1 00:00:27,569 --> 00:00:28,945 Nadeem! 2 00:00:35,118 --> 00:00:36,161 Pysy autossa! 3 00:00:37,245 --> 00:00:38,913 Älä ammu! Me antaudumme! 4 00:00:39,456 --> 00:00:41,624 Vanki. Älä liiku. 5 00:00:50,842 --> 00:00:52,886 -Tule äkkiä! -Peruuta. 6 00:00:54,929 --> 00:00:56,097 Haluan soittaa. 7 00:00:56,181 --> 00:00:57,307 Aula on turvallinen. 8 00:00:57,390 --> 00:00:59,017 Suoraan pesään! Vauhtia! 9 00:01:01,686 --> 00:01:04,814 -Vastaava agentti on tulossa. Mitä kävi? -Väijytys. 10 00:01:04,898 --> 00:01:07,108 -Heitä riittää. -Tiedätkö kenestäkään? 11 00:01:07,192 --> 00:01:11,112 Kaksi agenttia on leikattavana. Menetimme viisi tuon paskiaisen takia. 12 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 -Donovan! -Pysykää kaukana. 13 00:01:16,076 --> 00:01:18,870 -Olemme asianajajia. -Onnittelut. Pysykää kaukana. 14 00:01:19,621 --> 00:01:20,872 Etsikää Vanessa. 15 00:01:21,664 --> 00:01:25,293 Albanialaiset yrittivät tappaa minut ja yrittävät tappaa hänetkin. 16 00:01:25,376 --> 00:01:28,922 Päämieheni ei vihjaa tietävänsä, missä etsitty karkulainen on. 17 00:01:29,005 --> 00:01:30,840 Varmistakaa, että hän on turvassa! 18 00:01:51,069 --> 00:01:53,822 Kaikki hyvin. Hakekaa ensihoitaja. 19 00:01:53,905 --> 00:01:56,282 -Hän voi hyvin. -Minulle, ei hänelle. 20 00:01:56,366 --> 00:01:58,952 Asia selvä. Saat pitää paskakasan. 21 00:01:59,035 --> 00:02:00,578 Dex... Odota. 22 00:02:02,622 --> 00:02:03,957 Tarkista vastaavalta. 23 00:02:04,040 --> 00:02:07,001 Menetimme liikaa agentteja. Palaveri saa odottaa. 24 00:02:07,085 --> 00:02:08,294 Tiedät homman. 25 00:02:08,670 --> 00:02:11,047 Noudata käytäntöä ja palaa tänne heti. 26 00:02:21,307 --> 00:02:23,351 Sinut eristetään näihin tiloihin. 27 00:02:25,478 --> 00:02:27,605 Sinua valvotaan koko ajan. 28 00:02:28,398 --> 00:02:31,693 Et saa olla yhteydessä muihin kuin asianajajiisi. 29 00:02:32,652 --> 00:02:35,738 Aseistetut vartijat ovat vahdissa kellon ympäri. 30 00:02:42,328 --> 00:02:43,580 Olet turvassa täällä. 31 00:02:44,330 --> 00:02:47,041 "Turvassa." Melkein tapatit minut. 32 00:02:47,125 --> 00:02:49,169 Tänään kuoli hyviä miehiä. 33 00:02:50,044 --> 00:02:52,881 Tee heidän uhrauksestaan jonkin arvoista. 34 00:02:54,424 --> 00:02:57,260 Muuten saat tunkea sopimuksemme perseeseesi. 35 00:02:58,469 --> 00:03:02,056 Hei, vanki. Asianajajasi tulivat. 36 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 Kuivaa itsesi. 37 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 Pukeudu. 38 00:03:22,577 --> 00:03:24,287 Tavoititteko hänet? 39 00:03:24,370 --> 00:03:27,123 Sulkekaa kamerat. Keskustelen päämieheni kanssa. 40 00:03:27,207 --> 00:03:29,417 -Unohda kamerat. -Kamerat pois. 41 00:03:34,756 --> 00:03:36,382 Onko Vanessa turvassa? 42 00:03:37,217 --> 00:03:38,301 Emme tiedä. 43 00:03:39,677 --> 00:03:41,054 Hän on kateissa. 44 00:03:48,019 --> 00:03:49,604 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 45 00:04:52,166 --> 00:04:56,838 Voi luoja. Edellisestä on varmaan kolme kuukautta aikaa. 46 00:04:56,921 --> 00:04:58,631 -Se on huono juttu. -Niin. 47 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 Minulla on mennyt kuukausi. 48 00:05:01,009 --> 00:05:03,094 Olen uppoutunut tutkimukseen. 49 00:05:03,177 --> 00:05:05,722 Kotiruoan syömisestä on ikuisuus. 50 00:05:05,805 --> 00:05:07,807 -Mitchell-sedän ansiota. -Lopeta. 51 00:05:07,890 --> 00:05:10,435 Muuten tilaisimme joka ilta ruokaa Wo Hopista. 52 00:05:10,518 --> 00:05:13,521 -Siinä ei ole mitään vikaa. -Tämä nainen osaa kaiken. 53 00:05:13,604 --> 00:05:17,442 Hän pyörittää Proxy Magazinea ja on taitava tilaaja. 54 00:05:17,525 --> 00:05:19,235 -Lopeta. -Se on totta. 55 00:05:19,319 --> 00:05:21,112 Olet mahtava. Se on kuin taito. 56 00:05:21,195 --> 00:05:24,866 Tiedät parhaat ruokalajit. Tilaat aina oikean määrän. 57 00:05:24,949 --> 00:05:26,993 Ei koskaan liikaa tai liian vähän. 58 00:05:27,076 --> 00:05:29,746 -Hän ei pärjäisi ilman minua. -Totta. 59 00:05:29,829 --> 00:05:32,332 -Ällöttävää. -Ovatko he aina tällaisia? 60 00:05:32,915 --> 00:05:36,544 Kun olin lapsi, he uudistivat vihkivalat koko suvun edessä. 61 00:05:36,627 --> 00:05:39,088 Lily-täti kustansi viestin taivaalle. 62 00:05:39,172 --> 00:05:41,382 -Luoja. Ihan tosi? -Niin. 63 00:05:42,550 --> 00:05:45,094 -Miten te tapasitte? -Vähän kuin te. 64 00:05:45,178 --> 00:05:48,181 Yliopiston lehden päätoimittaja järjesti tapaamisen. 65 00:05:51,893 --> 00:05:53,811 Etkö kertonut heille? 66 00:05:54,395 --> 00:05:57,315 -Mitchell-setä... -Anteeksi. En tiennyt. 67 00:05:57,398 --> 00:05:59,692 En ollut osallisena siinä. 68 00:06:01,319 --> 00:06:03,654 Tarvitsemme lisää viiniä. 69 00:06:06,741 --> 00:06:09,619 -Oikeastiko? -Haen sitä. Anteeksi. 70 00:06:09,702 --> 00:06:13,790 Tiesin, että jos olisin kysynyt, olisit kieltäytynyt. 71 00:06:13,873 --> 00:06:17,794 Niin. Minä saan päättää siitä. Tarkoitit hyvää, mutta... 72 00:06:17,877 --> 00:06:20,213 -Kaipaisit iloa. -Olen iloinen. 73 00:06:24,509 --> 00:06:27,678 En ole valmis. 74 00:06:30,098 --> 00:06:34,102 No, jos haluat lähteä, ymmärrän kyllä. 75 00:06:35,520 --> 00:06:37,730 Jasonkin ymmärtää. 76 00:06:47,949 --> 00:06:50,952 Tarkoitatko, että annoit kissallesi nimeksi Ralph? 77 00:06:51,702 --> 00:06:52,745 Ellison. 78 00:06:52,829 --> 00:06:56,541 Hei! Olen kirjallisuuden tohtori. Hän on lempikirjailijani. 79 00:06:57,417 --> 00:07:01,129 "Elämää pitää elää, ei hallita. Ihmiskunta voitetaan..." 80 00:07:01,212 --> 00:07:03,089 Tiedän tämän. 81 00:07:03,798 --> 00:07:07,343 "Ihmiskunta voitetaan toimimalla varmaa tappiota vastaan." 82 00:07:07,427 --> 00:07:08,428 Niinkö? 83 00:07:09,095 --> 00:07:10,346 Miten tiedät sen? 84 00:07:10,430 --> 00:07:12,306 Aioin opiskella englantia. 85 00:07:12,390 --> 00:07:15,268 Näkymätön mies olisi kuulunut opetusohjelmaan, 86 00:07:15,852 --> 00:07:18,020 mutta siitä on kauan. 87 00:07:18,104 --> 00:07:19,522 Pärjäsit hyvin. 88 00:07:19,605 --> 00:07:22,191 Maineikas journalisti arvostetussa lehdessä. 89 00:07:22,275 --> 00:07:24,110 Liikaa, kulta. 90 00:07:24,193 --> 00:07:27,947 Etkö koskaan pelkää pikku Ralphin juonittelevan tuhoasi? 91 00:07:29,782 --> 00:07:31,868 -Olet kai koiraihminen? -Ehdottomasti. 92 00:07:31,951 --> 00:07:35,705 Pidän seurasta. Jaoin nuorena huoneen veljeni kanssa. 93 00:07:36,330 --> 00:07:38,332 Asunto tuntui tyhjältä ennen Ralphia. 94 00:07:38,416 --> 00:07:40,751 Entä sinä? Onko sisaruksia? 95 00:07:42,670 --> 00:07:43,671 Lisää viiniä? 96 00:07:43,754 --> 00:07:46,132 Minullakin oli veli, 97 00:07:46,883 --> 00:07:47,967 mutta hän kuoli. 98 00:07:48,509 --> 00:07:50,761 -Otan osaa. -Ei se mitään. 99 00:07:52,180 --> 00:07:54,474 -Kuka haluaa jälkiruokaa? -Se olisi mahtavaa. 100 00:07:57,310 --> 00:07:59,103 Anteeksi. 101 00:07:59,187 --> 00:08:00,480 Niin. Ellison. 102 00:08:00,563 --> 00:08:01,606 Anteeksi. 103 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 Karen Page. 104 00:08:10,031 --> 00:08:12,825 -Kuka hitto päästi Fiskin vapaaksi? -Älä sano nimeä. 105 00:08:13,159 --> 00:08:14,160 Mitä? Miksi? 106 00:08:14,952 --> 00:08:18,414 Kun Ben kuoli, Lily oli murtunut. He olivat hyvin läheisiä. 107 00:08:18,831 --> 00:08:21,834 Joku toimistossani oli tehnyt töitä hänelle. 108 00:08:22,752 --> 00:08:27,215 Pääsimme vähitellen pisteeseen, ettei minun tarvinnut soitella koko ajan. 109 00:08:27,298 --> 00:08:28,508 -Ymmärrän. -Hyvä. 110 00:08:28,591 --> 00:08:32,678 Sitten et vastustele, kun sanon, että pysyt erossa tästä jutusta. 111 00:08:32,762 --> 00:08:34,055 En voi tehdä niin. 112 00:08:34,138 --> 00:08:36,015 Voit ja teet. 113 00:08:36,098 --> 00:08:38,434 Tajuan kyllä. Olen tavannut sen miehen. 114 00:08:38,518 --> 00:08:40,061 -On eturistiriita. -Niin. 115 00:08:40,144 --> 00:08:42,396 Mutta tunnen hänet paremmin kuin muut. 116 00:08:42,480 --> 00:08:45,483 -Eikö se anna ainutlaatuisen näkökulman? -Puolueellisen. 117 00:08:45,566 --> 00:08:48,569 Emme keskustele siitä. Nauti piiraasta. 118 00:08:55,826 --> 00:08:58,704 Tuo ei ole mekko, vaan hirvitys. 119 00:08:58,788 --> 00:09:01,582 Materiaalit eivät olleet häävejä. 120 00:09:01,666 --> 00:09:03,793 Tein parhaani annetussa ajassa... 121 00:09:05,795 --> 00:09:07,129 Kulta. 122 00:09:10,299 --> 00:09:13,261 Mikä se oli tällä kertaa? Naurava Matt? 123 00:09:16,138 --> 00:09:17,223 Mattin ruumis. 124 00:09:17,848 --> 00:09:23,854 Foggy rakas, Mattille tapahtunut ei ole syytäsi. 125 00:09:24,814 --> 00:09:27,358 Sinun ei tarvitse tuntea syyllisyyttä. 126 00:09:28,150 --> 00:09:30,027 Koska elämäni on loistavaa? 127 00:09:30,611 --> 00:09:34,448 On kaunis tyttöystävä, hyväpalkkainen työ, kalliita pukuja. 128 00:09:36,534 --> 00:09:38,411 Halusin aina hyvä puvun. 129 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 Minulla on kaikkea, mutta Matt on - 130 00:09:46,210 --> 00:09:47,253 poissa. 131 00:09:50,840 --> 00:09:52,883 Sinun pitäisi puhua jollekulle. 132 00:09:54,427 --> 00:09:56,053 Se ei tuo häntä takaisin. 133 00:09:56,887 --> 00:09:58,472 Ehkä se auttaisi sinua. 134 00:10:03,936 --> 00:10:04,979 En voi. 135 00:10:06,188 --> 00:10:07,523 Mikset? 136 00:10:13,362 --> 00:10:16,115 Anteeksi. Jatka lukemista. 137 00:10:19,243 --> 00:10:22,496 Ota pilleri. Kaapissa on lääkettä. 138 00:10:28,252 --> 00:10:29,420 WILSON FISK VAPAANA 139 00:10:29,503 --> 00:10:31,464 Ei. 140 00:10:36,052 --> 00:10:37,887 PANKAA FISK TELKIEN TAAKSE! 141 00:10:37,970 --> 00:10:43,267 Pankaa Fisk telkien taakse! 142 00:11:04,664 --> 00:11:06,290 Siinä ei ole järkeä. 143 00:11:08,668 --> 00:11:12,463 On tietysti. Jumala on vihainen sinulle. 144 00:11:14,298 --> 00:11:15,675 Mitä oikein puhut? 145 00:11:18,219 --> 00:11:21,305 Luuletko, ettei Jumala tiedä halusta tappaa itsesi? 146 00:11:23,432 --> 00:11:24,433 Ei. 147 00:11:26,477 --> 00:11:28,437 Se ei liity tähän mitenkään. 148 00:11:29,438 --> 00:11:31,524 Jumala palautti kuulosi - 149 00:11:32,233 --> 00:11:36,696 juuri ajoissa, jotta kuulet ihmisten huutavan nimeäni. 150 00:11:36,779 --> 00:11:41,617 Jotta tajuat, että voitin ja sinä hävisit. 151 00:11:42,410 --> 00:11:44,745 Kuulostaako se Jumalan anteeksiannolta? 152 00:11:47,248 --> 00:11:48,249 Ei. 153 00:11:49,625 --> 00:11:53,003 Se kuulostaa helvetiltä. 154 00:11:53,713 --> 00:11:57,049 Pankaa Fisk telkien taakse! 155 00:12:00,761 --> 00:12:03,055 Et voi pitää Karenia turvassa. 156 00:12:06,308 --> 00:12:08,978 -Tapatat lopulta hänetkin. -Lopeta. 157 00:12:09,937 --> 00:12:11,689 Niin kuin isäsi. 158 00:12:11,772 --> 00:12:13,649 -Ja Stickin. -Käskin lopettaa. 159 00:12:13,733 --> 00:12:15,234 Ja Elektran. 160 00:12:18,571 --> 00:12:20,865 He kuolivat takiasi, Matthew. 161 00:12:27,580 --> 00:12:30,541 Ei voi olla totta. Tämä on järjetöntä. 162 00:12:30,624 --> 00:12:32,001 Olet se toimittaja. 163 00:12:32,710 --> 00:12:35,087 Niin, anteeksi. Karen Page Bulletinista. 164 00:12:38,340 --> 00:12:40,259 Kuka on vastuussa täällä? 165 00:12:41,886 --> 00:12:44,305 Nero, joka sai hänet ulos. Agentti Nadeem. 166 00:12:44,388 --> 00:12:45,389 Kiitos. 167 00:12:48,934 --> 00:12:50,060 Agentti Nadeem. 168 00:12:52,772 --> 00:12:56,108 Kun täällä on valmista. Sairaalassa on vartijoita. 169 00:12:56,192 --> 00:12:59,320 Halaa Samia puolestani. Minäkin sinua. 170 00:13:01,864 --> 00:13:04,492 Hei. Olen Karen Page New York Bulletinista. 171 00:13:05,284 --> 00:13:07,119 En saa puhua medialle. 172 00:13:07,203 --> 00:13:09,455 Etsikää vastaava erikoisagentti Hattley. 173 00:13:09,538 --> 00:13:13,751 Nimenne on siis N-A-D-E-E-M? Ja olette agentti, joka vapautti Fiskin? 174 00:13:14,460 --> 00:13:17,171 Fisk ei ole vapaa. Se on valeuutinen. 175 00:13:17,254 --> 00:13:22,218 Hän on todistaja, mutta myös vanki, jota kohdellaan sellaisena. 176 00:13:22,301 --> 00:13:23,844 20 miljoonan huoneistossa? 177 00:13:23,928 --> 00:13:27,515 Valtio takavarikoi huoneiston Wall Streetin huijarilta. 178 00:13:27,598 --> 00:13:29,683 Selvä. Mitä hän syö illalliseksi? 179 00:13:29,767 --> 00:13:32,853 Sisäfilepihviä vai ongittua ruijanpallasta? 180 00:13:32,937 --> 00:13:34,438 Median alue on tuolla. 181 00:13:35,272 --> 00:13:37,900 Yhdestä RICO-tuomiosta saa 20 vuotta. 182 00:13:38,567 --> 00:13:42,655 Fisk sai viisi tuomiota. Miten tämä on oikeudenmukaista? 183 00:13:45,658 --> 00:13:48,619 Jennings, Garcia, Foster, Leighton, Torres. 184 00:13:49,286 --> 00:13:52,456 He kuolivat. He olivat hyviä agentteja ja ihmisiä. 185 00:13:53,666 --> 00:13:55,334 Kirjoittakaa siitä. 186 00:14:07,680 --> 00:14:08,681 No niin... 187 00:14:09,557 --> 00:14:10,850 Viekää se ylös. 188 00:14:12,017 --> 00:14:13,853 -Onko selvä? -Kyllä. 189 00:14:17,523 --> 00:14:19,066 Katso, mihin menet. 190 00:14:25,239 --> 00:14:26,657 9174. 191 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Kiitos! 192 00:15:10,826 --> 00:15:13,537 Hei, antaisitko BNC-liittimen? 193 00:15:18,042 --> 00:15:21,545 Kiitos. Hei, pyysin BNC:tä. 194 00:15:28,886 --> 00:15:31,805 Tarkistin kolmesti. Minulla on liput. 195 00:15:31,889 --> 00:15:34,099 Halusin vain varmistaa. 196 00:15:34,183 --> 00:15:37,186 Ulkona on kaaos, enkä halua mennä edestakaisin. 197 00:15:43,609 --> 00:15:46,654 -Olemmeko turvassa? -Pitäisi tarkistaa. 198 00:15:46,737 --> 00:15:49,531 Varasimme kuukausia sitten. Ja nyt tämä. 199 00:15:49,615 --> 00:15:52,743 -Lähdemme aikaisin. -Anteeksi häiriöiden takia. 200 00:15:52,826 --> 00:15:55,037 Autammeko tekemään varauksen muualle? 201 00:15:55,913 --> 00:15:57,498 Kai tiedät, keitä olemme? 202 00:15:57,581 --> 00:15:58,999 Pieni hetki. 203 00:16:03,462 --> 00:16:05,214 Vahtivuoro vaihtuu. Anna merkki. 204 00:16:06,215 --> 00:16:07,800 Pohjoispuoli on kunnossa. 205 00:16:08,759 --> 00:16:10,219 Länsipuoli on kunnossa. 206 00:16:10,761 --> 00:16:12,262 Huoltoalue on kunnossa. 207 00:16:15,391 --> 00:16:16,725 Aula on kunnossa. 208 00:16:24,566 --> 00:16:27,069 Olet sisällä. Entä nyt? 209 00:16:27,611 --> 00:16:29,530 Miksi sinut vapautettiin? 210 00:16:30,239 --> 00:16:31,657 Onko sillä väliä? 211 00:16:31,740 --> 00:16:35,703 Kun löydät minut, mitä olet valmis tekemään? 212 00:16:35,786 --> 00:16:39,206 Jos FBI suojelee sinua, teit sopimuksen. 213 00:16:40,749 --> 00:16:43,711 Koska tiedän paljon rikollisuudesta täällä, 214 00:16:44,503 --> 00:16:46,296 FBI syö kädestäni. 215 00:16:46,380 --> 00:16:48,924 -Manipuloit heitä. -Et tiedä sitä. 216 00:16:49,675 --> 00:16:50,843 Tunnen sinut. 217 00:16:52,177 --> 00:16:54,221 Ehkä vankila muutti minua. 218 00:16:55,514 --> 00:16:59,893 Ehkä annan FBI:lle tietoja, jotka pelastavat ihmishenkiä. 219 00:17:00,519 --> 00:17:04,398 Kun teet täällä mitä? Mitä tahansa tämä onkin. 220 00:17:05,566 --> 00:17:07,192 Eikö se olisikin jotain? 221 00:17:08,068 --> 00:17:11,572 Jos minusta tulisi kaupungille arvokkaampi kuin sinä olit. 222 00:17:51,445 --> 00:17:53,697 Garcia oli bestman häissäni. 223 00:17:55,199 --> 00:17:57,451 Andrews kuulemma toipuu. 224 00:17:57,534 --> 00:18:00,746 Jos liikuntakyvyttömyyttä voi sanoa toipumiseksi. 225 00:18:04,958 --> 00:18:07,878 Se on todella rankkaa. 226 00:18:09,546 --> 00:18:11,298 Ja tuo saa kattohuoneiston. 227 00:18:14,551 --> 00:18:18,472 Sulkekaa kamerat. Haluamme puhua päämiehellemme. 228 00:18:34,154 --> 00:18:34,988 No? 229 00:18:35,072 --> 00:18:37,449 Tavoitimme Felix Manningin. Vanessa on turvassa. 230 00:18:37,533 --> 00:18:40,119 Hän vaihtaa paikkaa 72 tunnin välein. 231 00:18:40,202 --> 00:18:43,205 Henkivartijat estävät jäljityksen. 232 00:18:43,288 --> 00:18:46,083 Ei kännyköitä. Siksi heitä ei jäljitetty. 233 00:18:46,166 --> 00:18:47,251 Missä hän on nyt? 234 00:18:47,334 --> 00:18:49,837 Turvatalossa Barcelonan lähellä. 235 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 Piilottiko Felix hänet Espanjaan? 236 00:18:56,885 --> 00:18:58,387 Vanessa päätti niin. 237 00:18:58,470 --> 00:19:02,141 Kehotimme välttämään Eurooppaa karkotusriskin takia, 238 00:19:02,224 --> 00:19:06,145 mutta neiti Marianna nauttii taiteesta ja osaa olla jääräpäinen. 239 00:19:10,524 --> 00:19:13,402 Niin osaa. 240 00:19:17,114 --> 00:19:20,367 Albanialaisten on liian helppoa löytää hänet. 241 00:19:22,202 --> 00:19:23,537 Soita Felixille. 242 00:19:24,955 --> 00:19:28,000 Käske viedä Vanessa parempaan turvaan. 243 00:19:29,918 --> 00:19:31,336 Jonnekin lähemmäksi. 244 00:19:56,195 --> 00:19:59,656 "Murhien, murtojen ja päällekarkausten määrä on laskenut. 245 00:19:59,740 --> 00:20:01,825 En saanut tätä aikaan yksin. 246 00:20:01,909 --> 00:20:04,912 Hell's Kitchenin hyvät ihmiset saivat tarpeekseen. 247 00:20:04,995 --> 00:20:07,122 Yhdessä New Yorkin poliisin kanssa - 248 00:20:07,206 --> 00:20:09,583 otamme tienoomme takaisin. 249 00:20:09,666 --> 00:20:14,213 Valitkaa minut taas piirisyyttäjäksi, ja otetaan kaupunkimme takaisin. 250 00:20:14,880 --> 00:20:15,923 Yhdessä." 251 00:20:17,883 --> 00:20:19,218 Miltä kuulosti? 252 00:20:19,301 --> 00:20:21,511 Liikaa yhdessä-sanoja. Kuin Beatlesin laulussa. 253 00:20:21,595 --> 00:20:23,430 Mutta kuulostaako se hyvältä? 254 00:20:23,513 --> 00:20:24,514 Ei. 255 00:20:29,561 --> 00:20:31,355 -Innoittavaa. -Herra Nelson. 256 00:20:31,438 --> 00:20:33,732 Herra Tower, valmistautukaa. 257 00:20:33,815 --> 00:20:37,110 Saanen hetken antamallani 1 500 dollarin lahjoituksella. 258 00:20:37,194 --> 00:20:39,947 Sillä ei saa mitään, mutta saatte viisi minuuttia. 259 00:20:40,030 --> 00:20:42,449 -Arlene, halusin sinisen. -Siinä on tahra. 260 00:20:42,532 --> 00:20:44,785 Hiilenharmaa kannattaa, uskokaa pois. 261 00:20:44,868 --> 00:20:46,453 Saatte viisi minuuttia. 262 00:20:49,081 --> 00:20:51,166 Miten voin auttaa? 263 00:20:52,042 --> 00:20:53,919 Ei vaan miten minä voin auttaa. 264 00:20:54,753 --> 00:20:56,463 Wilson Fiskin juttu. 265 00:20:56,546 --> 00:21:00,801 Haluan tarjota täyden, ehdottoman ja kofeiinipitoisen tukeni. 266 00:21:00,884 --> 00:21:02,135 Fiskin juttu? 267 00:21:02,219 --> 00:21:06,640 Tiedän teidän yrittävän kaikkenne, jotta hänen huijaamansa sopimus peruuntuu. 268 00:21:06,723 --> 00:21:09,434 Mutta teillä on vähän resursseja. Minulla on liikaa. 269 00:21:09,518 --> 00:21:12,604 Törkeän paljon liikaa. 270 00:21:12,688 --> 00:21:16,858 Värväydyn puolellenne tässä asiassa. 271 00:21:16,942 --> 00:21:18,944 Ottakaa siis minut mukaan. 272 00:21:21,405 --> 00:21:22,864 Eikö edes nyökkäystä? 273 00:21:23,448 --> 00:21:24,783 -Herra Nelson... -Foggy. 274 00:21:24,866 --> 00:21:26,576 Tappelin jo tästä kovasti. 275 00:21:26,660 --> 00:21:29,037 Vastustin Fiskin kotiarestia - 276 00:21:29,121 --> 00:21:30,914 kaikin mahdollisin perustein. 277 00:21:30,998 --> 00:21:32,416 Niin arvelinkin. 278 00:21:32,499 --> 00:21:35,711 Pengoin hieman asioita. Valtion tason oikeusjutulla - 279 00:21:35,794 --> 00:21:37,546 saisimme hänet telkien taakse. 280 00:21:37,629 --> 00:21:40,632 Ainakin joksikin aikaa, jotta ehtisimme... 281 00:21:40,716 --> 00:21:41,967 Se ei kannata. 282 00:21:42,050 --> 00:21:46,763 Tutkin juttua ja laadin strategian ilman palkkiota. Hoidan kaiken. 283 00:21:46,847 --> 00:21:49,391 Nelson ilmoittautuu palvelukseen. 284 00:21:49,474 --> 00:21:51,977 Fisk tekee yhteistyötä valtion kanssa. 285 00:21:52,811 --> 00:21:54,354 En voi tehdä mitään. 286 00:21:54,938 --> 00:21:58,317 Tiedätte hyvän ottelun ja häviön välisen eron. 287 00:21:58,400 --> 00:22:01,028 Joskus ne ovat sama asia. 288 00:22:01,111 --> 00:22:03,947 Eikä tiedä, mikä taistelu on, ennen kuin taistelee. 289 00:22:04,031 --> 00:22:05,240 Jatkan elämääni. 290 00:22:05,324 --> 00:22:07,034 Teidänkin kannattaisi jatkaa. 291 00:22:07,117 --> 00:22:10,495 Suokaa anteeksi. Vaihdan vaatteet haastattelua varten. 292 00:22:10,579 --> 00:22:13,165 Aiotteko vain luovuttaa? 293 00:22:13,248 --> 00:22:16,376 En. Teen vain työni. Aikanne on loppu. 294 00:22:17,419 --> 00:22:20,088 Piittaisitteko enemmän ilman tätä vaalikampanjaanne? 295 00:22:20,172 --> 00:22:21,381 Varo sanojasi. 296 00:22:21,465 --> 00:22:23,258 Fisk tapatti rouva Cardenasin. 297 00:22:24,259 --> 00:22:27,554 Ehkä ette välitä, koska kuollut ei voi äänestää teitä, 298 00:22:27,637 --> 00:22:29,890 mutta hän oli hyvä ihminen. 299 00:22:29,973 --> 00:22:34,311 Hän välitti yhteisöstään ja oli rohkeampi kuin me kaksi yhteensä. 300 00:22:34,770 --> 00:22:37,314 Fisk tekee pahaa hänen kaltaisilleen. 301 00:22:38,065 --> 00:22:42,069 Rouva Cardenasilla ei ollut ääntä, sillä valtaapitävät eivät välittäneet. 302 00:22:42,152 --> 00:22:44,738 Teidän pitäisi olla hänen äänensä. 303 00:22:48,700 --> 00:22:51,411 Lähde, tai kutsun vartijat. 304 00:22:54,247 --> 00:22:55,582 Minä lähden. 305 00:22:56,541 --> 00:22:58,418 Mutta perun sekkini. 306 00:23:01,213 --> 00:23:05,258 Vankila, ei kattohuoneisto! 307 00:23:12,182 --> 00:23:13,850 Murkinaa on tulossa, pojat. 308 00:23:23,443 --> 00:23:24,945 McDonald'sista? 309 00:23:25,737 --> 00:23:28,740 Luuletko oikeusministeriön maksavan 40 dollarin leivät? 310 00:23:28,824 --> 00:23:30,325 Vain kahvia, kiitos. 311 00:23:30,409 --> 00:23:32,369 Jätä minullekin. Olen kymmeneen. 312 00:23:33,703 --> 00:23:34,955 Kattohuoneistoon. 313 00:23:36,623 --> 00:23:38,333 Siellä on parhaat näkymät. 314 00:23:40,293 --> 00:23:41,837 Saisit mädäntyä sellissä. 315 00:23:41,920 --> 00:23:44,297 Aiotko viedä minut takaisin vankilaan? 316 00:23:46,466 --> 00:23:48,260 Tiedät, ettei se onnistu. 317 00:23:51,346 --> 00:23:54,474 Minut voi pysäyttää vain yhdellä keinolla, mutta et tee sitä. 318 00:23:55,559 --> 00:23:56,977 Oletko varma? 319 00:23:57,644 --> 00:23:59,229 Olet kuin rikoskumppanini. 320 00:23:59,312 --> 00:24:03,942 Kaikki tapahtui, koska kieltäydyit tappamasta minua. 321 00:24:05,235 --> 00:24:07,529 Aikaansaamani ruumiskasat. 322 00:24:08,822 --> 00:24:10,240 Ja tulossa olevat. 323 00:24:11,825 --> 00:24:14,453 -Kukahan on seuraava? -Tiedät pankkinumeron. 324 00:24:15,579 --> 00:24:17,998 Kaksi miljoonaa euroa. 325 00:24:18,874 --> 00:24:22,252 Ei, tänään. Päämieheni ei ole kärsivällinen. 326 00:24:22,335 --> 00:24:26,256 Pääset hänen avullaan luokseni. Haluat sitä. 327 00:24:34,097 --> 00:24:36,308 -Huoneenne avain? -Minulla on se. 328 00:24:36,391 --> 00:24:37,767 Minun on nähtävä se. 329 00:24:38,351 --> 00:24:39,769 Sopii. 330 00:24:39,853 --> 00:24:41,688 Nujerra hänet. Ota ase. 331 00:24:42,689 --> 00:24:45,609 Tule tappamaan minut. Olen vankina ja aseettomana. 332 00:24:45,692 --> 00:24:48,570 -Herra. -Sain niitä jopa kolme. 333 00:24:48,653 --> 00:24:49,821 Mutta sinä et tule. 334 00:24:51,406 --> 00:24:55,368 Et voi tappaa minua, et edes itseäsi. 335 00:24:57,454 --> 00:24:59,915 Taisin jättää sen autooni. 336 00:24:59,998 --> 00:25:01,625 Sitten ette pääse läpi. 337 00:25:03,877 --> 00:25:05,086 Toki. 338 00:25:05,879 --> 00:25:07,339 Palaan pian. 339 00:25:38,620 --> 00:25:40,038 Olen hyvin pahoillani. 340 00:25:48,922 --> 00:25:50,006 Hei, pomo. 341 00:25:51,841 --> 00:25:55,971 Andrews leikataan taas. Hänen maksansa ehkä pelastuu. 342 00:25:58,098 --> 00:26:00,767 Hyvä juttu. 343 00:26:01,935 --> 00:26:04,854 Halusin luovuttaa verta, mutta... 344 00:26:05,647 --> 00:26:07,983 En tiennyt, pitäisikö näyttää naamani. 345 00:26:09,109 --> 00:26:10,777 Ei kukaan syytä sinua. 346 00:26:10,860 --> 00:26:12,279 Syytän itseäni. 347 00:26:12,362 --> 00:26:13,989 Päätin Fiskin siirrosta. 348 00:26:14,573 --> 00:26:15,991 Koska painostin siihen. 349 00:26:16,074 --> 00:26:18,410 Koska se oli fiksu ratkaisu. 350 00:26:20,620 --> 00:26:22,998 Koska sitouduimme suojelemaan ihmisiä. 351 00:26:23,832 --> 00:26:26,126 Joskus se on tällaista. 352 00:26:26,710 --> 00:26:29,671 Usein ei käy näin toimintamme ansiosta. 353 00:26:29,754 --> 00:26:32,090 Ei siviileille eikä meille. 354 00:26:33,800 --> 00:26:36,303 Mieti pelastamiamme ihmishenkiä. 355 00:26:38,179 --> 00:26:41,933 Ne ovat yhtä tärkeitä kuin menettämämme ihmiset. 356 00:26:46,688 --> 00:26:47,689 Niin. 357 00:27:22,891 --> 00:27:24,351 Bon appétit, kusipää. 358 00:27:38,573 --> 00:27:41,701 Erikoisagentti Poindexter, niinkö? 359 00:27:44,579 --> 00:27:46,331 Pelastit eilen henkeni. 360 00:27:46,414 --> 00:27:48,541 Kaikki tekevät virheitä. 361 00:27:52,671 --> 00:27:55,298 Otan osaa kollegojesi kuoleman takia. 362 00:27:56,883 --> 00:27:59,803 Kun he kuolivat suojellessaan kaltaistani, 363 00:28:01,137 --> 00:28:07,268 se on varmaan erityisen vaikeaa läheisille. 364 00:28:10,063 --> 00:28:12,148 Ilmaisisin osanottoni, 365 00:28:12,982 --> 00:28:16,695 mutta heitä kai lohduttaa inhota minua. 366 00:28:21,449 --> 00:28:23,660 Ellet sitten tunne toisin. 367 00:28:24,577 --> 00:28:27,956 Että sanoillani olisi myönteinen vaikutus. 368 00:28:28,957 --> 00:28:32,127 Jos on niin, kerro heille, että näin, 369 00:28:33,044 --> 00:28:35,046 miten uskomattoman urheita he olivat. 370 00:28:35,130 --> 00:28:38,466 Syö nopeammin, vanki. Ruoka-aika loppuu kohta. 371 00:28:40,135 --> 00:28:44,889 Olen velkaa kuolleille agenteille, 372 00:28:47,475 --> 00:28:49,144 mutta en voi hyvittää sitä. 373 00:28:52,981 --> 00:28:54,065 Mutta - 374 00:28:57,277 --> 00:28:59,320 olen myös velkaa sinulle. 375 00:29:01,823 --> 00:29:05,326 Olen tuntenut erikoislaatuisia ihmisiä, 376 00:29:06,578 --> 00:29:09,622 mutta en koskaan noin lahjakasta. 377 00:29:12,709 --> 00:29:16,838 Saanko kysyä, missä hankit nuo taidot? 378 00:29:17,589 --> 00:29:20,175 Nyt riittää. 379 00:29:32,187 --> 00:29:35,857 Pelastin hänet, koska se oli tehtäväni. Mitä pitäisi sanoa? 380 00:29:35,940 --> 00:29:39,027 Unohda Fisk. Kerro väijytyksestä. 381 00:29:40,612 --> 00:29:41,821 Mitä siitä? 382 00:29:42,447 --> 00:29:44,741 Älä viitsi. Tiedämme homman. 383 00:29:44,824 --> 00:29:48,286 Meidän on juteltava, jotta pääset töihin. Niin vain on. 384 00:29:49,746 --> 00:29:51,289 Menetin tänään ystäviä. 385 00:29:51,372 --> 00:29:54,042 Käytit tappavaa voimaa monia epäiltyjä kohtaan. 386 00:29:54,125 --> 00:29:57,420 -Niin. -Ja olet töissä, vaikka tarvitsisit lomaa. 387 00:29:57,504 --> 00:29:59,297 Yrität vain tehdä työsi. 388 00:29:59,380 --> 00:30:02,467 Naamio yllä minua sanottaisiin sankariksi, 389 00:30:02,550 --> 00:30:05,678 mutta joudun perustelemaan täällä, miksi suojelin itseäni. 390 00:30:05,762 --> 00:30:07,972 En ole vihollinen. Yritän vain... 391 00:30:09,224 --> 00:30:12,185 Unohda psykologiapuppu hetkeksi. 392 00:30:12,268 --> 00:30:16,272 Kerro rehellisesti, miten voit. 393 00:30:22,195 --> 00:30:23,571 Se on vaikeaa. 394 00:30:24,364 --> 00:30:26,074 Todella vaikeaa. 395 00:30:26,157 --> 00:30:29,327 Et käyttänyt tappavaa voimaa ensi kertaa. 396 00:30:29,410 --> 00:30:33,206 Kuulun FBI:n SWAT-ryhmään. Mitä muka tarkka-ampuja tekee? 397 00:30:33,748 --> 00:30:36,876 Asia on niin, Dex... Saanko sanoa Dexiksi? 398 00:30:37,460 --> 00:30:41,172 Tällaiset tapahtumat vaativat veronsa. 399 00:30:41,256 --> 00:30:44,801 Traumaattisen kokemuksen toistuminen rasittaa yhä enemmän. 400 00:30:44,884 --> 00:30:47,220 Kunnes kilahdan. Tiedän kyllä. 401 00:30:47,303 --> 00:30:50,223 Sinun on käsiteltävä tätä. 402 00:30:50,306 --> 00:30:51,558 Minä käsittelen. 403 00:30:51,641 --> 00:30:53,518 Onko sinulla tukijärjestelmää? 404 00:30:54,561 --> 00:30:57,397 Hän haluaisi, että häntä sanotaan Julieksi. 405 00:30:58,857 --> 00:31:00,692 Miten se toimii? 406 00:31:02,735 --> 00:31:04,153 Hän on baarimikko. 407 00:31:04,863 --> 00:31:06,781 Ammattikuuntelija kuten sinä. 408 00:31:07,490 --> 00:31:09,033 Hänelle ehkä maksetaan enemmän. 409 00:31:11,744 --> 00:31:13,162 Kerro hänestä. 410 00:31:13,246 --> 00:31:15,081 Syömme illallista melkein joka ilta. 411 00:31:15,665 --> 00:31:17,208 Tänäänhän on tiistai? 412 00:31:17,876 --> 00:31:19,002 On pizzailta. 413 00:31:19,544 --> 00:31:23,006 Julie ottaa parsakaalia ja makkaraa ylimääräisellä juustolla. 414 00:31:23,089 --> 00:31:24,716 Kerron hänelle päivästäni. 415 00:31:25,466 --> 00:31:27,051 Hyvistä ja pahoista asioista. 416 00:31:27,135 --> 00:31:30,305 Ei ole terveellistä padota näitä asioita sisäänsä, 417 00:31:30,388 --> 00:31:31,764 joten puhun hänelle. 418 00:31:32,473 --> 00:31:33,975 Kerron hänelle kaiken. 419 00:31:36,436 --> 00:31:39,689 Hän ei tuomitse eikä syytä minua. 420 00:31:40,398 --> 00:31:43,276 Hän on tukenani. 421 00:31:44,903 --> 00:31:46,696 Kuulostaa hyvältä tyypiltä. 422 00:31:47,947 --> 00:31:49,198 Hän onkin. 423 00:31:53,369 --> 00:31:55,955 Selvä. Voit palata palvelukseen. 424 00:31:56,039 --> 00:32:00,501 Mutta pidä jonkin aikaa yhteyttä päivittäin, sopiiko? 425 00:32:00,585 --> 00:32:01,836 Selvä on. 426 00:32:04,047 --> 00:32:07,300 Mene tyttösi luo. Se tekee hyvää. 427 00:32:29,864 --> 00:32:32,158 Miksi Fisk paljasti albanialaiset? 428 00:32:32,241 --> 00:32:36,204 En tiedä, mistä puhut. Erehdyt henkilöstä. 429 00:32:37,956 --> 00:32:41,000 Fisk inhosi vankilaa. FBI sai hänet ulos. 430 00:32:41,084 --> 00:32:44,170 Hän olisi voinut pettää kenet vain. Miksi albanialaiset? 431 00:32:44,253 --> 00:32:45,630 Olen vain asianajaja. 432 00:32:45,713 --> 00:32:49,926 Mitä Fisk todella hyötyy tästä? Saako hän albanialaisten alueen? 433 00:32:50,009 --> 00:32:51,719 -Ei. -Onko kyse rahasta? 434 00:32:51,803 --> 00:32:52,804 Ei. 435 00:32:53,972 --> 00:32:56,516 Kerro, kun haluat hengittää. 436 00:33:00,436 --> 00:33:01,854 Fiskin nainen. 437 00:33:02,522 --> 00:33:04,273 FBI luopuu syytteistä naista kohtaan. 438 00:33:04,357 --> 00:33:07,902 Vannon sen! Fisk tekee kaiken naisen takia. 439 00:33:12,907 --> 00:33:14,409 Missä Vanessa on? 440 00:33:14,492 --> 00:33:17,036 -Missä haluatte syödä? -Kävisikö kiinalainen? 441 00:33:17,120 --> 00:33:19,914 -Apua! -Kuka tuo on? Tuolla! 442 00:33:19,998 --> 00:33:20,999 Auttakaa! 443 00:33:22,709 --> 00:33:24,210 Hän on albanialainen. 444 00:33:25,503 --> 00:33:27,839 Parkkihallissa on tuntematon hyökkääjä. 445 00:33:27,922 --> 00:33:29,757 Ehkä aseistettu ja vaarallinen. 446 00:33:43,104 --> 00:33:44,731 Onko kohde näkökentässä? 447 00:33:45,523 --> 00:33:48,234 Ei. Liikkuu paikoitusalueen eteläpuolelle. 448 00:34:20,933 --> 00:34:23,895 Olemme H-portaikossa matkalla kolmosparkkiin. 449 00:34:28,775 --> 00:34:31,027 Tarvitsemme apuvoimia kolmostasolle heti. 450 00:34:31,110 --> 00:34:34,030 Toistan, tarvitsemme apuvoimia kolmostasolle. 451 00:34:37,116 --> 00:34:38,576 Liikkumatta! FBI! 452 00:34:39,827 --> 00:34:41,329 He ovat perheellisiä, kusipää. 453 00:34:41,412 --> 00:34:43,372 Kuuntele. En ole täällä... 454 00:34:47,877 --> 00:34:48,711 Siellä hän on! 455 00:34:49,295 --> 00:34:51,130 Lopeta! 456 00:34:54,175 --> 00:34:56,761 Tule esiin kädet ylhäällä, nyt heti. 457 00:35:19,283 --> 00:35:20,493 Pysy maassa. 458 00:35:30,837 --> 00:35:31,963 Luoja. 459 00:35:33,589 --> 00:35:36,008 Sillä lailla. Päästä Paholainen vapaaksi. 460 00:35:46,102 --> 00:35:49,689 Eikö tuntunutkin hyvältä? Harmi, ettet silti saa minua. 461 00:35:49,772 --> 00:35:51,941 Et, kun FBI suojelee minua. 462 00:35:53,151 --> 00:35:57,655 Tapan kaikki läheisesi, etkä voi tehdä asialle mitään. 463 00:36:27,476 --> 00:36:28,811 Lehti menee painoon. 464 00:36:28,895 --> 00:36:31,063 -Saat 15 sekuntia. -Tämä on iso juttu. 465 00:36:31,189 --> 00:36:32,607 -Paska. Fisk. -Kuule... 466 00:36:32,690 --> 00:36:35,318 Jukolauta. Kielsin tekemästä sitä. 467 00:36:35,401 --> 00:36:37,111 -En aikonutkaan. -Lopeta. 468 00:36:37,195 --> 00:36:39,363 Mason näki sinut hotellissa. 469 00:36:39,906 --> 00:36:43,910 Tiedän, että Fisk on sinulle tärkeä. En välitä. 470 00:36:44,535 --> 00:36:46,746 Annan jutut. Annoin tämän Masonille. 471 00:36:46,829 --> 00:36:50,291 Menin sinne oman juttuni takia. Kazemit. 472 00:36:51,876 --> 00:36:53,628 Niiden välillä on yhteys. 473 00:36:54,378 --> 00:36:55,504 Mitä tarkoitat? 474 00:36:55,588 --> 00:36:57,381 Tiedätkö, kuka omisti hotellin? 475 00:36:57,465 --> 00:36:59,133 -En. -Kazemit. 476 00:36:59,217 --> 00:37:01,969 En voi todistaa sitä, mutta arvaa kuka omistaa sen nyt? 477 00:37:03,054 --> 00:37:04,138 Wilson Fisk. 478 00:37:13,397 --> 00:37:15,524 -Kerro. -Hyvä on. 479 00:37:15,608 --> 00:37:17,151 Sain johtolangan. 480 00:37:17,235 --> 00:37:21,155 Presidential Hotelin omistaa pöytälaatikkofirmojen ryväs. 481 00:37:21,239 --> 00:37:23,616 Yksi yhtiö omistaa toisen. 482 00:37:23,699 --> 00:37:27,328 Jäljitin ne täältä Caymansaarille ja Luxemburgiin. 483 00:37:27,411 --> 00:37:28,746 Miten tämä liittyy Fiskiin? 484 00:37:28,829 --> 00:37:33,626 Kaikkia niitä yhtiöitä edustaa täällä USA:ssa yksi lakifirma. 485 00:37:33,709 --> 00:37:35,211 Donovan ja kumppanit. 486 00:37:36,212 --> 00:37:37,505 Fiskin lakimiehet. 487 00:37:39,548 --> 00:37:40,633 Jatka. 488 00:37:40,716 --> 00:37:42,343 Olen saanut kokoon tämän. 489 00:37:42,969 --> 00:37:44,136 Puoli vuotta sitten - 490 00:37:44,220 --> 00:37:48,391 yksi pöytälaatikkofirma osti Presidential Hotelin Kazemilta. 491 00:37:48,474 --> 00:37:51,686 Viikko sitten Kazemi kertoi perheelleen katuvansa myyntiä - 492 00:37:51,769 --> 00:37:54,438 ja aikovansa ostaa hotellin takaisin. 493 00:37:54,522 --> 00:37:56,983 Vähän myöhemmin Kazemin kimppuun käytiin. 494 00:37:57,066 --> 00:38:00,528 Niin juuri. Ajoitus ei ollut yhteensattuma. 495 00:38:02,280 --> 00:38:05,741 Fisk on tämän takana. Tunnen sen luissani. 496 00:38:05,825 --> 00:38:09,287 Tarvitsen kaksi päivää tarkistaakseni kaiken. Sitten saat jutun. 497 00:38:10,621 --> 00:38:13,416 -Erinomaista työtä. -Kiitos. 498 00:38:13,499 --> 00:38:14,500 Oikeasti. 499 00:38:16,627 --> 00:38:20,589 -Annan sen Masonille. Sanoin jo. -Tiedän kyllä. Olen puolueellinen. 500 00:38:20,673 --> 00:38:23,968 Tietysti olen. Fisk yritti tapattaa minut. 501 00:38:24,051 --> 00:38:26,721 Hän myös tappoi Benin, eli olet yhtä puolueellinen. 502 00:38:26,804 --> 00:38:30,349 Jos nimesi nähdään ja tiedetään yhteytesi Fiskiin, 503 00:38:30,433 --> 00:38:32,935 se vaarantaa lehden! 504 00:38:33,019 --> 00:38:36,814 Hyvä on. Anna juttu Masonille. En välitä kunniasta. 505 00:38:36,897 --> 00:38:39,400 Välitän siitä, että Fisk pääsi vankilasta. 506 00:38:39,775 --> 00:38:43,321 Meidän on... Minun on tehtävä asialle jotain. 507 00:38:43,404 --> 00:38:45,364 Älä käske jättää tätä, sillä en jätä. 508 00:38:49,327 --> 00:38:52,913 Beniltä kesti vuosikymmeniä tulla tällaiseksi riesaksi. 509 00:39:19,148 --> 00:39:21,108 Ainakin olet pystyssä. 510 00:39:28,449 --> 00:39:29,909 Haluanko edes tietää? 511 00:39:34,163 --> 00:39:36,123 Uskotko ihmisten voivan muuttua? 512 00:39:37,541 --> 00:39:39,794 Pidän yhä yllä toivoa. 513 00:39:42,630 --> 00:39:44,131 En usko, että voimme. 514 00:39:45,633 --> 00:39:46,717 Emme oikeasti. 515 00:39:49,345 --> 00:39:51,847 Synnymme maailmaan tietynlaisina. 516 00:39:53,015 --> 00:39:55,142 Ehkä muutumme mukavammiksi. 517 00:39:56,560 --> 00:39:57,978 Tai vihaisemmiksi. 518 00:40:00,356 --> 00:40:02,858 Mutta perusluonteemme ei muutu. 519 00:40:07,571 --> 00:40:10,116 Sitä täytyy yrittää tietääkseen. 520 00:40:10,866 --> 00:40:13,077 Tarkoitin Wilson Fiskiä. 521 00:40:14,995 --> 00:40:17,123 Sait siis kuulosi takaisin. 522 00:40:18,040 --> 00:40:22,002 Jopas jotain. Ehkä pomo kuuli rukoukseni. 523 00:40:22,962 --> 00:40:24,588 Niin, tai kiroiluni. 524 00:40:24,672 --> 00:40:26,715 Älä aloita taas Jobista. 525 00:40:28,467 --> 00:40:31,262 Se on kieltämättä kiinnostavaa, vai mitä? 526 00:40:31,345 --> 00:40:33,681 Sain kuuloni takaisin, 527 00:40:33,764 --> 00:40:37,101 ja kuulin ensimmäiseksi sen, että Fisk pääsi vankilasta. 528 00:40:37,726 --> 00:40:42,273 Vihjaatko, että Jumala vapautti vaarallisen roiston irvaillakseen sinulle? 529 00:40:45,192 --> 00:40:46,193 En. 530 00:40:47,361 --> 00:40:49,196 Ehkä se oli vain yhteensattuma. 531 00:40:50,030 --> 00:40:52,867 Sellainen olisi erittäin narsistista. 532 00:40:59,623 --> 00:41:02,168 Fisk väittää auttavansa FBI:tä. 533 00:41:03,085 --> 00:41:05,087 He eivät tunne häntä yhtä hyvin. 534 00:41:05,838 --> 00:41:09,758 Ja sinun mielestäsi ihmiset eivät voi muuttua. 535 00:41:12,845 --> 00:41:15,764 Hän väittää muuttuneensa naisen takia. 536 00:41:16,432 --> 00:41:17,558 Vai niin. 537 00:41:19,435 --> 00:41:24,023 Jos jokin voi pelastaa eksyneen sielun, 538 00:41:25,024 --> 00:41:26,609 rakkaus on listan kärjessä. 539 00:41:26,692 --> 00:41:28,777 Jopa Fiskin kaltaisen hirviön? 540 00:41:29,778 --> 00:41:31,989 Puhut nyt nunnalle, poika. 541 00:41:32,573 --> 00:41:35,117 Rakkaus ja pelastus kuuluvat myyntipuheisiimme. 542 00:41:35,201 --> 00:41:36,619 En usko sitä. 543 00:41:38,662 --> 00:41:40,247 Mitä aiot tehdä? 544 00:41:44,001 --> 00:41:45,169 En tiedä. 545 00:41:47,922 --> 00:41:49,423 Ehkä pysäytän hänet. 546 00:41:51,550 --> 00:41:53,093 Tällä kertaa lopullisesti. 547 00:41:59,183 --> 00:42:03,103 Varo, ettei sinusta tule hirviötä. 548 00:44:10,606 --> 00:44:11,649 Foggy. 549 00:44:16,028 --> 00:44:17,446 Tämä ei ole todellista. 550 00:44:20,032 --> 00:44:21,033 On. 551 00:44:27,289 --> 00:44:28,540 Hei, Foggy. 552 00:44:29,124 --> 00:44:32,211 Miten? Luulimme sinun kuolleen. 553 00:44:33,212 --> 00:44:34,296 Olen pahoillani. 554 00:44:35,714 --> 00:44:38,425 -Tietääkö Karen sinun palanneen? -Istu. 555 00:44:40,386 --> 00:44:41,387 Minä... 556 00:44:42,971 --> 00:44:44,348 En ole palannut. 557 00:44:44,973 --> 00:44:49,770 -En näe harhoja 75 %:n varmuudella. -En ole palannut. 558 00:44:52,022 --> 00:44:54,858 Matt Murdock ei ole enää osa minua. 559 00:44:55,943 --> 00:44:58,445 -Jätän hänet taakseni. -Mitä? 560 00:44:58,529 --> 00:45:02,950 Tulin tänne vain varoittaakseni sinua ja Karenia, 561 00:45:03,826 --> 00:45:06,328 että Fisk on vapaana ja te olette vaarassa. 562 00:45:06,412 --> 00:45:08,914 -Kamu... -Minulla on ollut rankkaa. 563 00:45:10,124 --> 00:45:11,500 Olen epäillyt paljon... 564 00:45:13,752 --> 00:45:15,045 Kaiken tarkoitusta. 565 00:45:16,964 --> 00:45:19,341 Eilen illalla kaikki selveni. 566 00:45:21,343 --> 00:45:25,431 Lähden jahtaamaan häntä. Etsin keinon nujertaa Fiskin. 567 00:45:25,514 --> 00:45:28,058 Voin tehdä sen vain, jos te olette turvassa. 568 00:45:28,142 --> 00:45:29,852 Hidasta vähän. 569 00:45:29,935 --> 00:45:32,896 Yritän yhä käsittää, että istut tässä. 570 00:45:32,980 --> 00:45:34,815 Tiedän, että haluatte sekaantua siihen. 571 00:45:35,858 --> 00:45:38,986 Te yritätte yhä taistella Fiskiä vastaan. 572 00:45:39,069 --> 00:45:40,154 Sanon nyt, 573 00:45:40,946 --> 00:45:43,741 että teidän on jätettävä asia minulle. 574 00:45:46,910 --> 00:45:47,911 Ei. 575 00:45:52,082 --> 00:45:54,585 Et voi ilmestyä näin, sanoa tuollaista - 576 00:45:54,668 --> 00:45:56,628 ja odottaa minun hyväksyvän sen. 577 00:45:57,504 --> 00:46:01,467 -Olet paras ystäväni, kusipää. -Olin väärässä, kun aloin ystäväksesi. 578 00:46:02,593 --> 00:46:05,888 Saatoin sinut vaaraan. Se oli minulta itsekäs teko. 579 00:46:06,638 --> 00:46:10,350 En voi muuttaa mennyttä, mutta voin välttää saman virheen. 580 00:46:12,311 --> 00:46:15,355 Ystävyytemme on ohi. 581 00:46:15,939 --> 00:46:18,233 Sinussa on jotain pahasti vialla. 582 00:46:19,318 --> 00:46:20,778 Tiedän sen. 583 00:46:20,861 --> 00:46:23,530 Pysy kaukana Fiskistä. Sano sama Karenille. 584 00:46:23,614 --> 00:46:26,158 Olisi hyvä, jos et kertoisi nähneesi minua. 585 00:46:26,950 --> 00:46:29,453 -Kuuletko edes, mitä puhut? -Heippa, Foggy. 586 00:46:29,536 --> 00:46:31,205 Matt! 587 00:46:59,525 --> 00:47:00,984 Oliko se hän? 588 00:47:01,068 --> 00:47:02,861 Hän nujersi kuusi agenttia. 589 00:47:02,945 --> 00:47:06,365 Hänellä ei ollut punaista pukua, mutta se oli hän. 590 00:47:15,874 --> 00:47:17,918 Paholainen on siis palannut. 591 00:48:24,568 --> 00:48:26,570 Tekstitys: Meri Myrskysalmi