123 Dein Gehör ist also zurück. 533 00:40:18,040 --> 00:40:19,959 Na so was. 534 00:40:20,042 --> 00:40:22,878 Vielleicht hat der Boss meine Gebete doch gehört. 535 00:40:22,962 --> 00:40:26,715 -Ja, oder meine Flüche. -Fang nicht wieder mit Hiob an. 536 00:40:28,467 --> 00:40:31,262 Aber Sie müssen zugeben, es ist interessant, nicht? 537 00:40:31,345 --> 00:40:33,681 Ich habe endlich mein Gehör wieder, 538 00:40:33,764 --> 00:40:37,101 und als Erstes höre ich, dass Fisk aus dem Gefängnis kam. 539 00:40:37,726 --> 00:40:40,980 Du meinst, Gott ließ ein gefährliches Monster frei, 540 00:40:41,063 --> 00:40:42,815 nur um dich zu ärgern? 541 00:40:45,192 --> 00:40:46,193 Nein. 542 00:40:47,361 --> 00:40:49,196 Vermutlich nur ein Zufall. 543 00:40:50,030 --> 00:40:52,867 Denn das wäre unglaublich narzisstisch. 544 00:40:59,623 --> 00:41:02,168 Fisk behauptet, dem FBI zu helfen. 545 00:41:03,085 --> 00:41:05,463 Die kennen ihn nicht so gut wie ich. 546 00:41:05,838 --> 00:41:09,758 Klar. Und laut dir ändern sich Menschen nicht. 547 00:41:12,845 --> 00:41:16,348 Weil er behauptet, er habe sich wegen einer Frau geändert. 548 00:41:16,432 --> 00:41:17,558 Ich verstehe. 549 00:41:19,435 --> 00:41:24,023 Wenn irgendwas eine verlorene Seele erlösen kann... 550 00:41:24,899 --> 00:41:26,609 ...steht Liebe an erster Stelle. 551 00:41:26,692 --> 00:41:28,777 Selbst ein Monster wie Fisk? 552 00:41:29,778 --> 00:41:31,989 Du sprichst mit einer Nonne, Kleiner. 553 00:41:32,573 --> 00:41:35,117 Liebe und Erlösung sind unsere Verkaufsmasche. 554 00:41:35,201 --> 00:41:36,619 Ich kaufe das nicht ab. 555 00:41:38,662 --> 00:41:40,247 Was wirst du tun? 556 00:41:44,001 --> 00:41:45,169 Ich weiß nicht. 557 00:41:47,922 --> 00:41:49,840 Vielleicht halte ich ihn auf. 558 00:41:51,550 --> 00:41:52,843 Diesmal für immer. 559 00:41:59,183 --> 00:42:03,103 Sei nur vorsichtig, dass du nicht zum Monster wirst. 560 00:44:10,606 --> 00:44:11,649 Foggy. 561 00:44:16,028 --> 00:44:17,446 Das ist nicht real. 562 00:44:20,032 --> 00:44:21,533 Es ist real. 563 00:44:27,289 --> 00:44:28,540 Hey, Foggy. 564 00:44:29,124 --> 00:44:32,211 Wie? Wo... Wir dachten alle, du seist tot. 565 00:44:33,212 --> 00:44:34,296 Tut mir leid. 566 00:44:35,714 --> 00:44:38,425 -Weiß Karen, dass du zurück bist? -Setz dich. 567 00:44:40,386 --> 00:44:41,387 Ich... 568 00:44:42,971 --> 00:44:44,348 Ich bin nicht zurück. 569 00:44:44,973 --> 00:44:49,770 -Ich bin zu 75 % sicher, dass du da bist. -Ich bin nicht zurück. 570 00:44:52,022 --> 00:44:54,858 Matt Murdock ist kein Teil mehr von mir. 571 00:44:55,943 --> 00:44:58,445 -Ich lasse ihn zurück. -Was? 572 00:44:58,529 --> 00:45:02,950 Ich kam nur her, um dich und Karen zu warnen... 573 00:45:03,826 --> 00:45:06,328 ...dass Fisk frei ist und ihr in Gefahr seid. 574 00:45:06,412 --> 00:45:08,914 -Mann... -Ich hatte ein paar miese Monate. 575 00:45:10,124 --> 00:45:11,500 Hinterfragte viel... 576 00:45:13,752 --> 00:45:15,045 Den Sinn dahinter. 577 00:45:16,964 --> 00:45:19,341 Gestern Nacht wurde alles klar. 578 00:45:21,343 --> 00:45:25,431 Ich schnappe ihn mir, Foggy. Ich finde einen Weg, Fisk zu erledigen. 579 00:45:25,514 --> 00:45:28,058 Ich kann das nur, wenn du und Karen sicher seid. 580 00:45:28,142 --> 00:45:29,852 Kumpel, mal langsam. 581 00:45:29,935 --> 00:45:32,896 Ich verarbeite noch, dass du hier sitzt. 582 00:45:32,980 --> 00:45:34,815 Ich weiß, du willst mitmachen. 583 00:45:35,858 --> 00:45:38,986 Du und Karen wollt Fisk irgendwie erledigen. 584 00:45:39,069 --> 00:45:40,154 Ich sage dir, 585 00:45:40,946 --> 00:45:43,741 ihr müsst euch raushalten und mir das überlassen. 586 00:45:46,910 --> 00:45:47,911 Nein. 587 00:45:49,496 --> 00:45:51,123 -"Nein"? -Nein. 588 00:45:52,082 --> 00:45:54,585 Du kannst nicht so auftauchen, das sagen 589 00:45:54,668 --> 00:45:56,962 und erwarten, dass ich das ok finde. 590 00:45:57,504 --> 00:46:01,467 -Du bist mein bester Freund, Arschloch. -Es war falsch, dein Freund zu werden. 591 00:46:02,593 --> 00:46:05,888 Ich brachte dich in Gefahr, das war selbstsüchtig. 592 00:46:06,638 --> 00:46:10,726 Ich kann die Vergangenheit nicht ändern, aber denselben Fehler vermeiden. 593 00:46:12,311 --> 00:46:15,355 Wir sind fertig, Kumpel. Es ist aus. 594 00:46:15,939 --> 00:46:18,233 Mit dir stimmt echt was nicht. 595 00:46:19,318 --> 00:46:20,778 Ja, ich weiß. 596 00:46:20,861 --> 00:46:23,530 Halte dich von Fisk fern. Sag Karen dasselbe. 597 00:46:23,614 --> 00:46:26,867 Es wäre nett, wenn du ihr nicht sagst, dass du mich gesehen hast. 598 00:46:26,950 --> 00:46:29,453 -Hörst du dir selbst zu? -Tschüss, Foggy. 599 00:46:29,536 --> 00:46:31,205 Matt! 600 00:46:50,516 --> 00:46:52,851 ANWALTSKAMMER NEW YORK 601 00:46:59,525 --> 00:47:00,984 War er das? 602 00:47:01,068 --> 00:47:02,861 Er erledigte sechs Agenten. 603 00:47:02,945 --> 00:47:06,365 Er trug keinen roten Anzug, aber er war es. 604 00:47:15,874 --> 00:47:17,918 Der Teufel ist also zurück. 605 00:47:26,593 --> 00:47:28,220 Untertitel von: Chris Hofmann