1 00:01:07,901 --> 00:01:08,902 FBI! 2 00:01:14,074 --> 00:01:14,908 Ylös sängystä! 3 00:01:18,495 --> 00:01:20,121 FBI! Liikkumatta! 4 00:01:24,167 --> 00:01:25,168 Liikkumatta! 5 00:01:26,002 --> 00:01:27,212 Minne matka? 6 00:01:27,295 --> 00:01:28,505 Ylös sängystä! 7 00:01:29,047 --> 00:01:31,174 Näytä kätesi! Pane käsiraudat. 8 00:01:33,510 --> 00:01:34,928 Ojenna kädet. 9 00:01:35,011 --> 00:01:37,806 Käsiraudat pois. Minulla on oikeus asianajajaan. 10 00:01:39,182 --> 00:01:42,727 Sinulla ei ole oikeuksia. Ymmärrätkö? 11 00:01:43,228 --> 00:01:46,856 Mitä te teette täällä? Äiti, ei hätää. 12 00:01:56,950 --> 00:01:58,451 Nappasitko Äiti Teresan? 13 00:01:59,160 --> 00:02:00,954 Sinä nappasit sen kusipään. 14 00:02:01,037 --> 00:02:05,583 Ja hänen kaksi apuriaan, kaksi tuomaria, ylikomisarion... 15 00:02:05,667 --> 00:02:07,085 Ja apulaispormestarin. 16 00:02:07,168 --> 00:02:08,920 Kaupungintalolla on sotkuinen päivä. 17 00:02:09,003 --> 00:02:09,838 Niin. 18 00:02:09,921 --> 00:02:12,632 Albanialaiset maksoivat muutenkin kuin huorilla. 19 00:02:12,715 --> 00:02:15,510 Burgos sai heidän tietokoneensa, joten löydämme rahat. 20 00:02:15,593 --> 00:02:18,596 Kun alamme jäljittää niitä, se voi johtaa pitkälle. 21 00:02:18,680 --> 00:02:20,265 Kiitos, Wilson Fisk. 22 00:02:20,348 --> 00:02:22,600 Hän on ehtymätön lahja. 23 00:02:58,761 --> 00:02:59,596 Vasikka! 24 00:03:20,283 --> 00:03:21,534 Ei! 25 00:03:31,502 --> 00:03:36,049 Kakkostason vartijat huomio, tilanne käynnissä punttisalilla. 26 00:03:36,132 --> 00:03:39,385 Kakkostason vartijat huomio, punttisalilla on tappelu. 27 00:03:50,647 --> 00:03:51,856 Vartija! 28 00:03:52,941 --> 00:03:56,569 Seinää vasten nyt! 29 00:04:01,491 --> 00:04:03,117 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 30 00:05:12,312 --> 00:05:13,855 Mitä sinä teit, Matthew? 31 00:05:20,028 --> 00:05:21,279 Minne menit eilen? 32 00:05:22,697 --> 00:05:24,824 Älä yritä kusettaa. 33 00:05:24,907 --> 00:05:25,992 Mitä tapahtui? 34 00:05:27,452 --> 00:05:28,369 Mene pois. 35 00:05:29,579 --> 00:05:32,957 Tein eteesi niin paljon töitä, etten voi luovuttaa nyt. 36 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 Ylös. 37 00:05:34,751 --> 00:05:35,752 Liikkeelle siitä. 38 00:05:42,800 --> 00:05:45,928 Sinut hakannut kundi ei edes yrittänyt satuttaa sinua, 39 00:05:46,012 --> 00:05:49,766 ja seuraava nerokas siirtosi oli lähteä haastamaan riitaa? 40 00:05:52,393 --> 00:05:53,394 Tässä. 41 00:05:53,478 --> 00:05:54,479 Ota nämä. 42 00:05:57,982 --> 00:06:00,401 Pieni neuvo, herra Daredevil. 43 00:06:02,195 --> 00:06:06,199 Anna itsellesi aikaa parantua, muuten tapatat itsesi. 44 00:06:08,576 --> 00:06:10,286 Olet varmaan oikeassa. 45 00:06:12,246 --> 00:06:13,706 Sitäkö halusit? 46 00:06:16,501 --> 00:06:18,294 Minullakin on erityinen lahja. 47 00:06:19,629 --> 00:06:22,006 En piittaa huonosta asenteesta. 48 00:06:23,466 --> 00:06:26,677 Sääli itseäsi seurassani niin paljon kuin jaksat. 49 00:06:26,761 --> 00:06:28,805 Seison silti tässä. 50 00:06:28,888 --> 00:06:31,140 Voin olla vihainen, mutta pysyn tässä. 51 00:06:33,601 --> 00:06:35,103 Saat luvan puhua minulle. 52 00:06:36,521 --> 00:06:38,022 Miten sinusta tuli nunna? 53 00:06:39,857 --> 00:06:41,442 Kuulin Jumalan kutsun. 54 00:06:43,486 --> 00:06:47,198 Tunnet siis, että sinun on määrä olla nunna? 55 00:06:48,908 --> 00:06:49,909 Niin. 56 00:06:50,493 --> 00:06:51,619 Erittäin paljon. 57 00:06:52,328 --> 00:06:54,455 Entä jos et voisi olla enää nunna? 58 00:06:56,165 --> 00:06:57,834 Jos se vietäisiin sinulta? 59 00:06:57,917 --> 00:07:01,504 Tarkoitat, että jos emme voi toteuttaa kutsumustamme, 60 00:07:01,587 --> 00:07:03,714 meidän olisi parempi kuolla? 61 00:07:03,798 --> 00:07:05,007 Vastaa. 62 00:07:06,217 --> 00:07:07,885 Kerron, mitä en tekisi. 63 00:07:08,594 --> 00:07:10,221 En menettäisi uskoa. 64 00:07:11,347 --> 00:07:13,015 Etsisin toisen tarkoituksen. 65 00:07:13,099 --> 00:07:16,561 Jos voi olla jotain muuta, sitten se ei ollut kutsumus. 66 00:07:18,688 --> 00:07:20,148 Kerro rehellisesti. 67 00:07:21,065 --> 00:07:23,067 Jos et voisi enää olla nunna, 68 00:07:24,485 --> 00:07:25,820 etkö surisi? 69 00:07:26,404 --> 00:07:27,488 Tietysti surisin. 70 00:07:27,572 --> 00:07:28,906 Sitten pyydän, 71 00:07:30,783 --> 00:07:31,701 mene pois. 72 00:07:36,622 --> 00:07:39,542 Ymmärrän, millaista on olla eksyksissä. 73 00:07:41,127 --> 00:07:42,795 Minullekin kävi kerran niin. 74 00:07:43,463 --> 00:07:47,425 Kauan sitten, kun olin vielä noviisi. 75 00:07:49,343 --> 00:07:51,053 Lähdin luostarista joksikin aikaa. 76 00:07:51,971 --> 00:07:52,889 Miksi? 77 00:07:54,015 --> 00:07:56,726 Harkitsin aivan toisenlaista elämää. 78 00:07:57,685 --> 00:07:59,812 Se oli suurenmoista ja pelottavaa. 79 00:08:00,354 --> 00:08:04,525 Kamppailin selvittääkseni, kumman elämän Jumala halusi minun valitsevan. 80 00:08:05,109 --> 00:08:07,111 Rukoilin ja etsin merkkejä. 81 00:08:08,112 --> 00:08:09,280 Loppujen lopuksi - 82 00:08:10,072 --> 00:08:13,284 minun oli selvitettävä se parhaani mukaan. 83 00:08:16,120 --> 00:08:17,330 Siinä se tuli. 84 00:08:18,748 --> 00:08:20,750 Meidän välisemme ero. 85 00:08:22,793 --> 00:08:24,879 En enää välitä, mitä Jumala haluaa. 86 00:08:26,797 --> 00:08:27,798 Tosiaan. 87 00:08:29,467 --> 00:08:30,718 Melkein unohdin. 88 00:08:32,303 --> 00:08:34,805 Olet nyt nähnyt hänen todelliset kasvonsa. 89 00:08:48,694 --> 00:08:50,905 Hienoja liikkeitä. 90 00:08:53,533 --> 00:08:55,743 Sisar Dora kai paljasti minut. 91 00:08:55,826 --> 00:08:57,203 Tämän on loputtava. 92 00:08:57,787 --> 00:09:01,999 Konfirmaationi on keväällä. Minun pitäisi opiskella katekismusta, 93 00:09:02,083 --> 00:09:04,126 mutta sisar D ei puolusta perisyntiä. 94 00:09:04,210 --> 00:09:06,337 Hän ei ole teologi. 95 00:09:06,420 --> 00:09:09,215 Tiedät siitä jo varmaan enemmän kuin hän. 96 00:09:09,298 --> 00:09:10,925 Voinko siis jättää katekismuksen? 97 00:09:11,008 --> 00:09:12,009 Et. 98 00:09:13,636 --> 00:09:14,679 Tulehan. 99 00:09:15,972 --> 00:09:16,973 Istu. 100 00:09:20,977 --> 00:09:23,563 Monessako tappelussa olet ollut tällä viikolla? 101 00:09:23,646 --> 00:09:25,982 -Moniko on valittanut? -Ei kukaan. 102 00:09:26,065 --> 00:09:29,777 Kukaan ei halua myöntää sokean jannun hakanneen heidät. 103 00:09:31,362 --> 00:09:35,241 -Et voi todistaa syyllisyyttäni. -En halua eikä minun tarvitse. 104 00:09:35,783 --> 00:09:38,411 Ei ole kyse minkään todistamisesta. 105 00:09:39,495 --> 00:09:41,414 Väittely on taito. 106 00:09:41,497 --> 00:09:44,917 Väittelyhalu on merkki. 107 00:09:45,585 --> 00:09:47,295 Kuin ennustus? 108 00:09:47,378 --> 00:09:49,463 Merkki siitä, että olet vihainen. 109 00:09:50,381 --> 00:09:54,302 Se on ymmärrettävää tilanteessasi. 110 00:09:55,136 --> 00:09:57,096 Mutta sitä ei jaksa loputtomiin. 111 00:09:58,264 --> 00:10:01,892 Ehkä sisar Doran pitäisi opettaa matematiikkaa. 112 00:10:03,728 --> 00:10:04,812 Osaat taitavasti - 113 00:10:05,438 --> 00:10:09,650 väitellä, väistellä ja kieltää olevasi vihainen muille. 114 00:10:12,236 --> 00:10:14,989 Mutta joudut käsittelemään vihaasi. 115 00:10:16,073 --> 00:10:19,619 Etsimään keinon valjastaa se. 116 00:10:20,536 --> 00:10:21,912 Muuten se tuhoaa sinut. 117 00:10:21,996 --> 00:10:25,875 Jos se on Jumalan suunnitelma, sitten kai sen pitää mennä niin. 118 00:10:27,835 --> 00:10:31,047 Ehkä et sittenkään ymmärrä perisyntiä. 119 00:10:32,632 --> 00:10:34,759 Jumala antoi meille vapaan tahdon. 120 00:10:35,801 --> 00:10:39,055 Aatami ja Eeva eivät olleet sätkynukkeja, emmekä mekään ole. 121 00:10:39,639 --> 00:10:41,098 Päätämme valinnoistamme. 122 00:10:41,182 --> 00:10:45,227 Rukoilemme, jotta tekisimme hyviä valintoja. 123 00:10:46,187 --> 00:10:47,813 Kokeile sitä joskus. 124 00:10:48,522 --> 00:10:49,690 Minä rukoilen. 125 00:10:50,524 --> 00:10:53,277 Koko ajan. Olen rukoillut vuosikausia. 126 00:10:55,112 --> 00:10:57,281 Jumala ei puhu minulle. 127 00:10:58,491 --> 00:11:00,284 Siitäkö tässä on kyse? 128 00:11:00,868 --> 00:11:04,080 Tunnetko Jumalan laiminlyövän sinua? 129 00:11:05,247 --> 00:11:10,378 Se palavan pensaan juttu ei tapahdu kovin usein - 130 00:11:10,461 --> 00:11:12,254 edes Raamatussa. 131 00:11:12,338 --> 00:11:15,049 Jumala on yleensä paljon hienovaraisempi. 132 00:11:17,718 --> 00:11:21,305 Jos haluat kuulla Jumalan äänen, kuuntele tarkemmin. 133 00:11:23,724 --> 00:11:25,851 Hän puhuu kuiskaten. 134 00:11:29,897 --> 00:11:31,774 TODISTEET 135 00:11:38,280 --> 00:11:39,532 Kasvispatonki. 136 00:11:40,282 --> 00:11:42,201 -Ei lihaa. -Kiitos. 137 00:11:43,494 --> 00:11:44,578 Et halua sitä. 138 00:11:45,204 --> 00:11:46,205 Miksen? 139 00:11:46,288 --> 00:11:49,834 Kun näet, miten Ramsey ja Arinori nuolevat Hattleyn persettä, 140 00:11:49,917 --> 00:11:51,836 menetät ruokahalusi. 141 00:11:52,878 --> 00:11:54,630 He ovat hänen työhuoneessaan. 142 00:11:55,506 --> 00:11:56,507 Tekemässä mitä? 143 00:11:57,842 --> 00:11:59,552 Hattley antoi ratsian sinulle. 144 00:11:59,635 --> 00:12:01,470 Nyt kun se onnistui, 145 00:12:01,554 --> 00:12:05,433 jonkun on käytettävä Fiskiä kokoaikaisesti. 146 00:12:05,516 --> 00:12:06,517 Eikö vain? 147 00:12:19,572 --> 00:12:20,573 Siinä hän on. 148 00:12:21,282 --> 00:12:22,366 Sankari. 149 00:12:23,075 --> 00:12:25,786 Näitkö jo listan vastaajista? Jukoliste. 150 00:12:26,954 --> 00:12:27,955 Voinko vaivata hetken? 151 00:12:28,539 --> 00:12:29,457 Toki, Ray. 152 00:12:36,255 --> 00:12:39,592 Onneksi olkoon. Hienosti toteutettu. 153 00:12:39,675 --> 00:12:42,094 Se on mukava kuulla, pomo. Eräs iso pyyntö. 154 00:12:42,678 --> 00:12:45,431 Haluat Fiskin itsellesi. En voi. 155 00:12:45,514 --> 00:12:47,767 Nappasin hänet. Minun pitäisi herkutella ensin. 156 00:12:47,850 --> 00:12:50,478 Kokoushuoneessa on bufetti. 157 00:12:50,561 --> 00:12:51,729 Eikö se riitä? 158 00:12:51,812 --> 00:12:54,940 Tänään. Entä huomenna? 159 00:12:55,024 --> 00:12:58,736 Jos käytämme Fiskiä oikein, siitä riittää kaikille vuosiksi. 160 00:12:58,819 --> 00:13:01,781 Hän voi paljastaa itärannikon jokaisen mafian. 161 00:13:01,864 --> 00:13:03,115 Hei, Pryor. 162 00:13:03,199 --> 00:13:05,534 Selvitä tilanne tietokoneiden kanssa. 163 00:13:06,076 --> 00:13:10,664 Lukuisat agentit yrittivät turhaan Fiskin kanssa. Minä onnistuin. 164 00:13:10,748 --> 00:13:14,960 Saamme merkittäviä pidätyksiä. Varmistan, että Washington saa tietää. 165 00:13:16,420 --> 00:13:18,214 Miksi tuntuu, että tulee mutta? 166 00:13:19,089 --> 00:13:20,090 Sulje ovi. 167 00:13:27,014 --> 00:13:30,643 Jos annan Fiskin tehtäväksesi, tietosi tutkitaan. 168 00:13:30,726 --> 00:13:33,062 Paljastut. Aletaan esittää kysymyksiä. 169 00:13:33,145 --> 00:13:34,188 Minulla on vastauksia. 170 00:13:35,022 --> 00:13:36,899 Minullakin on pomo, 171 00:13:36,982 --> 00:13:39,860 ja hän pitää rahavaikeuksissa olevista agenteista. 172 00:13:40,778 --> 00:13:41,695 Valitan. 173 00:13:43,155 --> 00:13:44,240 Ei onnistu. 174 00:13:44,323 --> 00:13:45,241 Rauhoitu. 175 00:13:45,324 --> 00:13:47,827 Kerro Washingtonille, että näin ei olisi käynyt - 176 00:13:47,910 --> 00:13:50,704 ilman yllättävää minun ja Fiskin välistä yhteyttä. 177 00:13:50,788 --> 00:13:51,956 Se on totuus. 178 00:13:52,039 --> 00:13:54,500 Sitten millään muulla elämässäni ei ole väliä. 179 00:13:55,751 --> 00:13:56,877 Älä viitsi, Tammy. 180 00:13:57,753 --> 00:13:59,964 Miten muka voin edetä urallani? 181 00:14:03,759 --> 00:14:07,555 Hyvä on. Saat pitää hänet, mutta pidä hänet puhetuulella. 182 00:14:07,638 --> 00:14:08,639 Hoidan tämän. 183 00:14:08,722 --> 00:14:13,143 Hänen on jatkettava vuosia. Jos hän hiljenee, olemme mennyttä. 184 00:14:25,030 --> 00:14:27,741 "Rostam Kazemi." Merkitseekö mitään? 185 00:14:28,325 --> 00:14:30,411 Hän on kiinteistökehittäjä. 186 00:14:30,494 --> 00:14:32,413 Hänen tyttärensä Neda - 187 00:14:32,496 --> 00:14:35,207 on se häijy tyyppi Manhattanin perijättärissä. 188 00:14:35,291 --> 00:14:37,668 En tosin katso sellaista roskaa. 189 00:14:37,751 --> 00:14:38,836 Et tietenkään. 190 00:14:39,503 --> 00:14:43,048 Hänen ja tyttärensä kimppuun hyökättiin eilen ravintolan luona. 191 00:14:43,132 --> 00:14:45,342 Kazemi on koomassa Riverbankin sairaalassa. 192 00:14:45,426 --> 00:14:47,303 Se saattoi olla sieppausyritys. 193 00:14:47,386 --> 00:14:49,722 Kuules, anna juttu TJ:lle. 194 00:14:49,805 --> 00:14:51,265 Hän katsoo sitä sarjaa. 195 00:14:51,348 --> 00:14:54,476 Hienoa. Annan jutun sinulle. 196 00:14:54,560 --> 00:14:56,437 Valmistelen jotain. 197 00:14:56,979 --> 00:14:58,564 -Anteeksi? -Se ei ole valmis, 198 00:14:58,647 --> 00:15:01,275 mutta haluaisin pysyttäytyä siinä. 199 00:15:01,358 --> 00:15:02,276 Mitä? 200 00:15:10,993 --> 00:15:12,453 Tässä. 201 00:15:13,370 --> 00:15:14,455 Mitä tässä on? 202 00:15:15,289 --> 00:15:19,251 Ilmoituksia tietyn korttelin asukkaiden hengitysvaikeuksista. 203 00:15:19,335 --> 00:15:22,087 Määrä on noussut 45 % viime vuodesta. 204 00:15:22,171 --> 00:15:25,799 -Mikä kortteli se on? -44thin ja 11thin kulmassa. 205 00:15:25,883 --> 00:15:27,718 -Midland Circlen vieressä. -Karen. 206 00:15:27,801 --> 00:15:30,137 Olemme kirjoittaneet tästä paljon, 207 00:15:30,220 --> 00:15:34,183 mutta siihen yöhön liittyy vielä paljon vastaamattomia kysymyksiä. 208 00:15:34,266 --> 00:15:36,769 -Luuletko vastausten löytyvän täältä? -Ehkä. 209 00:15:37,770 --> 00:15:40,022 Anna pari päivää. Se ei ole vielä valmis. 210 00:15:40,105 --> 00:15:44,276 Mikä siinä Midland Circlessä kiehtoo? Ei ole kyse vain uutisjutusta. 211 00:15:47,237 --> 00:15:51,700 Kaikki raportointisi ja tekstisi ovat erinomaisia. 212 00:15:51,784 --> 00:15:55,037 Parhaimpia tuotoksiasi. Olen ylpeä siitä. 213 00:15:55,120 --> 00:15:57,748 Saatan jopa olla hieman kateellinen. 214 00:15:57,831 --> 00:15:58,958 Mutta se on tehty. 215 00:15:59,708 --> 00:16:01,210 Teemmekö nyt niin? 216 00:16:01,293 --> 00:16:04,088 Jätämme jutut, koska kuvauksellinen hienostoneiti - 217 00:16:04,171 --> 00:16:05,130 on sairaalassa? 218 00:16:05,214 --> 00:16:06,548 Sekin on juttu. 219 00:16:07,633 --> 00:16:11,595 Luulin sinun ehkä ymmärtävän nuorta naista, 220 00:16:11,679 --> 00:16:13,847 joka joutui perhekriisin keskelle. 221 00:16:16,976 --> 00:16:18,978 On yksi asia kirjoittaa tarina. 222 00:16:19,061 --> 00:16:21,438 On toinen asia antaa tarinan ottaa valtaansa. 223 00:16:23,482 --> 00:16:25,401 -Huomisiltaan mennessä. -Hyvä on. 224 00:16:35,327 --> 00:16:36,996 Miten annoitte käydä näin? 225 00:16:37,079 --> 00:16:39,456 Älä syytä tästä meitä. 226 00:16:40,040 --> 00:16:41,417 Hän on sinun vasikkasi. 227 00:16:52,052 --> 00:16:53,053 Oletko kunnossa? 228 00:16:53,595 --> 00:16:54,805 Se on kuulemma pintahaava. 229 00:16:56,181 --> 00:16:57,975 Se tuntuu aika perusteelliselta. 230 00:16:58,058 --> 00:16:59,059 Älä aloita. 231 00:16:59,643 --> 00:17:01,061 Emme pelaa pelejä. 232 00:17:01,937 --> 00:17:04,148 Se on kuolemanvakavaa minulle. 233 00:17:04,231 --> 00:17:06,066 Joku vankilapuukon kanssa? 234 00:17:06,817 --> 00:17:09,862 En pelkää sellaista kovasti. 235 00:17:10,362 --> 00:17:12,740 Mutta ei ole kyse vain yhdestä henkilöstä. 236 00:17:13,949 --> 00:17:15,284 Sana kiertää. 237 00:17:16,535 --> 00:17:17,828 Kaikki tietävät. 238 00:17:20,080 --> 00:17:23,792 Vartijat ja vangit näyttävät tietävän, että autan sinua. 239 00:17:23,876 --> 00:17:26,545 Ja jatkat samaa rataa, Fisk. 240 00:17:26,962 --> 00:17:28,505 Tämä ei ollut yhden kerran juttu. 241 00:17:29,173 --> 00:17:32,259 Jos haluat, että Vanessa vapautuu rikossyytteistä, 242 00:17:32,342 --> 00:17:35,137 sinun on annettava hyödyllisiä tietoja. 243 00:17:35,220 --> 00:17:36,638 Ymmärrätkö? 244 00:17:40,059 --> 00:17:43,979 Minusta on yhtäkkiä tullut kohde täällä sisällä. 245 00:17:45,147 --> 00:17:46,398 Ymmärrätkö? 246 00:17:49,234 --> 00:17:51,528 Autan sinua auttamaan Vanessaa. 247 00:17:56,241 --> 00:17:59,912 En voi tehdä kumpaakaan, jos kuolen. 248 00:18:28,190 --> 00:18:29,191 Hyvä Luoja... 249 00:18:29,274 --> 00:18:31,610 Jos pystyt auttamaan... 250 00:18:31,693 --> 00:18:33,028 Auta saamaan tämä työ. 251 00:18:33,695 --> 00:18:36,990 Minun on maksettava heille. Muuten he tappavat Mindyn. 252 00:18:41,286 --> 00:18:43,080 Kutsu hänet kotiin. 253 00:18:44,289 --> 00:18:46,291 Päätä hänen kärsimyksensä. 254 00:18:46,375 --> 00:18:48,836 -Hän vaikeroi... -Anna Derekille oikeutta. 255 00:18:49,419 --> 00:18:52,840 Hyvä Jumala, tiedät, ettei hän tehnyt tätä. 256 00:18:53,632 --> 00:18:55,425 Se juristi on kehno, 257 00:18:56,176 --> 00:18:58,262 mutta voit vaikuttaa valamiehistöön. 258 00:18:58,929 --> 00:19:00,973 Auta heitä näkemään totuus. 259 00:19:08,230 --> 00:19:10,315 Mukava nähdä sinut täällä. 260 00:19:10,858 --> 00:19:13,068 Kuuntelin aikoinaan ihmisten rukouksia. 261 00:19:13,152 --> 00:19:15,904 Täällä ja kadulla. 262 00:19:15,988 --> 00:19:22,619 Ihmiset pyysivät Jumalalta apua, oikeutta, joskus kostoa. 263 00:19:23,245 --> 00:19:24,788 Aina on ollut samalla lailla. 264 00:19:26,248 --> 00:19:27,541 "Ole kiltti, Jumala." 265 00:19:31,086 --> 00:19:33,714 Luulin, että Jumala antoi kuulla rukoukset, 266 00:19:34,756 --> 00:19:36,216 jotta voisin vastata. 267 00:19:37,634 --> 00:19:42,556 Tein niin. Yritin auttaa. 268 00:19:43,640 --> 00:19:45,350 Mutta en ole entiseni. 269 00:19:48,854 --> 00:19:50,480 En pysty enää samaan. 270 00:19:52,566 --> 00:19:53,775 Ole kärsivällinen. 271 00:19:55,068 --> 00:19:57,988 Sopeudut uuteen todellisuuteesi. 272 00:19:59,990 --> 00:20:02,367 Kun kuulin rukoukset - 273 00:20:03,285 --> 00:20:07,122 ja ihmisten kärsimyksen, luulin sitä Jumalan ääneksi. 274 00:20:10,542 --> 00:20:12,169 Olin väärässä. 275 00:20:12,920 --> 00:20:15,172 Kuulin vain ihmisten tuskan. 276 00:20:16,882 --> 00:20:19,384 Jumala tarjosi meille vain - 277 00:20:22,054 --> 00:20:23,263 hiljaisuuden. 278 00:20:24,223 --> 00:20:31,063 Uskotko nyt siis kutsumuksesi olevan virhe? 279 00:20:31,772 --> 00:20:33,315 Kuvittelin turhia. 280 00:20:35,192 --> 00:20:37,903 Ehkä on hyvä tajuta se. 281 00:20:38,695 --> 00:20:39,863 Ehkä - 282 00:20:41,198 --> 00:20:42,741 sinun on aika lopettaa. 283 00:20:45,244 --> 00:20:46,370 Ei, isä. 284 00:20:48,997 --> 00:20:52,251 Kuvittelin, että se liittyi jotenkin Jumalaan. 285 00:20:54,461 --> 00:20:57,130 En pysty samaan kuin ennen, 286 00:20:58,966 --> 00:21:00,968 mutta en voi valita, kuka olen. 287 00:21:02,844 --> 00:21:04,096 Olen Daredevil. 288 00:21:06,598 --> 00:21:08,642 Edes Jumala ei voi estää sitä nyt. 289 00:21:20,821 --> 00:21:25,075 ILMAINEN NOUTO JA TOIMITUS 290 00:21:25,158 --> 00:21:26,868 ILOISET PESIJÄT 291 00:21:29,246 --> 00:21:31,081 Anteeksi. Etsin kuivapesulaa. 292 00:21:31,164 --> 00:21:33,375 Emme enää nouda. Mene 14thille. 293 00:21:33,458 --> 00:21:35,210 Osoite on auton kyljessä. 294 00:21:37,004 --> 00:21:40,799 Nyt tästä tulee kiusallista. Etsin eri paikkaa. 295 00:21:40,882 --> 00:21:43,135 Haistoin heidän autonsa eilen. 296 00:21:43,218 --> 00:21:48,015 Se ei tuoksunut tältä. Ei kemikaaleilta, vaan enemmän yrteiltä. 297 00:21:49,224 --> 00:21:50,559 Kuin ruoholta? 298 00:21:50,642 --> 00:21:51,768 Jotain sellaista. 299 00:21:51,852 --> 00:21:53,395 Tiedän paikan. 300 00:22:16,793 --> 00:22:17,794 Miten hän voi? 301 00:22:19,796 --> 00:22:21,298 Olet toimittaja, eikö niin? 302 00:22:23,467 --> 00:22:27,179 -Olen nähnyt kuvasi Bulletinissa. -Olen Karen Page. 303 00:22:27,804 --> 00:22:30,307 En halua vittuilla, mutta en halua tätä lehtiin. 304 00:22:30,724 --> 00:22:33,226 Et ole veemäinen. Tajuan kyllä. 305 00:22:33,310 --> 00:22:34,394 Lähde sitten. 306 00:22:39,191 --> 00:22:42,652 Olen todella pahoillani. Et ymmärrä. 307 00:22:42,736 --> 00:22:45,322 Luuletko, ettei se päädy lehtiin, jos et halua? 308 00:22:45,405 --> 00:22:49,076 -Jos en sano mitään... -He keksivät hyvältä kuulostavia asioita. 309 00:22:49,159 --> 00:22:53,038 Ne kirjoitetaan ja niistä puhutaan selkäsi takana. 310 00:22:53,121 --> 00:22:56,249 Seuraavat viisi vuotta, tai loppuelämäsi. 311 00:22:57,459 --> 00:22:59,586 Puhut kuin tietäisit, millaista tämä on. 312 00:23:01,755 --> 00:23:02,756 Ehkä tiedänkin. 313 00:23:04,466 --> 00:23:07,135 Kävitkö koulua paparazzit kannoilla? 314 00:23:08,136 --> 00:23:09,429 -En. -Minä kävin. 315 00:23:10,472 --> 00:23:12,224 Tiedätkö, mitä opin? 316 00:23:12,307 --> 00:23:14,643 Että muutatte kaiken sanomani - 317 00:23:14,726 --> 00:23:18,146 haluamanne mukaiseksi. 318 00:23:19,439 --> 00:23:20,524 En ole sellainen. 319 00:23:20,607 --> 00:23:22,192 Niin varmaan. 320 00:23:23,860 --> 00:23:26,696 Usko tai älä, mutta tiedän, mitä koet nyt. 321 00:23:26,780 --> 00:23:27,989 Oliko isäsi kuolla? 322 00:23:28,073 --> 00:23:31,243 Ei, mutta minun sanottiin tappaneen veljeni. 323 00:23:36,498 --> 00:23:37,749 Luoja. Olen pahoillani. 324 00:23:49,553 --> 00:23:51,221 Kun Kevin kuoli, 325 00:23:52,931 --> 00:23:55,183 kaikki halusivat tietää, mitä tapahtui. 326 00:23:55,809 --> 00:23:59,062 Paparazzit eivät seuranneet minua, 327 00:24:00,522 --> 00:24:02,065 mutta elin pikkukaupungissa. 328 00:24:02,607 --> 00:24:04,693 Juttu leviää itsestään. 329 00:24:06,486 --> 00:24:10,115 Koska kukaan ei tiennyt tarinaa, he keksivät oman. 330 00:24:10,198 --> 00:24:11,533 Se oli puppua. 331 00:24:13,118 --> 00:24:16,663 Jos sitä mietti hetken, siinä ei ollut järkeä, 332 00:24:17,205 --> 00:24:18,999 mutta mitä väliä sillä oli? 333 00:24:22,711 --> 00:24:24,129 Ongelma oli se, 334 00:24:26,214 --> 00:24:29,009 että kun juttu levisi, se jäi elämään. 335 00:24:29,593 --> 00:24:32,888 Se muuttui synkemmäksi - 336 00:24:33,972 --> 00:24:34,973 ja ilkeämmäksi. 337 00:24:37,142 --> 00:24:40,395 Perheestäni ja minusta sanottiin asioita, 338 00:24:42,898 --> 00:24:46,568 jotka repivät meidät erillemme. 339 00:24:50,030 --> 00:24:52,240 Pala palalta, valhe valheelta. 340 00:24:53,909 --> 00:24:57,204 En tiennyt, miten käsittelisin sitä. 341 00:25:00,916 --> 00:25:02,459 Nyt on liian myöhäistä. 342 00:25:03,460 --> 00:25:04,628 Olet oikeassa. 343 00:25:06,630 --> 00:25:08,882 Totuus ei voi olla pahin asia. 344 00:25:11,384 --> 00:25:12,594 En tiedä. 345 00:25:13,595 --> 00:25:16,306 En tiedä, onko totuus yhtään parempi, 346 00:25:17,224 --> 00:25:18,975 mutta ainakin se on todellista. 347 00:25:28,985 --> 00:25:30,529 Ei mitään kiirettä. 348 00:25:33,865 --> 00:25:35,116 Olimme illallisella. 349 00:25:35,784 --> 00:25:37,786 Yritimme korjata välimme. 350 00:25:39,538 --> 00:25:41,831 Kävelimme auton luo. 351 00:25:43,166 --> 00:25:45,418 Kaksi miestä tarttui isääni. 352 00:25:46,711 --> 00:25:49,631 He yrittivät siepata hänet pakettiautoon. 353 00:25:51,925 --> 00:25:54,219 Pääsimme pakoon, koska se tyyppi hyökkäsi. 354 00:25:55,178 --> 00:25:57,889 Mikä tyyppi? Oliko siellä joku muu? 355 00:25:57,973 --> 00:25:59,724 Hän ilmestyi kuin tyhjästä. 356 00:26:00,600 --> 00:26:03,270 Hänen kasvoillaan oli musta naamio. 357 00:26:06,815 --> 00:26:08,066 Olet seonnut. 358 00:26:08,149 --> 00:26:10,944 Fiskin vankeus jatkuisi yksityisessä paikassa - 359 00:26:11,027 --> 00:26:12,862 FBI:n jatkuvan valvonnan alla. 360 00:26:12,946 --> 00:26:14,239 Se on kotiaresti. 361 00:26:14,322 --> 00:26:17,033 Valkokaulusrikolliset odottavat oikeudenkäyntiä niin. 362 00:26:17,117 --> 00:26:19,327 Toinen vanki puukotti häntä. 363 00:26:19,411 --> 00:26:21,830 Hyvä. Hän tappoi poliisin. 364 00:26:22,414 --> 00:26:23,540 Sitä ei todistettu. 365 00:26:23,623 --> 00:26:25,792 -Kenen vika se oli? -Toimimme oikeudessa hyvin. 366 00:26:25,875 --> 00:26:27,669 Viisi RICO-syytettä oli voitto. 367 00:26:27,752 --> 00:26:29,254 Joista luovut. 368 00:26:29,337 --> 00:26:31,172 Olette piirisyyttäjä, herra Tower. 369 00:26:31,256 --> 00:26:33,341 Ajatelkaa pitkällä tähtäimellä. 370 00:26:33,425 --> 00:26:37,804 Emme voi nostaa syytettä joka jutusta valtion tasolla. 371 00:26:37,887 --> 00:26:40,890 Yrität ostaa poliisin pidätyksillä ja minut tuomioilla. 372 00:26:40,974 --> 00:26:44,019 Kun Fiskin tiedot johtavat suurimpiin pidätyksiin... 373 00:26:44,102 --> 00:26:45,395 Se tyyppi on paskakasa. 374 00:26:45,478 --> 00:26:46,354 Olet oikeassa. 375 00:26:50,191 --> 00:26:52,110 Wilson Fisk on paskakasa. 376 00:26:52,986 --> 00:26:56,656 Aina oltuani huoneessa hänen kanssaan haluan päästä suihkuun. 377 00:26:56,740 --> 00:27:01,244 Mutta puhutaan hetki siitä, mitä albanialaiset tekivät. 378 00:27:01,328 --> 00:27:05,415 Neljä kuollutta poliisia, 12 vammautunutta toimistotöissä. 379 00:27:05,498 --> 00:27:07,834 107 murhattua siviiliä. 380 00:27:07,917 --> 00:27:10,170 Viiden erikoisryhmän, seitsemän vuoden - 381 00:27:10,253 --> 00:27:12,922 ja 11 miljoonan dollarin jälkeen emme saaneet mitään. 382 00:27:14,382 --> 00:27:16,009 Paskamaisia lukuja. 383 00:27:17,135 --> 00:27:18,511 Tässä on vielä yksi. 384 00:27:19,387 --> 00:27:22,932 Fiskin tietojen avulla teilasimme albanialaiset päivässä. 385 00:27:23,016 --> 00:27:25,268 Yhdessä päivässä. 386 00:27:25,852 --> 00:27:28,563 Ei tullut ruumiita, vammoja tai verilöylyä. 387 00:27:28,647 --> 00:27:30,190 Katsokaa saalista. 388 00:27:30,732 --> 00:27:33,818 Saimme asiakirjat ja datan, ja saamme heidän rahansa. 389 00:27:33,902 --> 00:27:37,030 Nappasimme kierot virkailijat, joiden suojelua he myivät. 390 00:27:37,113 --> 00:27:40,700 Monet heihin liittyvät tapaukset selvitetään viimein. 391 00:27:42,285 --> 00:27:46,623 Kukaan meistä ei pidä siitä. Sen myöntäminen kuvottaa. 392 00:27:47,707 --> 00:27:51,086 Mutta New York on turvallisempi Wilson Fiskin ansiosta. 393 00:27:55,382 --> 00:27:56,925 Nyt pitää päästä suihkuun. 394 00:27:59,344 --> 00:28:03,223 Fisk paljastaa muita, jos saamme hänet puhumaan. 395 00:28:04,808 --> 00:28:06,851 Tämä sopimus pelastaa henkiä. 396 00:28:14,234 --> 00:28:16,236 Et kai suostu tähän? 397 00:28:28,581 --> 00:28:30,125 Foggy-setä! 398 00:28:32,711 --> 00:28:35,213 Varovasti. Vasen tasku. 399 00:28:35,296 --> 00:28:37,257 Syöttehän ne vasta ruoan jälkeen? 400 00:28:37,340 --> 00:28:39,801 Älkää kertoko äidillenne! Tai äidilleni. 401 00:28:47,934 --> 00:28:49,352 Hei! Foggy tuli! 402 00:28:51,020 --> 00:28:52,188 Hei, asianajaja. 403 00:28:52,272 --> 00:28:54,232 "Miten paketti kestää?" 404 00:28:56,317 --> 00:28:57,318 Terve. 405 00:28:57,402 --> 00:28:58,987 Kiesus. Tuo vitsi vanhenee. 406 00:28:59,070 --> 00:29:00,363 Vanhenee? 407 00:29:00,447 --> 00:29:03,616 Minun on puhuttava sinulle yhdestä asiasta. 408 00:29:06,411 --> 00:29:08,580 Maista. Laitoin siihen kanelia. 409 00:29:08,663 --> 00:29:10,206 Herkullista. Tosi hyvää. 410 00:29:15,670 --> 00:29:16,921 Voiko hän huonommin? 411 00:29:17,005 --> 00:29:20,633 Isäsi reuma pahenee koko ajan. 412 00:29:21,217 --> 00:29:24,888 Hänen on vaikea pidellä esineitä etenkin väsyneenä. 413 00:29:24,971 --> 00:29:27,557 Näen hänet sahojen ja leikkureiden kanssa. 414 00:29:27,640 --> 00:29:31,102 Miten ikävää, äiti. Voiko sille tehdä jotain? 415 00:29:31,686 --> 00:29:33,730 Ei vanhuuteen ole parannuskeinoa. 416 00:29:34,397 --> 00:29:38,860 Isäsi pitäisi olla rannalla, ei heitellä lihoja Hell's Kitchenissä. 417 00:29:40,236 --> 00:29:42,322 Kyllä 40 vuotta riittää. 418 00:29:43,406 --> 00:29:45,492 Tiedän. Sait itsellesi elämän. 419 00:29:45,575 --> 00:29:46,826 Hyvän elämän. 420 00:29:46,910 --> 00:29:49,204 Mutta ehkä sinun on aika palata kotiin. 421 00:29:49,996 --> 00:29:51,539 Olen täällä, kun tarvitset. 422 00:29:52,248 --> 00:29:55,877 Veljesi pitää tästä paikasta, mutta Theo ei pärjää yksin. 423 00:29:57,003 --> 00:29:57,879 Tule avuksi. 424 00:29:57,962 --> 00:30:00,465 Käytä aivojasi perheesi hyväksi, 425 00:30:00,548 --> 00:30:03,676 älä toimistoosi tulevien keskustan paskiaisten hyväksi. 426 00:30:04,260 --> 00:30:06,262 Eivät kaikki ole paskiaisia. 427 00:30:07,889 --> 00:30:09,557 En käske, mitä pitää tehdä. 428 00:30:10,099 --> 00:30:13,478 Olet aikamies. Harkitse vain asiaa. 429 00:30:14,062 --> 00:30:17,440 Hyvä on. Lupaan harkita. 430 00:30:18,024 --> 00:30:19,025 Hyvä. 431 00:30:19,901 --> 00:30:21,027 Olet rakas. 432 00:30:22,529 --> 00:30:25,865 Hei! Haistan karamellin täältä asti, Ruthie. Tule tänne. 433 00:30:25,949 --> 00:30:29,536 Mistä sait tuon? 434 00:30:32,121 --> 00:30:33,498 Hei, isä. 435 00:30:33,581 --> 00:30:36,668 -Haluatko lasillisen? -En tullut juttelemaan. 436 00:30:39,379 --> 00:30:41,589 Ymmärrän kyllä puvut, 437 00:30:42,465 --> 00:30:46,261 mutta miksi juot tätä kallista sontaa? 438 00:30:50,181 --> 00:30:52,308 Tiedätkö, miten ylpeä olen sinusta? 439 00:30:53,059 --> 00:30:54,227 Olet iso kiho. 440 00:30:55,562 --> 00:30:58,231 -Niin kuin aina halusit. -Halusinko? 441 00:30:59,566 --> 00:31:03,528 Heti kun opit puhumaan, sanoit omistavasi liikkeen. 442 00:31:04,779 --> 00:31:06,739 He muka uskoivat sen. 443 00:31:06,823 --> 00:31:08,825 -Muistatko? -Muistan. 444 00:31:11,911 --> 00:31:13,413 Hoidan sen. 445 00:31:17,876 --> 00:31:18,960 Kippis. 446 00:31:28,177 --> 00:31:30,054 Asianajajasi melkein tyri sopimuksen. 447 00:31:30,805 --> 00:31:33,474 Ehdot takaavat turvallisuuteni. 448 00:31:34,183 --> 00:31:36,394 Beyoncéllakin on vähemmän vaatimuksia. 449 00:31:41,816 --> 00:31:43,026 Tätä tietä, vanki. 450 00:31:54,162 --> 00:31:55,371 PESUPALVELU CHRIS FRENCH 451 00:32:17,060 --> 00:32:18,937 Jos haluat palvelua, mene jonoon. 452 00:32:22,482 --> 00:32:25,276 Tule. Noudatko vain jotain? 453 00:32:25,360 --> 00:32:26,486 -Minäkö? -Niin. 454 00:32:26,569 --> 00:32:29,197 Juoksin sisälle, koska vaatteenne tuoksuvat hyviltä. 455 00:32:29,280 --> 00:32:31,282 Nenäni on tosi herkkä. 456 00:32:31,366 --> 00:32:34,494 -Luulin... -Käytämme uutta orgaanista prosessia. 457 00:32:34,577 --> 00:32:36,412 Siistiä. Onko mainoslehtistä? 458 00:32:37,163 --> 00:32:38,331 Ei pistekirjoituksella. 459 00:32:39,290 --> 00:32:40,875 Ystäväni näkevät. 460 00:32:41,709 --> 00:32:43,086 Tässä. Ota kuponki. 461 00:32:46,005 --> 00:32:47,966 Kiitos. 462 00:32:48,549 --> 00:32:51,719 -Hyvä, että löysin teidät. Hieno juttu. -Selvä. 463 00:34:34,906 --> 00:34:37,241 Jukolauta. Sulake kai paloi. 464 00:34:38,159 --> 00:34:39,160 Hei! 465 00:34:40,661 --> 00:34:41,662 Sinä! 466 00:35:59,407 --> 00:36:00,867 Ilmoitan päällekarkauksesta. 467 00:36:00,950 --> 00:36:03,786 En nähnyt, mitä tapahtui, mutta täällä on paljon aseita. 468 00:36:03,870 --> 00:36:05,163 Ehkä jokin ryöstö. 469 00:36:16,507 --> 00:36:18,259 En ole tainnut sanoa, 470 00:36:18,342 --> 00:36:22,013 mutta kiitos, kun aloit pyörittää liikettä, Theo. 471 00:36:22,889 --> 00:36:25,558 -He halusivat sinun tekevän sen. -Niin. 472 00:36:26,100 --> 00:36:28,644 Minäkin halusin sitä kauan. 473 00:36:30,271 --> 00:36:33,107 -Et sanonut mitään. -Mitä olisin voinut sanoa? 474 00:36:33,649 --> 00:36:35,193 Sinulla on älyä muihin hommiin. 475 00:36:35,276 --> 00:36:38,821 Sait aina palkintoja, stipendejä ja kaikkea. 476 00:36:39,697 --> 00:36:42,825 Et osaa tehdä voileipää. 477 00:36:48,372 --> 00:36:50,833 Jos meidän täytyy selvittää... 478 00:36:50,917 --> 00:36:52,043 Lopeta. 479 00:36:52,960 --> 00:36:54,337 Tee sitä, missä olet hyvä. 480 00:36:55,421 --> 00:36:56,672 Elät unelmaa. 481 00:36:58,716 --> 00:36:59,759 Elänkö? 482 00:37:00,676 --> 00:37:01,886 Nyt kusetat. 483 00:37:04,347 --> 00:37:07,516 Kuvittelin, miten kaikki kävisi. 484 00:37:10,603 --> 00:37:13,773 Matt ja minä puhuimme suunnitelmistamme. 485 00:37:14,315 --> 00:37:18,319 Avaisimme oman firman, auttaisimme muita, rikastuisimme. 486 00:37:19,237 --> 00:37:21,906 Halusin rikastua, hän halusi auttaa. 487 00:37:25,117 --> 00:37:27,328 Hänen kanssaan tiesin, kuka olin. 488 00:37:28,496 --> 00:37:29,747 Nyt... 489 00:37:29,830 --> 00:37:31,249 Matt oli hyvä tyyppi. 490 00:37:33,584 --> 00:37:34,460 Kippis. 491 00:37:44,428 --> 00:37:46,222 Voit aina palata tänne. 492 00:37:47,014 --> 00:37:48,933 Niin. Hyvä juttu. Kiitos. 493 00:37:54,438 --> 00:37:55,439 Anteeksi. Minä... 494 00:37:55,523 --> 00:37:56,565 Täydellinen ajoitus. 495 00:37:56,649 --> 00:37:58,859 Nyt uravalintani voidaan unohtaa - 496 00:37:58,943 --> 00:38:01,570 ja kaikki voivat murehtia, että petän Marcia. 497 00:38:01,654 --> 00:38:04,115 -Voimmeko jutella? -Mikä hätänä? 498 00:38:04,907 --> 00:38:06,492 Matt saattaa olla elossa. 499 00:38:10,788 --> 00:38:13,916 Hänellä oli siis naamio, ei paholaisen pukua? 500 00:38:14,000 --> 00:38:16,127 Ei, mutta hänellä oli musta naamio. 501 00:38:16,210 --> 00:38:18,713 -Se voi olla kuka tahansa. -Tai joku. 502 00:38:18,796 --> 00:38:21,757 Hell's Kitchen on täynnä omin päin toimivia. 503 00:38:21,841 --> 00:38:24,302 Minäkin haluan sen olevan Matt, mutta hän - 504 00:38:25,052 --> 00:38:26,053 -on poissa. -Ei. 505 00:38:26,137 --> 00:38:28,681 -Meidän on jätettävä se. -Ei ole todisteita. 506 00:38:28,764 --> 00:38:31,434 -Kunnes on... -Mistä tiedän, että hän on poissa? 507 00:38:31,934 --> 00:38:33,352 Jos se tyyppi oli Matt - 508 00:38:34,103 --> 00:38:37,815 ja hän on elossa, hän olisi ottanut yhteyttä. 509 00:38:39,984 --> 00:38:42,486 Tiedän, ettet usko sitä. 510 00:38:43,112 --> 00:38:45,573 Sanot aina "poissa", et "kuollut". 511 00:38:46,490 --> 00:38:50,870 Etkö halua olla täysin varma, ettei se ollut paras ystäväsi? 512 00:38:52,413 --> 00:38:54,623 Kunpa se olisi paras ystäväni. 513 00:38:54,707 --> 00:38:57,251 Mutta ei ole. Hän on kuollut. 514 00:39:01,213 --> 00:39:02,923 Älä viitsi. Jää. 515 00:39:10,723 --> 00:39:11,724 Mitä? 516 00:39:18,647 --> 00:39:19,648 Sinä. 517 00:39:24,653 --> 00:39:25,821 Sinun isäsi. 518 00:39:26,989 --> 00:39:28,282 Hän on koomassa. 519 00:39:28,366 --> 00:39:29,533 Hän on elossa. 520 00:39:30,326 --> 00:39:31,744 Miksi autoit meitä? 521 00:39:33,162 --> 00:39:36,374 Tämän tekijät pidätettiin toisesta syystä. 522 00:39:37,249 --> 00:39:40,336 Jos menet 15. poliisipiiriin, voit tunnistaa heidät. 523 00:39:40,419 --> 00:39:41,462 Saitko heidät kiinni? 524 00:39:41,545 --> 00:39:42,380 Lähde. 525 00:39:42,463 --> 00:39:43,964 Jumalalle kiitos sinusta. 526 00:39:45,132 --> 00:39:46,342 Hän ei auttanut sinua. 527 00:39:47,093 --> 00:39:48,094 Minä autoin. 528 00:39:58,187 --> 00:40:01,107 Tiimini vahtii sinua tarkasti. 529 00:40:01,190 --> 00:40:03,526 Et saa poistaa nilkkalaitetta. 530 00:40:03,609 --> 00:40:06,070 Et saa ylittää näytettyjä rajoja. 531 00:40:06,153 --> 00:40:08,906 Aikataulusi on tiukka. 532 00:40:08,989 --> 00:40:11,367 Syöt, nukut ja paskot, kun sanon. 533 00:40:11,450 --> 00:40:13,160 Onko selvä, Fisk? 534 00:40:14,995 --> 00:40:17,123 Olen ollut paljon yksin. 535 00:40:18,165 --> 00:40:22,795 Kuvittelin monta vuotta, että vahvuuteni johtui siitä. 536 00:40:24,380 --> 00:40:27,007 Vakuutin itselleni, että minulla oli vapaa tahto. 537 00:40:29,260 --> 00:40:33,556 Saavutin siinä ajassa paljon. 538 00:40:36,600 --> 00:40:38,686 Mutta en tuntenut tyydytystä. 539 00:40:39,603 --> 00:40:44,108 Kaipasin yhteyttä, jonka osasin kuvitella - 540 00:40:44,191 --> 00:40:46,068 mutta en saavuttaa. 541 00:40:46,944 --> 00:40:49,447 Etsin, mutta en löytänyt. 542 00:40:54,577 --> 00:40:55,786 Ennen Vanessaa. 543 00:40:58,289 --> 00:41:00,916 Ennen kuin löysin rakkauden. 544 00:41:01,500 --> 00:41:04,503 Luulin räjähtäväni siitä voiman - 545 00:41:04,587 --> 00:41:07,381 ja vapauden tunteesta, jonka hän tuotti. 546 00:41:08,883 --> 00:41:11,927 Maailma oli minun. 547 00:41:14,722 --> 00:41:21,228 Mutta sitten tajusin rakkauden ytimessä piilevän suuren valheen. 548 00:41:22,730 --> 00:41:27,943 Se, mitä pidin todellisena vapautena, oli päinvastaista. 549 00:41:29,487 --> 00:41:33,240 Vankilan voi rakentaa kivestä ja teräksestä, 550 00:41:33,324 --> 00:41:37,244 mutta vangille se on vain haaste. 551 00:41:38,954 --> 00:41:42,374 Määrätietoinen mies keksii ulospääsyn. 552 00:41:44,710 --> 00:41:46,003 Mutta rakkaus... 553 00:41:48,923 --> 00:41:51,050 Rakkaus on täydellinen vankila. 554 00:41:53,511 --> 00:41:54,845 Siitä ei voi paeta. 555 00:41:56,222 --> 00:41:57,932 Agentti Nadeem, 556 00:41:59,058 --> 00:42:01,268 olen aina vankilassa, 557 00:42:01,852 --> 00:42:03,229 meninpä minne tahansa. 558 00:42:05,147 --> 00:42:07,900 Jos nämä auttavat suojelemaan Vanessaa, 559 00:42:07,983 --> 00:42:09,693 sitten ne eivät merkitse mitään. 560 00:42:12,863 --> 00:42:14,698 Teen mitä vain täytyy. 561 00:42:24,166 --> 00:42:25,751 Vasemmalle! 562 00:42:58,826 --> 00:42:59,910 Nadeem! 563 00:43:44,496 --> 00:43:45,581 Ase valmiina! 564 00:43:50,711 --> 00:43:51,629 Kranaatti! 565 00:43:54,965 --> 00:43:56,258 Pysy autossa! 566 00:45:43,574 --> 00:45:45,868 Älä ammu! Me antaudumme! 567 00:46:30,370 --> 00:46:31,497 Vanki. 568 00:46:33,957 --> 00:46:35,501 Älä liiku. 569 00:46:47,638 --> 00:46:48,764 Anteeksi. 570 00:46:55,938 --> 00:46:57,981 SILMÄLASEJA 571 00:47:15,290 --> 00:47:17,918 -Ammuskelun uhreja. -Ensimmäinen... 572 00:47:18,001 --> 00:47:20,838 Kirotut albanialaiset tappoivat muut paitsi Fiskin. 573 00:47:20,921 --> 00:47:22,756 Joku sanoi hänen menevän turvataloon. 574 00:47:22,840 --> 00:47:24,341 Paskamainen sotku. 575 00:47:24,424 --> 00:47:27,177 FBI päästi Wilson Fiskin vankilasta. 576 00:48:30,073 --> 00:48:32,075 Tekstitys: Meri Myrskysalmi