1 00:01:48,316 --> 00:01:51,277 兰托姆神父 克林顿教堂 2 00:02:04,958 --> 00:02:06,376 …带他来这里合适吗? 3 00:02:06,459 --> 00:02:09,420 他是我们的人 玛吉 我还有什么选择? 4 00:02:09,504 --> 00:02:12,298 或许去总医院?打911报警电话 5 00:02:12,382 --> 00:02:13,591 他是个义务警员 6 00:02:13,675 --> 00:02:16,219 如果他去医院的话 警察会逮捕他的 7 00:02:18,429 --> 00:02:20,473 我是圣安格涅斯孤儿院的 玛吉格蕾丝修女… 8 00:02:20,557 --> 00:02:22,725 这位是马修 杰克默多克的儿子 9 00:02:25,061 --> 00:02:27,063 非常抱歉 我搞错了 10 00:02:29,858 --> 00:02:32,402 拿剪线钳来 我们得把他这身衣服脱掉 11 00:02:32,485 --> 00:02:35,280 去厨房把我们有的…拿来 12 00:02:35,363 --> 00:02:36,948 -我能帮什么忙? -你做得够多了 13 00:02:44,372 --> 00:02:45,874 你去哪儿了 艾丽卡? 14 00:02:49,919 --> 00:02:51,254 我要死在这里了 15 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 这就是活着的感觉 16 00:03:14,402 --> 00:03:16,362 去找玛吉 告诉她他醒了 17 00:03:16,446 --> 00:03:17,530 艾丽卡… 18 00:03:17,614 --> 00:03:20,575 -你感觉怎么样? -别试图站起来 19 00:03:20,658 --> 00:03:21,743 这是哪儿… 20 00:03:21,826 --> 00:03:23,912 圣安格涅斯 是一家孤儿院 21 00:03:23,995 --> 00:03:26,831 -多久了? -躺下 几个星期了 22 00:03:28,666 --> 00:03:30,335 -她在哪儿? -谁? 23 00:03:30,418 --> 00:03:31,377 艾丽卡 我… 24 00:03:31,461 --> 00:03:34,214 我不知道她是谁 待在床上 25 00:03:34,297 --> 00:03:36,591 -你会弄伤自己的 -我的右耳朵…我不能… 26 00:03:36,674 --> 00:03:39,135 赶快停下! 27 00:03:44,140 --> 00:03:45,600 该死 马修! 28 00:03:45,683 --> 00:03:48,478 现在我看不见了 29 00:03:49,229 --> 00:03:53,066 我看不见了! 30 00:03:55,860 --> 00:03:57,487 NETFLIX 原创剧集 31 00:05:13,479 --> 00:05:14,689 马修? 32 00:05:17,358 --> 00:05:18,401 神父 33 00:05:20,361 --> 00:05:21,779 我不知道你在这里 34 00:05:25,491 --> 00:05:27,702 回到这里一定感觉很奇怪 35 00:05:28,661 --> 00:05:30,038 这里是你长大的地方 36 00:05:30,997 --> 00:05:32,749 我还没有谢过你 神父 37 00:05:32,832 --> 00:05:36,127 我们可以相信修女们都是小心谨慎的 38 00:05:37,211 --> 00:05:41,132 修女们知道你是谁 但玛吉修女让她们发誓保守秘密 39 00:05:41,215 --> 00:05:42,842 之前她也对我发过誓 40 00:05:44,886 --> 00:05:48,181 如果你想领圣餐… 41 00:05:48,890 --> 00:05:50,266 我们可以… 42 00:05:51,434 --> 00:05:53,019 或者我们也可以只是聊聊 43 00:05:59,233 --> 00:06:00,610 艾丽卡… 44 00:06:02,153 --> 00:06:04,822 在那幢大楼塌陷时 她和我在一起 45 00:06:04,906 --> 00:06:08,076 马修 艾丽卡几个月前就死了 46 00:06:08,701 --> 00:06:11,204 -我们为她办了葬礼 -我记得 47 00:06:12,121 --> 00:06:15,333 我知道这听起来很离谱 但我告诉你 她当时就在那里 48 00:06:16,250 --> 00:06:17,335 我当时… 49 00:06:17,418 --> 00:06:19,879 紧紧抱着她… 50 00:06:20,588 --> 00:06:24,342 不管怎么说 那幢大厦塌陷时 有很多人包围着 51 00:06:25,176 --> 00:06:27,387 没有看到有其他人出来 52 00:06:28,221 --> 00:06:30,014 我很难过 马修 53 00:06:32,392 --> 00:06:35,770 我听你忏悔 然后我们开始圣餐仪式吧? 54 00:06:38,231 --> 00:06:39,649 今天不行 神父 55 00:06:42,068 --> 00:06:44,737 我不喜欢关于神秘力量的想法 马修 56 00:06:44,821 --> 00:06:49,242 该死 我大概是整个教区里 最理智的怪人了 57 00:06:49,325 --> 00:06:54,330 但就连我也不得不承认 你能活下来是个奇迹 58 00:06:58,709 --> 00:07:01,504 我们的对话通常是这样进行的 59 00:07:03,589 --> 00:07:08,761 我带着问题来问你 你告诉我你对上帝的理解 60 00:07:08,845 --> 00:07:11,848 -我猜这是这种工作的特点 -先暂停吧 好吗? 61 00:07:12,890 --> 00:07:13,891 当然了 62 00:07:16,310 --> 00:07:18,104 我不会走远 63 00:07:20,690 --> 00:07:22,525 等你准备好谈话了… 64 00:07:25,194 --> 00:07:26,612 我们就谈 65 00:07:32,410 --> 00:07:33,578 他死了吗? 66 00:07:39,542 --> 00:07:40,460 你是谁? 67 00:07:40,543 --> 00:07:42,170 和你一样 68 00:07:43,171 --> 00:07:44,297 我是在这里长大的 69 00:07:44,380 --> 00:07:46,466 该死!你出什么事了? 70 00:07:47,884 --> 00:07:49,135 这就是生活 71 00:07:49,218 --> 00:07:51,053 这个房间是不得进入的 72 00:07:52,305 --> 00:07:56,392 如果你们的身体状况恢复到 可以起床了 那就可以去上课了 73 00:07:56,476 --> 00:07:57,643 对不起 修女 74 00:08:01,939 --> 00:08:02,773 你好 马修 75 00:08:04,192 --> 00:08:05,818 他们害怕你 对吧? 76 00:08:06,694 --> 00:08:08,821 你像他们那么大时也是一样 77 00:08:12,366 --> 00:08:14,076 我要给你换纱布 78 00:08:14,869 --> 00:08:17,371 你最好别像个傻瓜一样到处乱动 79 00:08:21,375 --> 00:08:24,128 我想我不该为所有这些事惊讶 80 00:08:24,712 --> 00:08:26,380 你总是忿忿不平 81 00:08:26,464 --> 00:08:30,551 当然了 那时候 你只是个失明的小男孩 82 00:08:31,552 --> 00:08:35,097 现在 你是地狱厨房的恶魔 83 00:08:36,474 --> 00:08:37,642 你听说过我的事 84 00:08:37,725 --> 00:08:39,936 我是住在孤儿院里 又不是与世隔绝 85 00:08:41,312 --> 00:08:45,566 我只是没想到那个穿着万圣节服装 四处跑的家伙是我们这里的人 86 00:08:46,484 --> 00:08:48,694 我听说你能做很多事… 87 00:08:49,529 --> 00:08:51,072 你眼盲 对吧? 88 00:08:51,906 --> 00:08:53,991 你不是一直都在假装吧? 89 00:08:55,826 --> 00:08:57,078 恭喜你 90 00:08:57,954 --> 00:08:59,497 被你发现了 91 00:09:00,122 --> 00:09:01,749 这个问题不合适? 92 00:09:04,168 --> 00:09:06,170 对 那次事故导致了我的眼盲 93 00:09:07,463 --> 00:09:11,342 但也让我其他的感官变得更加灵敏 94 00:09:12,718 --> 00:09:14,178 别担心 修女 95 00:09:15,513 --> 00:09:16,764 那些日子都过去了 96 00:09:17,640 --> 00:09:21,686 现在我右耳失聪 甚至无法走到卫生间去 97 00:09:21,769 --> 00:09:24,522 是啊 你伤得很重 98 00:09:25,439 --> 00:09:27,733 你的脊柱、大腿 99 00:09:30,152 --> 00:09:33,364 可能再也做不了后滚翻了 但是… 100 00:09:33,906 --> 00:09:35,992 你还会站起来的 101 00:09:37,535 --> 00:09:39,078 既然现在你安全了… 102 00:09:40,830 --> 00:09:41,914 你想要我离开 103 00:09:44,208 --> 00:09:45,501 这里不是康复中心 104 00:09:45,585 --> 00:09:47,503 -我明白 -对不起 105 00:09:47,587 --> 00:09:48,754 我会想办法解决的 106 00:09:51,215 --> 00:09:54,302 你至少有个可以找的人吧 我可以帮你打电话 107 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 没有 108 00:09:59,807 --> 00:10:01,017 没有人可以找 109 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 对 不 我已经提交了那篇报道 110 00:10:05,104 --> 00:10:06,480 对!不 听着… 111 00:10:06,564 --> 00:10:08,941 那个 不行 第五部分还需要举证 112 00:10:09,025 --> 00:10:11,110 我放出了几条线 我们很快就会有消息的 113 00:10:11,193 --> 00:10:12,278 是 好的 114 00:10:12,361 --> 00:10:14,488 今天结束前我会给你的 115 00:10:14,572 --> 00:10:16,365 好吧 再见 116 00:11:05,915 --> 00:11:07,249 该死 117 00:11:07,333 --> 00:11:09,043 我在这里干什么 马特? 118 00:11:09,126 --> 00:11:12,296 我有东西给你看 119 00:11:18,094 --> 00:11:19,470 我是夜魔侠 120 00:11:32,608 --> 00:11:33,609 散步怎么样? 121 00:11:33,693 --> 00:11:36,112 我只是需要一点空间 122 00:11:36,195 --> 00:11:37,822 -有许多… -不 当然了 我明白 123 00:11:38,781 --> 00:11:40,449 -请进来吧 -谢谢 124 00:11:46,288 --> 00:11:47,790 你能看到我吗? 125 00:11:48,624 --> 00:11:51,836 看不到 确切地说 不是“看到” 126 00:11:53,254 --> 00:11:54,797 是不一样的感觉 是… 127 00:11:57,299 --> 00:11:58,342 我觉得这样更好 128 00:11:58,426 --> 00:12:00,678 怎么个“不一样”? 怎么会“更好”? 129 00:12:02,346 --> 00:12:05,683 我可以感知到你的一些事情 130 00:12:06,642 --> 00:12:07,810 好吧 比如说? 131 00:12:08,728 --> 00:12:10,938 天啊 这真的很难解释 132 00:12:12,231 --> 00:12:13,566 说来听听 133 00:12:13,649 --> 00:12:16,360 我知道你在过来的路上停了一下 134 00:12:16,444 --> 00:12:18,154 在我们最喜欢的那家印度餐厅 135 00:12:20,197 --> 00:12:23,075 大概就是故地重游一下 136 00:12:23,159 --> 00:12:25,953 因为你没有吃东西 但你的确叫了杯酒 137 00:12:26,662 --> 00:12:28,998 我可以闻到你衣服上的咖喱味道 我还可以… 138 00:12:29,790 --> 00:12:31,709 闻到你嘴唇上詹姆斯威士忌的味道 139 00:12:31,792 --> 00:12:34,587 我知道跟你说这一切 会让你觉得不舒服… 140 00:12:36,088 --> 00:12:38,048 因为我能听到你的心跳 141 00:12:41,051 --> 00:12:42,344 这太丢人了 142 00:12:42,428 --> 00:12:46,223 凯伦 我早该告诉你的 你有权利生气… 143 00:12:46,307 --> 00:12:49,059 对 我应该生气 应该非常生你的气 144 00:12:49,935 --> 00:12:51,771 但我看到过你为我而打斗 145 00:12:52,730 --> 00:12:54,106 还是两次 146 00:12:56,817 --> 00:12:58,277 我梦到过那个场景 147 00:12:59,195 --> 00:13:02,406 那个场景在我头脑里反复重现 我一直… 148 00:13:03,073 --> 00:13:05,159 我怎么能对一个 救过我性命的人这么生气? 149 00:13:05,242 --> 00:13:09,371 因为他是你的朋友 你在乎他 他却辜负了你的信任 150 00:13:09,455 --> 00:13:11,624 别再对我表示同意了 这样只会让情况更糟糕 151 00:13:16,545 --> 00:13:17,963 我能请你喝一杯吗? 152 00:13:24,637 --> 00:13:26,055 他知道我点了头 153 00:13:28,098 --> 00:13:32,686 这么说 那个拐杖 完全是为了装样子? 154 00:13:33,270 --> 00:13:34,146 是的 155 00:13:36,232 --> 00:13:37,233 对不起 156 00:13:38,901 --> 00:13:39,902 为什么? 157 00:13:41,403 --> 00:13:44,740 为什么你不信任我? 你觉得我会评判你? 158 00:13:44,824 --> 00:13:45,699 -你觉得… -不是的 159 00:13:45,783 --> 00:13:47,201 我没评判弗兰克 为什么会评判你? 160 00:13:47,284 --> 00:13:49,870 或许你应该评判弗兰克 161 00:13:49,954 --> 00:13:51,789 卡索是个杀手 我不是 162 00:13:51,872 --> 00:13:54,250 你并不总是能知道 人们的动机是什么 163 00:13:54,333 --> 00:13:58,003 是 但当他们对我撒谎 我是知道的 我可以通过他们的心跳判断出来 164 00:14:00,673 --> 00:14:03,342 我知道的是 我永远也不会再对你撒谎了 165 00:14:05,261 --> 00:14:08,013 这是个承诺 好吗?随便向我提问吧 166 00:14:16,230 --> 00:14:17,481 你把东西放在哪儿了? 167 00:14:18,691 --> 00:14:21,443 在壁橱里 一个箱子里 168 00:14:27,074 --> 00:14:28,409 我的天啊 169 00:14:30,202 --> 00:14:32,162 现在…这又是怎么回事? 170 00:14:32,246 --> 00:14:35,499 结束了 就这样 我要翻过夜魔侠这一页 171 00:14:35,583 --> 00:14:38,085 真的吗?你可以就这么放弃? 172 00:14:39,169 --> 00:14:40,170 是的 173 00:14:42,882 --> 00:14:46,969 你知道…你和弗吉 几乎让我相信了你的问题是酗酒 174 00:14:47,052 --> 00:14:47,970 说起来很有道理 175 00:14:48,053 --> 00:14:52,474 你那样保守秘密 放弃社会和职业责任 176 00:14:52,558 --> 00:14:53,809 听起来的确像是个有瘾的人 177 00:14:53,893 --> 00:14:57,813 -不是那样的 -那就帮我理解一下 因为我不是你 178 00:14:59,607 --> 00:15:01,817 我没法分辨你是否在对我撒谎 179 00:15:20,085 --> 00:15:24,006 我不需要他再做我的一部分了 180 00:15:26,050 --> 00:15:27,676 我不想要他了 181 00:15:31,555 --> 00:15:33,140 我想要相信你 182 00:15:38,646 --> 00:15:41,065 我不确定我们之间的问题是夜魔侠 183 00:15:46,987 --> 00:15:47,821 哎呀 184 00:15:51,659 --> 00:15:52,660 该死 185 00:15:53,786 --> 00:15:54,703 凯伦? 186 00:15:54,787 --> 00:15:56,372 嘿 凯伦 你在这里吗? 187 00:15:59,500 --> 00:16:01,251 -嘿 你没事吧? -嘿 没事 188 00:16:01,335 --> 00:16:05,839 -很好 谢谢你过来 -是大楼管理员让你进来的吗? 189 00:16:07,508 --> 00:16:10,928 我还以为你说过 你要把这里收拾干净呢 190 00:16:11,011 --> 00:16:12,096 是啊 191 00:16:13,055 --> 00:16:17,685 记得我说过我要和马特的房东谈谈 把他的公寓退租? 192 00:16:19,561 --> 00:16:20,646 给你个惊喜 193 00:16:22,231 --> 00:16:24,733 所以你让我帮你搬箱子的时候… 194 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 对 我撒谎了 195 00:16:26,652 --> 00:16:29,655 我是说 严格说来 应该说是个策略 196 00:16:30,781 --> 00:16:32,616 明白了 你用策略 197 00:16:32,700 --> 00:16:34,785 新闻界改变了你 佩吉 198 00:16:35,786 --> 00:16:36,912 我来这里干什么? 199 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 对了 那么… 200 00:16:40,040 --> 00:16:42,042 等等!你住在这里? 201 00:16:43,002 --> 00:16:48,132 不 天啊 不是的 我只是付账单 一部分账单 直到马特回来 但是… 202 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 房东要把马特赶走了 203 00:16:53,220 --> 00:16:56,557 我需要你帮我 说服他的房东给我个延期 204 00:16:57,975 --> 00:16:59,560 -凯伦… -同时付两处的房租… 205 00:16:59,643 --> 00:17:01,687 我这个月钱不够用了 就是这样 206 00:17:15,325 --> 00:17:18,078 这样说我也觉得很难过 207 00:17:19,329 --> 00:17:20,706 可你是个记者 208 00:17:20,789 --> 00:17:24,460 面对现实吧 一幢大楼塌陷压住了马特 209 00:17:24,543 --> 00:17:26,295 自那之后没有人听说过他的消息 210 00:17:26,879 --> 00:17:28,338 马特死了 211 00:17:30,799 --> 00:17:33,469 这是我第一次大声把这句话说出来 212 00:17:36,221 --> 00:17:37,639 我也不想接受这个事实 213 00:17:38,432 --> 00:17:40,559 尤其是因为是我… 214 00:17:40,642 --> 00:17:42,186 -你知道… -不是的 215 00:17:42,269 --> 00:17:44,188 -…给他把那套夜魔侠衣服拿过去的 -不要… 216 00:17:45,731 --> 00:17:47,149 不要责怪自己 217 00:17:48,150 --> 00:17:49,193 你知道那是他的选择 218 00:17:49,276 --> 00:17:52,488 不管你给不给他拿过去 他都会穿上那身衣服的 219 00:17:53,530 --> 00:17:54,531 我知道 220 00:17:57,076 --> 00:18:00,704 但我还是希望 当时给他送过去的是运动裤就好了 221 00:18:05,793 --> 00:18:09,713 你说得对 你说的一切都有道理 我只是… 222 00:18:12,257 --> 00:18:13,759 我知道这样是不理智的… 223 00:18:15,511 --> 00:18:16,887 但我就是有这种感觉 224 00:18:19,765 --> 00:18:20,808 他没有死 225 00:18:29,024 --> 00:18:32,111 我会处理这些 再交一个月的房租 226 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 不 227 00:18:33,445 --> 00:18:35,781 咱们对半分吧 各付百分之五十 228 00:18:36,824 --> 00:18:40,702 好 然后就停止 好吗? 229 00:18:46,542 --> 00:18:47,751 过来吧 230 00:18:47,835 --> 00:18:51,588 这里和孩子们的地方是分开的 所以你可以随便待多久 231 00:18:51,672 --> 00:18:52,965 就是有点儿发霉了 232 00:18:53,674 --> 00:18:55,509 反正我什么都闻不到 233 00:19:10,065 --> 00:19:11,066 那个音乐… 234 00:19:11,150 --> 00:19:12,442 小教堂就在我们楼上 235 00:19:14,027 --> 00:19:16,196 对 但那不是阿拉伯音乐吗? 236 00:19:17,239 --> 00:19:19,741 39街上的清真寺水管爆裂了 237 00:19:19,825 --> 00:19:22,786 所以我们要共用这里几个星期 238 00:19:23,704 --> 00:19:25,914 地狱厨房的人要互相照顾 239 00:19:28,208 --> 00:19:29,751 只能先这样了 240 00:19:30,836 --> 00:19:34,590 还有洗衣房 所以有时候有点儿吵 241 00:19:36,216 --> 00:19:38,302 反正我有一只耳朵什么都听不见 242 00:19:38,385 --> 00:19:41,263 看到吗?一切事情都有好的一面 243 00:19:42,556 --> 00:19:44,391 -我需要你帮我把他弄到床上去 -好的 244 00:19:44,474 --> 00:19:46,393 不 我现在还不想上床 245 00:19:47,352 --> 00:19:49,271 那就交给我吧 保罗 246 00:19:50,480 --> 00:19:52,274 马修 如果你想谈谈的话… 247 00:19:52,357 --> 00:19:53,692 不 谢谢你 248 00:19:59,406 --> 00:20:00,407 那么… 249 00:20:02,326 --> 00:20:04,036 床就在你的前方 250 00:20:05,662 --> 00:20:07,664 安娜修女给你装了电铃 251 00:20:10,334 --> 00:20:14,671 你按电铃 我们在楼上就能听得到 会跑过来看你 252 00:20:15,839 --> 00:20:18,133 因为我们也没其他更好的事可做 253 00:20:19,218 --> 00:20:20,969 你真是太有基督精神了 254 00:20:22,596 --> 00:20:27,726 你这么愤怒、尖刻…并且顽固 255 00:20:29,311 --> 00:20:31,271 或许你根本没有朋友 256 00:20:32,439 --> 00:20:35,943 有人曾告诉我 身为战士就意味着孤独 257 00:20:38,028 --> 00:20:40,113 在乎其他人会让我变得脆弱 258 00:20:40,989 --> 00:20:42,824 听起来他是需要找个人上床了 259 00:20:43,700 --> 00:20:45,118 这样说就很明白了 260 00:20:45,869 --> 00:20:47,329 我是说 他当然是对的 261 00:20:49,331 --> 00:20:51,083 我接纳别人走进我心里 我付出了代价 262 00:20:51,750 --> 00:20:53,794 我不会再犯这样的错误了 263 00:20:53,877 --> 00:20:54,878 这是什么? 264 00:20:55,671 --> 00:20:57,297 那些是从储藏室里翻出来的 265 00:20:58,715 --> 00:21:01,009 你大概是最后一个读它们的人 266 00:21:09,518 --> 00:21:10,727 我的《圣经》 267 00:21:10,811 --> 00:21:13,063 好吧 我明白了 268 00:21:14,982 --> 00:21:18,819 我感觉到了 你和上帝之间的关系很复杂 269 00:21:18,902 --> 00:21:20,988 不 完全没有 270 00:21:21,530 --> 00:21:24,700 要说有的话 应该说我们终于知道 互相对彼此的看法了 271 00:21:27,202 --> 00:21:29,246 “有一个来自乌斯地的人…” 272 00:21:29,329 --> 00:21:30,330 《约伯记》 273 00:21:30,414 --> 00:21:31,790 《约伯记》 274 00:21:31,873 --> 00:21:33,667 这个故事讲述的是 神完美的仆人 约伯 275 00:21:33,750 --> 00:21:35,919 他每日黎明时祷告 276 00:21:36,003 --> 00:21:38,714 跪在地上 脸伏在尘埃里 277 00:21:38,797 --> 00:21:41,800 宰杀十只山羊 为每个孩子宰杀一只 278 00:21:41,883 --> 00:21:43,969 然后在祭坛上将它们焚烧 献给上帝 279 00:21:44,052 --> 00:21:46,722 在神所有的战士中 约伯是最忠心的一个 280 00:21:46,805 --> 00:21:48,265 我知道这个故事 马修 281 00:21:48,348 --> 00:21:49,975 那你就知道接下来发生了什么事 282 00:21:51,351 --> 00:21:53,979 神残忍地杀掉了他所有十个孩子 283 00:21:54,563 --> 00:21:56,189 烧焦了约伯的每一寸土地 284 00:21:56,273 --> 00:21:59,192 鞭打他的身体 直至全身的肌肤伤痕累累 285 00:21:59,276 --> 00:22:02,654 神让他最完美的仆人的生活里 充满了痛苦和悲哀 286 00:22:02,738 --> 00:22:05,866 但…约伯仍然不肯诅咒神 287 00:22:08,368 --> 00:22:09,703 你知道我明白了什么吗? 288 00:22:11,246 --> 00:22:12,539 约伯是个胆小鬼 289 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 你看 我就是这样的 修女 290 00:22:19,963 --> 00:22:21,298 我是自愿受苦的 291 00:22:22,215 --> 00:22:23,550 我献出了我的… 292 00:22:25,344 --> 00:22:29,264 汗水、鲜血和皮肤 毫无怨言 293 00:22:29,348 --> 00:22:32,142 因为我也相信我就是神的战士 294 00:22:35,979 --> 00:22:37,439 不再是了 295 00:22:40,859 --> 00:22:42,819 我现在就是我在黑暗中的样子 296 00:22:45,322 --> 00:22:46,948 我只为自己而流血 297 00:23:19,481 --> 00:23:20,857 你没有听我说话 298 00:23:23,652 --> 00:23:25,570 每个心怀怨恨的字我都听到了 299 00:23:27,072 --> 00:23:29,950 你现在或许在怨恨神 但神不会怨恨你 300 00:23:30,033 --> 00:23:31,701 不 我不怨恨他 301 00:23:33,370 --> 00:23:35,372 我只是看到了他的真实面目 仅此而已 302 00:23:36,998 --> 00:23:39,876 还有 正式申明 我有朋友 有生活 303 00:23:40,794 --> 00:23:42,796 我关心别人 304 00:23:42,879 --> 00:23:46,007 我选择让他们相信我死了 因为我的确就是死了 305 00:23:48,635 --> 00:23:49,761 我不是约伯 306 00:23:52,389 --> 00:23:53,890 我现在知道了关于自己的真相 307 00:23:54,850 --> 00:23:55,851 什么真相? 308 00:24:01,857 --> 00:24:05,444 在这位神面前… 309 00:24:07,404 --> 00:24:10,532 我宁可作为夜魔侠而死 也不愿作为马特默多克而生 310 00:25:14,054 --> 00:25:15,305 安静! 311 00:25:40,413 --> 00:25:42,457 我们有好消息 菲斯克先生 312 00:25:42,541 --> 00:25:45,293 你的上诉进展一如之前的讨论 313 00:25:47,420 --> 00:25:48,463 消息 314 00:25:50,090 --> 00:25:52,008 就意味着有新情况 315 00:25:53,301 --> 00:25:54,719 咱们从这里开始吧 316 00:25:55,470 --> 00:25:58,598 我们要提醒你 我们只是来报信的 317 00:25:58,682 --> 00:26:01,059 我们已经尽力帮助她了 318 00:26:01,142 --> 00:26:05,438 但关于玛丽安娜的回归 我们遇到了一些障碍 319 00:26:05,522 --> 00:26:08,358 情况比我们预计的要更复杂 320 00:26:15,407 --> 00:26:16,533 怎么会呢? 321 00:26:17,492 --> 00:26:20,495 联邦政府决定将她作为从犯起诉 322 00:26:21,204 --> 00:26:25,083 如果他们发现了她在国外的下落 或是她回到美国 323 00:26:25,166 --> 00:26:27,669 她就会面临起诉和入狱 324 00:26:37,220 --> 00:26:38,388 我明白了 325 00:26:41,516 --> 00:26:42,601 去吧 326 00:28:13,358 --> 00:28:15,026 你这是在干什么? 327 00:28:16,820 --> 00:28:18,154 摔跟头 328 00:28:21,700 --> 00:28:23,326 我给你带了些东西 329 00:28:23,410 --> 00:28:25,745 是吃的吗?我什么都没闻到 330 00:28:25,829 --> 00:28:27,372 一杯热棕榈酒 331 00:28:27,455 --> 00:28:29,207 可以帮你打开你的鼻窦 332 00:28:32,460 --> 00:28:33,503 谢谢你 333 00:28:33,586 --> 00:28:35,672 还有你要坚持服用这个 334 00:28:47,684 --> 00:28:52,731 这个很热 但我还是什么都尝不出来 只有血和灰烬的味道 335 00:28:55,817 --> 00:28:57,026 干杯 336 00:28:57,110 --> 00:29:00,447 药片和酒 现代医学的精华 337 00:29:00,530 --> 00:29:01,823 放松 聪明人 338 00:29:01,906 --> 00:29:04,200 如果你想要现代医学 你随时可以离开 339 00:29:05,744 --> 00:29:08,037 -反正已经不重要了 -这种精神才对 340 00:29:09,622 --> 00:29:11,166 耳鸣的情况怎么样? 341 00:29:11,249 --> 00:29:12,375 没什么好转 342 00:29:13,209 --> 00:29:14,878 再等等吧 343 00:29:14,961 --> 00:29:17,088 你承受了这样的创伤之后 很多部位都肿胀了 344 00:29:19,090 --> 00:29:21,342 也许等到消肿以后 你的听觉就会恢复 345 00:29:23,178 --> 00:29:26,347 又或许如果你不再犯傻 它就会恢复 346 00:29:28,933 --> 00:29:30,560 你还有多少这种东西? 347 00:29:32,687 --> 00:29:34,022 你之前说的… 348 00:29:36,149 --> 00:29:39,444 关于宁可作为夜魔侠而死 也不想作为马特默多克而生… 349 00:29:42,697 --> 00:29:46,618 我只想要你知道 我认为你是个英雄 350 00:29:46,701 --> 00:29:49,329 藏在这个地方 自怨自艾 351 00:29:50,163 --> 00:29:51,831 我是说 就在那边 352 00:29:51,915 --> 00:29:55,460 有一群孤儿院的孩子们 他们失去了一切 失去了所有亲人 353 00:29:56,503 --> 00:30:00,548 他们中有些是有残疾的 比你严重得多 354 00:30:00,632 --> 00:30:03,676 他们还在努力地享受生活 可怜的胆小鬼们 355 00:30:03,760 --> 00:30:05,220 好吧 356 00:30:06,304 --> 00:30:10,517 而你在这里 有神赐给你的所有东西 357 00:30:10,600 --> 00:30:16,064 英俊、聪明、法律学位 还有关心你的人 358 00:30:16,147 --> 00:30:18,608 而你却要勇敢地放弃这一切 359 00:30:18,691 --> 00:30:20,485 好吧 谢谢你… 360 00:30:21,027 --> 00:30:22,654 为严厉的爱干杯 修女 361 00:30:23,571 --> 00:30:27,617 也为你深具魅力的 对神和世界的单纯看法而干杯 362 00:30:29,160 --> 00:30:31,246 我感谢你为我所做的一切 363 00:30:31,329 --> 00:30:34,499 但不要以为你了解我 或是了解我的生活 364 00:30:34,582 --> 00:30:36,751 我做了30年修女了 365 00:30:37,418 --> 00:30:39,337 我知道什么是自怜自哀 366 00:30:39,921 --> 00:30:41,005 很好 367 00:30:42,382 --> 00:30:44,717 你父亲在这一带很有名 368 00:30:45,718 --> 00:30:47,262 我见过他战斗 369 00:30:50,974 --> 00:30:52,934 我见过他倒下过很多次 370 00:30:54,143 --> 00:30:55,770 但他从没有一蹶不振 371 00:34:23,102 --> 00:34:24,520 以上帝的名义… 372 00:34:25,229 --> 00:34:26,564 -感觉到那个了吗? -感觉到什么? 373 00:34:26,647 --> 00:34:28,149 我们下面有三条地铁线 374 00:34:30,651 --> 00:34:33,738 在任何特定的时间里 都有六列不同的列车给地面带来振颤 375 00:34:34,405 --> 00:34:35,656 这是E线地铁 376 00:34:35,740 --> 00:34:36,824 是吗? 377 00:34:36,908 --> 00:34:38,242 你带来了食物 378 00:34:38,326 --> 00:34:39,702 是的 我给你带来了… 379 00:34:40,661 --> 00:34:43,247 诺娜餐厅的牛肉水饺 真好 380 00:34:44,332 --> 00:34:45,625 你这是炫耀 381 00:34:50,129 --> 00:34:52,340 他想知道自己仍然具备这种能力 382 00:34:52,423 --> 00:34:54,592 那个主意让我觉得不舒服 383 00:34:54,675 --> 00:34:56,594 现在你觉得不舒服了? 384 00:34:58,137 --> 00:35:00,640 治愈身体 精神就会随之痊愈 385 00:35:00,723 --> 00:35:02,517 其实是相反的 386 00:35:03,684 --> 00:35:04,977 他需要这样 387 00:35:06,020 --> 00:35:08,189 这是唯一可以让他下床的东西 388 00:35:08,272 --> 00:35:09,774 所以拜托就这样做吧 389 00:35:21,452 --> 00:35:23,037 谢谢你促成了这件事 390 00:35:23,121 --> 00:35:24,872 双手应该用来完成上帝的工作 391 00:35:26,040 --> 00:35:30,378 -是吗?所以他才把我造成这样? -不 所以他才会造出拳击这种运动 392 00:35:32,713 --> 00:35:34,507 -手套? -先戴头盔 393 00:35:34,590 --> 00:35:36,175 不 我不行 这让我无法专心 394 00:35:36,259 --> 00:35:38,719 -别犯傻了 -修女 听我说 395 00:35:38,803 --> 00:35:42,181 为了这样做有效 我必须感觉到、听到一切 396 00:35:42,265 --> 00:35:44,600 现在 记住前提条件 你不可以开口说话 397 00:35:45,184 --> 00:35:46,561 这样做比不停祷告更好 398 00:35:52,108 --> 00:35:53,943 你想要我打一个盲人? 399 00:35:55,528 --> 00:35:56,529 好吧 400 00:36:23,514 --> 00:36:25,308 停!暂停! 401 00:36:27,810 --> 00:36:29,437 -你没事吧? -我没事 402 00:36:30,605 --> 00:36:32,356 该死的 他下手真重 403 00:36:33,941 --> 00:36:37,278 这真是太了不起了 可以亲眼看到这一幕 404 00:36:37,361 --> 00:36:40,489 不 有些感觉不对劲 好像我是在水下 405 00:36:40,573 --> 00:36:42,325 -或许我们该停下了 -不 406 00:36:42,408 --> 00:36:43,701 再来一次 407 00:37:20,071 --> 00:37:21,072 马修? 408 00:37:22,740 --> 00:37:23,741 马修! 409 00:37:45,930 --> 00:37:47,640 你应该看看另外一个人 410 00:37:53,437 --> 00:37:55,106 无论如何… 411 00:37:58,317 --> 00:37:59,610 你非常了不起 412 00:38:01,946 --> 00:38:02,947 谢谢你 413 00:38:05,283 --> 00:38:06,284 修女 我… 414 00:38:06,367 --> 00:38:09,120 你的头晕吗?那就为了我戴上它 415 00:38:14,709 --> 00:38:16,502 你一直对我很好 416 00:38:17,837 --> 00:38:19,797 是的 不对吗? 417 00:38:19,880 --> 00:38:22,758 还很有耐心 非常有耐心 418 00:38:23,759 --> 00:38:25,886 别告诉别人 他们会认为我心软了 419 00:38:25,970 --> 00:38:28,931 不 我觉得不会有这种危险的 420 00:38:30,224 --> 00:38:31,392 让我看看你 421 00:38:35,187 --> 00:38:36,981 我曾给我父亲缝合过 422 00:38:38,149 --> 00:38:40,651 你的缝线非常完美 423 00:38:40,735 --> 00:38:43,404 在这里可以有很多实际操练 424 00:38:47,992 --> 00:38:49,160 一切都好吗? 425 00:38:50,119 --> 00:38:51,787 很好 426 00:38:53,581 --> 00:38:55,541 我得回楼上去了 427 00:39:03,966 --> 00:39:06,469 我想让你和我一起去做弥撒 是不是不太可能? 428 00:39:10,056 --> 00:39:11,474 或许下次吧 429 00:39:11,557 --> 00:39:12,892 我会记着的 430 00:40:08,781 --> 00:40:12,576 嘿!走开! 嘿!你干什么?爸爸! 431 00:40:13,160 --> 00:40:14,829 爸爸!嘿! 432 00:40:35,641 --> 00:40:38,853 救命!放开他!救命! 433 00:40:39,937 --> 00:40:41,647 我的天!爸爸! 434 00:40:51,282 --> 00:40:53,159 坚持住 我们带你去医院 435 00:41:12,386 --> 00:41:13,596 继续! 436 00:41:15,347 --> 00:41:17,975 嘿 混蛋 这不关你的事 437 00:41:19,435 --> 00:41:20,436 来吧 438 00:41:48,088 --> 00:41:49,924 我们应该杀掉这个混蛋 439 00:41:50,007 --> 00:41:51,759 不 哥们 别管他了 440 00:41:55,971 --> 00:41:56,972 等等 441 00:42:09,443 --> 00:42:10,569 神宽恕我 442 00:42:14,949 --> 00:42:16,867 别管他了 咱们快走 443 00:42:49,066 --> 00:42:52,570 我们真的没有火鸡了? 你没在熟食店停一下吗? 444 00:42:53,279 --> 00:42:55,030 其实我停了 445 00:42:55,114 --> 00:42:59,034 我付钱时有点小麻烦 446 00:43:00,244 --> 00:43:03,497 我想要等派对结束后再说的 447 00:43:05,958 --> 00:43:08,502 你用的哪张卡? 红色的维士卡 对吧? 448 00:43:08,586 --> 00:43:10,421 对 当然了 449 00:43:11,755 --> 00:43:13,048 嘿 爸爸 450 00:43:13,132 --> 00:43:15,467 嘿!寿星来了! 451 00:43:15,551 --> 00:43:18,762 玛西萨维纳想知道 你是不是把晚餐给毁了 452 00:43:20,556 --> 00:43:22,308 你说什么? 453 00:43:22,975 --> 00:43:26,061 她是不是又在诋毁我的烹饪天分? 454 00:43:26,145 --> 00:43:27,146 过来 455 00:43:28,147 --> 00:43:31,191 我给你看看大厨都是怎么做的 456 00:43:32,401 --> 00:43:33,944 来看看这个 457 00:43:35,487 --> 00:43:37,281 看到我在做什么吗 萨米? 458 00:43:37,364 --> 00:43:39,617 这种技术叫做“快速分放” 459 00:43:40,534 --> 00:43:42,411 超级有难度 460 00:43:44,538 --> 00:43:46,290 -想要来试一下吗? -想 461 00:43:49,043 --> 00:43:52,296 你确认你用的是红色维士卡? 462 00:43:52,379 --> 00:43:56,383 我上周才还过款 应该可以用的 463 00:43:56,467 --> 00:44:00,554 我试过红色维士卡 蓝色维士卡、银色万事达卡… 464 00:44:00,638 --> 00:44:03,766 我甚至连借书卡都试过了 465 00:44:07,853 --> 00:44:08,979 没事的 466 00:44:09,647 --> 00:44:11,065 我们还没有过处理不了的事 467 00:44:13,025 --> 00:44:15,069 可以让我说几句话吗? 468 00:44:15,152 --> 00:44:16,987 如果你们现在还不知道 469 00:44:17,071 --> 00:44:19,823 尽管尼哈尔已经公布过了… 470 00:44:21,158 --> 00:44:25,663 我勇敢的嫂子的癌症 现在已经彻底康复了 471 00:44:28,749 --> 00:44:31,168 我们知道这对你来说不容易 472 00:44:31,710 --> 00:44:33,962 你曾面对那么多障碍 473 00:44:34,588 --> 00:44:37,633 一次又一次地被保险拒绝 474 00:44:38,550 --> 00:44:41,804 那些混蛋机构欺压你 475 00:44:45,808 --> 00:44:46,809 无论如何… 476 00:44:47,726 --> 00:44:49,186 今晚我们要庆祝 477 00:44:50,479 --> 00:44:53,899 这个敬你 萨安薇 干杯 478 00:44:53,982 --> 00:44:55,901 没有你我们做不到这样 兄弟 479 00:44:55,984 --> 00:44:57,027 不 别这么说 480 00:44:58,112 --> 00:44:59,363 我是认真的 雷 481 00:45:01,490 --> 00:45:05,327 是你们两个做到的 我只是开了几张支票而已 482 00:45:08,122 --> 00:45:10,374 你在这里干什么 小家伙? 483 00:45:10,457 --> 00:45:12,751 大家都吃过饭了 我们在等着点燃蜡烛 484 00:45:12,835 --> 00:45:13,961 我觉得我不想要 485 00:45:14,878 --> 00:45:18,132 不吃蛋糕?他不想吃蛋糕 486 00:45:18,215 --> 00:45:21,051 他一定出了什么大事 487 00:45:21,719 --> 00:45:23,887 不 说真的 小家伙 怎么了? 488 00:45:23,971 --> 00:45:26,265 我不知道为什么 我们今天要办家庭派对 489 00:45:26,348 --> 00:45:29,518 我跟你说过了 瑞奇托马斯请了朋友去他家 490 00:45:29,601 --> 00:45:32,771 我现在应该在 他家的地下室里打保龄球 491 00:45:33,355 --> 00:45:35,816 托马斯家地下室里有保龄球道? 492 00:45:36,900 --> 00:45:38,068 我告诉你 493 00:45:38,152 --> 00:45:42,114 到了夏天 办疯狂派对的就该是你了 494 00:45:42,197 --> 00:45:45,159 因为今年绝对会有个游泳池的 495 00:45:45,242 --> 00:45:46,869 -真的吗? -绝对 496 00:45:46,952 --> 00:45:49,997 到了六月份 我要把你从跳板上扔下去 497 00:45:50,080 --> 00:45:53,751 现在 我们进去吃点蛋糕怎么样? 498 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 -好吧 -好? 499 00:46:00,048 --> 00:46:02,259 -游泳池 嗯? -别说了 500 00:46:02,342 --> 00:46:06,180 听着 纳迪娅说 她的一个文学老师上周辞职了 501 00:46:06,263 --> 00:46:08,724 或许我可以在中心上点晚班… 502 00:46:08,807 --> 00:46:10,934 不 我们以前遇到过这种情况 503 00:46:11,018 --> 00:46:13,854 我知道 雷 但我想不出别的办法 504 00:46:13,937 --> 00:46:15,439 我会处理的 505 00:46:17,357 --> 00:46:18,567 我会把一切都处理好的 506 00:47:13,831 --> 00:47:16,917 我和萨拉萨尔约了9点见面 所以除非你能快点… 507 00:47:17,000 --> 00:47:20,712 -萨拉萨尔刚刚被叫到市中心去了 -那你进来吧 508 00:47:21,505 --> 00:47:22,506 谢谢 509 00:47:24,007 --> 00:47:25,634 (特别探员主管 塔米哈特利) 510 00:47:25,717 --> 00:47:26,844 我的业绩考核 511 00:47:26,927 --> 00:47:29,096 那个要到月底才做 对吧? 512 00:47:30,097 --> 00:47:33,767 我想要提前一下 现在就做 513 00:47:35,018 --> 00:47:36,562 这个要求可是很离谱 雷 514 00:47:37,437 --> 00:47:39,690 业绩考核不能随意改来改去 515 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 那为什么我的考核会被推迟两次? 516 00:47:44,695 --> 00:47:46,864 你这是拒绝我应该拥有的 517 00:47:46,947 --> 00:47:48,615 升职机会 518 00:47:48,699 --> 00:47:50,784 不 不是局里 是你 519 00:47:51,577 --> 00:47:54,955 你为什么要这样对我 我不知道 520 00:47:55,664 --> 00:47:58,292 但或许现在我应该 提出工作机会均等的投诉了 521 00:48:00,043 --> 00:48:01,044 你说得对 522 00:48:01,837 --> 00:48:03,171 你的考核被推迟 523 00:48:03,255 --> 00:48:06,091 无关日程安排或是调整 524 00:48:06,174 --> 00:48:08,802 也与我当时给你的理由无关 525 00:48:09,970 --> 00:48:11,763 是因为我在试图保护你 526 00:48:12,431 --> 00:48:13,432 保护我? 527 00:48:14,349 --> 00:48:16,435 你知道你的 FICO信用评分是多少吗? 528 00:48:18,103 --> 00:48:24,026 -557 你的得分是557 -这不是优秀分数 我… 529 00:48:24,109 --> 00:48:28,113 你负债累累 这会让你成为别人收买的目标 530 00:48:28,906 --> 00:48:33,285 不予提升有这种弱点的人 这是局里的政策 531 00:48:33,368 --> 00:48:37,164 我的情况很特殊 你知道的 532 00:48:37,956 --> 00:48:41,209 -我的嫂子生病了 我… -对此我很遗憾 533 00:48:41,293 --> 00:48:42,753 三年半了 534 00:48:44,546 --> 00:48:47,716 三年半来我没有加薪 535 00:48:48,842 --> 00:48:50,177 我知道这样不对劲 536 00:48:51,428 --> 00:48:52,429 我知道 537 00:48:54,514 --> 00:48:56,016 你是个很好的特工 538 00:48:57,017 --> 00:49:01,188 但我在这件事上没法帮你 你先要调整好自己的财务状况 539 00:49:05,108 --> 00:49:06,109 可是其实… 540 00:49:07,194 --> 00:49:08,570 你正好在这里… 541 00:49:10,447 --> 00:49:11,823 轮到你去了 542 00:49:15,243 --> 00:49:17,079 很好 时机非常合适 543 00:49:17,162 --> 00:49:18,956 这是个糟糕的差事 我明白 544 00:49:19,039 --> 00:49:23,043 我们每个月都和这个人谈 每个月他都不告诉我们任何东西 545 00:49:24,294 --> 00:49:25,837 但开车去跑一趟还是不错的 546 00:49:49,861 --> 00:49:54,992 菲斯克先生 我是联邦调查局的 特别探员雷纳迪姆 547 00:49:55,951 --> 00:49:59,037 联邦调查局希望你可以支持… 548 00:50:02,666 --> 00:50:04,751 咱们直接说正题吧 549 00:50:04,835 --> 00:50:06,753 这样我俩可以都不浪费时间 550 00:50:10,590 --> 00:50:13,176 告诉我 纳迪姆特别探员… 551 00:50:15,262 --> 00:50:17,639 你生活中是否有某些你深爱的人 552 00:50:17,723 --> 00:50:19,725 你为了保护他们会不顾一切? 553 00:50:21,852 --> 00:50:23,228 你这是在威胁我? 554 00:50:27,816 --> 00:50:30,610 我犯过许多错误 555 00:50:34,156 --> 00:50:38,201 但为了他们 我接受我付出的代价 556 00:50:39,411 --> 00:50:41,872 但我不会接受的是… 557 00:50:43,540 --> 00:50:47,210 让我深爱的那个女人 也一起付出代价 558 00:50:53,008 --> 00:50:55,427 我会不顾一切保护她 559 00:50:56,720 --> 00:50:58,013 不顾一切 560 00:51:04,686 --> 00:51:05,979 对不起 561 00:51:07,481 --> 00:51:09,024 你想要说什么? 562 00:51:12,903 --> 00:51:14,571 我想要做个交易 563 00:52:17,592 --> 00:52:19,594 字幕翻译: 安源