1 00:01:48,274 --> 00:01:51,653 クリントン教会の ラントム神父を 2 00:02:05,166 --> 00:02:06,835 連れてくるなんて 3 00:02:07,001 --> 00:02:09,337 マギー 仕方ないだろ 4 00:02:09,462 --> 00:02:12,215 病院へ 救急車を呼んで 5 00:02:12,340 --> 00:02:16,427 自警団だ 病院に行けば警察に捕まる 6 00:02:18,513 --> 00:02:20,515 聖アグネス児童施設の… 7 00:02:20,640 --> 00:02:23,393 ジャック・ マードックの息子だ 8 00:02:25,270 --> 00:02:27,730 すみません 間違えました 9 00:02:30,191 --> 00:02:32,819 スーツを切って脱がせる 10 00:02:35,029 --> 00:02:35,780 手伝う 11 00:02:35,864 --> 00:02:37,157 もう結構よ 12 00:02:44,414 --> 00:02:45,874 どこにいた? 13 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 ここで死ぬんだ 14 00:02:52,297 --> 00:02:54,883 これが生きてるってことよ 15 00:03:14,277 --> 00:03:16,362 マギーを 彼が目覚めた 16 00:03:16,487 --> 00:03:17,530 エレクトラ 17 00:03:17,614 --> 00:03:18,740 気分は? 18 00:03:19,073 --> 00:03:20,533 じっとしてて 19 00:03:20,617 --> 00:03:21,576 ここは? 20 00:03:21,659 --> 00:03:23,578 聖アグネス児童施設 21 00:03:23,745 --> 00:03:24,329 いつ… 22 00:03:24,412 --> 00:03:27,123 寝てて 数週間たつわ 23 00:03:28,666 --> 00:03:29,375 彼女は? 24 00:03:29,459 --> 00:03:30,210 誰? 25 00:03:30,335 --> 00:03:31,169 エレクトラ 26 00:03:31,252 --> 00:03:34,088 知らない人ね 起きないで 27 00:03:34,172 --> 00:03:36,549 右耳が聞こえない 28 00:03:36,633 --> 00:03:39,135 ダメよ 動かないで 29 00:03:44,098 --> 00:03:45,433 マシュー 30 00:03:45,934 --> 00:03:48,436 見えない 何も見えない 31 00:03:49,020 --> 00:03:50,146 見えない 32 00:03:50,688 --> 00:03:53,066 何も見えない 見えないよ 33 00:03:55,818 --> 00:03:57,445 NETFLIX オリジナルシリーズ 34 00:05:13,438 --> 00:05:13,980 マシュー 35 00:05:17,358 --> 00:05:18,192 神父 36 00:05:20,403 --> 00:05:21,988 いたんですか 37 00:05:25,533 --> 00:05:28,036 育った所に戻るなんて― 38 00:05:28,661 --> 00:05:30,163 妙な気分だろ 39 00:05:31,039 --> 00:05:32,790 お礼を言わないと 40 00:05:32,874 --> 00:05:36,294 修道女たちは信用していい 41 00:05:36,961 --> 00:05:40,882 シスター・マギーが かん口令を出した 42 00:05:41,049 --> 00:05:43,134 私を罵倒してからな 43 00:05:44,761 --> 00:05:48,181 よければ聖体拝領を行うか? 44 00:05:48,806 --> 00:05:50,099 2人で― 45 00:05:51,392 --> 00:05:53,186 話すだけでもいい 46 00:05:59,192 --> 00:06:00,735 エレクトラと― 47 00:06:02,236 --> 00:06:04,864 ビルが崩れた時 一緒に 48 00:06:04,947 --> 00:06:09,702 エレクトラは亡くなった 埋葬しただろ 49 00:06:09,827 --> 00:06:11,412 覚えてます 50 00:06:12,205 --> 00:06:15,333 でも間違いなく彼女はいた 51 00:06:16,125 --> 00:06:16,959 僕は… 52 00:06:17,919 --> 00:06:20,088 この手に抱いてた 53 00:06:20,713 --> 00:06:24,759 ビルが崩れた時 包囲されてたが― 54 00:06:25,093 --> 00:06:27,387 誰も出てこなかった 55 00:06:28,137 --> 00:06:30,306 つらいだろうな 56 00:06:32,433 --> 00:06:35,770 告解を聞いて 聖体拝領をしよう 57 00:06:38,272 --> 00:06:39,607 結構です 58 00:06:42,110 --> 00:06:44,737 私は超常現象を信じない 59 00:06:44,904 --> 00:06:49,367 この教区で 最も理性的な人間だろう 60 00:06:49,450 --> 00:06:51,536 だが君の生存は― 61 00:06:52,245 --> 00:06:54,622 奇跡としか言えない 62 00:06:58,626 --> 00:07:01,796 僕たちの会話はいつもこうだ 63 00:07:03,589 --> 00:07:08,553 疑問をぶつける僕に 神父は信仰を語る 64 00:07:08,636 --> 00:07:10,012 私の務めだ 65 00:07:10,138 --> 00:07:11,681 話は ここまでに 66 00:07:13,099 --> 00:07:14,142 いいとも 67 00:07:16,310 --> 00:07:18,271 また顔を出すよ 68 00:07:20,648 --> 00:07:22,817 その気になったら― 69 00:07:25,278 --> 00:07:26,446 話そう 70 00:07:32,493 --> 00:07:33,578 死んでる? 71 00:07:37,415 --> 00:07:37,915 ばあ 72 00:07:39,542 --> 00:07:40,460 誰なの? 73 00:07:40,877 --> 00:07:42,170 先輩だよ 74 00:07:43,087 --> 00:07:44,297 ここで育った 75 00:07:44,630 --> 00:07:46,466 ねえ その傷は? 76 00:07:47,884 --> 00:07:49,051 生きざま 77 00:07:49,260 --> 00:07:51,262 立ち入り禁止よ 78 00:07:52,346 --> 00:07:56,309 起きられるほど元気なら 学校へ 79 00:07:56,392 --> 00:07:57,810 ごめんなさい 80 00:08:01,856 --> 00:08:02,773 マシュー 81 00:08:04,233 --> 00:08:05,818 怖がられてる 82 00:08:06,569 --> 00:08:08,905 昔 あなたも怖がってた 83 00:08:12,408 --> 00:08:14,368 ガーゼを替えるわ 84 00:08:14,827 --> 00:08:17,455 暴れ出さないでね 85 00:08:21,375 --> 00:08:26,506 驚くことじゃないわね いつも手に負えなかった 86 00:08:26,589 --> 00:08:30,718 昔は視力を失った ただの子供 87 00:08:31,427 --> 00:08:35,056 それが今は ヘルズ・キッチンの悪魔 88 00:08:36,641 --> 00:08:37,558 知ってる? 89 00:08:37,683 --> 00:08:39,894 隠遁(いんとん)生活じゃないのよ 90 00:08:41,187 --> 00:08:45,566 ここの子が仮装して 自警団になるとはね 91 00:08:46,317 --> 00:08:48,569 あなたって本当に― 92 00:08:49,445 --> 00:08:51,239 見えないのよね? 93 00:08:51,781 --> 00:08:53,991 まさかフリだった? 94 00:08:55,743 --> 00:08:59,497 おめでとう やっと分かったんだね 95 00:09:00,081 --> 00:09:01,916 ひどい質問? 96 00:09:04,210 --> 00:09:06,504 事故で見えなくなった 97 00:09:07,463 --> 00:09:11,759 でも視覚以外の感覚が 鋭くなったんだ 98 00:09:12,677 --> 00:09:16,764 心配いらない もう過去のことだ 99 00:09:17,765 --> 00:09:21,894 今は右耳が聞こえず トイレにも行けない 100 00:09:21,978 --> 00:09:24,647 ええ 体はボロボロね 101 00:09:25,356 --> 00:09:27,984 脊椎も 腰も痛めてる 102 00:09:30,111 --> 00:09:35,491 宙返りは無理だとしても 立てるようには なるわ 103 00:09:37,493 --> 00:09:39,078 峠は越えたから… 104 00:09:40,913 --> 00:09:41,914 出ていけ? 105 00:09:44,250 --> 00:09:45,459 療養所じゃない 106 00:09:45,626 --> 00:09:46,711 分かってる 107 00:09:46,794 --> 00:09:47,503 悪いわね 108 00:09:47,628 --> 00:09:48,754 何とかする 109 00:09:51,299 --> 00:09:54,051 頼れる人がいるでしょ 110 00:09:56,053 --> 00:09:57,054 いや… 111 00:09:59,807 --> 00:10:01,058 誰もいない 112 00:10:02,768 --> 00:10:04,729 もう提出したわ 113 00:10:05,104 --> 00:10:06,314 いいのよ 114 00:10:06,480 --> 00:10:10,735 そっちの記事? もう少しかかるの 115 00:10:11,152 --> 00:10:12,278 分かった 116 00:10:12,612 --> 00:10:14,322 今日中に出す 117 00:10:14,530 --> 00:10:16,657 ええ じゃあね 118 00:11:05,790 --> 00:11:06,832 クソ 119 00:11:07,458 --> 00:11:08,793 私に何の用? 120 00:11:08,876 --> 00:11:10,044 これだよ 121 00:11:11,253 --> 00:11:12,713 見てほしい 122 00:11:18,344 --> 00:11:20,012 僕がデアデビルだ 123 00:11:32,650 --> 00:11:33,567 散歩は? 124 00:11:33,859 --> 00:11:36,195 1人になりたかったの 125 00:11:36,278 --> 00:11:37,822 分かるよ 126 00:11:39,073 --> 00:11:40,157 入って 127 00:11:46,247 --> 00:11:47,623 私が見えてる? 128 00:11:48,582 --> 00:11:52,002 いや “見える”わけじゃない 129 00:11:53,254 --> 00:11:54,964 それとは違う 130 00:11:57,299 --> 00:11:58,342 もっといい 131 00:11:58,676 --> 00:12:00,886 どういうふうに? 132 00:12:02,263 --> 00:12:05,850 対象を感覚で理解できるんだ 133 00:12:06,600 --> 00:12:07,852 例えば? 134 00:12:08,602 --> 00:12:11,605 説明するのは難しいよ 135 00:12:12,189 --> 00:12:13,274 やってみて 136 00:12:13,816 --> 00:12:18,112 君は途中で 例のインド料理店に寄った 137 00:12:20,114 --> 00:12:25,411 思い出に浸るためかな 食事はせずに飲み物だけ 138 00:12:26,620 --> 00:12:31,709 君の服からカレーの匂い 唇からウイスキーが香る 139 00:12:31,959 --> 00:12:34,587 今 君は居心地が悪い 140 00:12:35,963 --> 00:12:37,882 鼓動の速さで分かる 141 00:12:41,010 --> 00:12:42,303 屈辱的だわ 142 00:12:42,428 --> 00:12:46,140 言うべきだった 怒るのも当然だよ 143 00:12:46,223 --> 00:12:49,059 ええ 怒るべきよね 144 00:12:49,894 --> 00:12:54,315 でも2度も私を守るために 戦ってくれた 145 00:12:56,776 --> 00:12:58,277 夢まで見たのよ 146 00:12:59,153 --> 00:13:02,281 あの光景を何度も思い出した 147 00:13:03,032 --> 00:13:05,159 命の恩人に怒るなんて 148 00:13:05,284 --> 00:13:09,330 友人なのに 信頼を裏切ったからだ 149 00:13:09,497 --> 00:13:11,999 分かったふうに言わないで 150 00:13:16,587 --> 00:13:17,963 何か飲む? 151 00:13:24,595 --> 00:13:26,263 分かるのね 152 00:13:27,932 --> 00:13:30,100 じゃ あの杖は― 153 00:13:30,184 --> 00:13:32,728 見せかけなの? 154 00:13:33,354 --> 00:13:34,146 そうだ 155 00:13:36,440 --> 00:13:37,233 ごめん 156 00:13:39,026 --> 00:13:39,819 なぜ? 157 00:13:41,403 --> 00:13:44,698 批判されると思って 黙ってた? 158 00:13:44,824 --> 00:13:47,201 私はフランクも批判しない 159 00:13:47,409 --> 00:13:51,705 彼のことは批判していいかも 人殺しだ 160 00:13:51,831 --> 00:13:54,208 動機は分からないでしょ 161 00:13:54,291 --> 00:13:57,795 でもウソなら分かる 鼓動からね 162 00:14:00,631 --> 00:14:03,551 もう君にウソはつかない 163 00:14:05,219 --> 00:14:06,178 約束する 164 00:14:06,762 --> 00:14:08,430 何でも聞いて 165 00:14:16,230 --> 00:14:17,439 スーツは? 166 00:14:18,732 --> 00:14:21,443 クローゼットの箱の中 167 00:14:26,907 --> 00:14:28,409 信じられない 168 00:14:30,369 --> 00:14:31,912 どうする気? 169 00:14:32,037 --> 00:14:35,457 終わりだ デアデビルには ならない 170 00:14:35,583 --> 00:14:36,417 本当? 171 00:14:36,709 --> 00:14:38,377 そんなに簡単に? 172 00:14:39,169 --> 00:14:39,837 ああ 173 00:14:42,840 --> 00:14:47,011 前に お酒のせいだと だまされかけた 174 00:14:47,094 --> 00:14:51,807 腑(ふ)に落ちたもの コソコソして 仕事を放棄 175 00:14:52,516 --> 00:14:53,809 まるで依存症 176 00:14:53,976 --> 00:14:55,644 そんなんじゃない 177 00:14:55,769 --> 00:14:57,897 じゃ納得させて 178 00:14:59,523 --> 00:15:01,275 ウソを見抜けない 179 00:15:20,127 --> 00:15:24,298 もうデアデビルに なる必要はない 180 00:15:26,133 --> 00:15:27,635 なりたくない 181 00:15:31,513 --> 00:15:33,098 信じたいわ 182 00:15:38,729 --> 00:15:41,231 でも問題は別にありそう 183 00:15:47,154 --> 00:15:47,821 痛い 184 00:15:51,659 --> 00:15:52,534 マズい 185 00:15:53,827 --> 00:15:54,662 カレン 186 00:15:55,037 --> 00:15:56,538 いるのかい? 187 00:15:59,500 --> 00:16:01,126 やあ 大丈夫? 188 00:16:01,335 --> 00:16:03,295 よく来てくれたわね 189 00:16:03,379 --> 00:16:05,881 管理人に入れてもらった? 190 00:16:07,508 --> 00:16:10,761 確か荷物をまとめるって 191 00:16:10,844 --> 00:16:11,637 ええ 192 00:16:12,930 --> 00:16:17,476 ここの解約手続きをするって 言ったわよね 193 00:16:17,768 --> 00:16:18,268 ああ 194 00:16:19,395 --> 00:16:20,646 サプライズよ 195 00:16:22,231 --> 00:16:24,692 じゃ手伝いを頼んだのは… 196 00:16:24,858 --> 00:16:26,318 ウソなの 197 00:16:26,735 --> 00:16:29,113 策略というべきかしら 198 00:16:30,698 --> 00:16:32,533 そうか 大成功 199 00:16:32,700 --> 00:16:35,244 記者になって変わったな 200 00:16:35,744 --> 00:16:36,870 何の用? 201 00:16:36,954 --> 00:16:39,081 そうだったわ 202 00:16:40,082 --> 00:16:42,209 ここに住んでる? 203 00:16:42,793 --> 00:16:47,214 光熱費とか払ってるだけ マットが戻るまでね 204 00:16:47,339 --> 00:16:48,132 でも… 205 00:16:52,052 --> 00:16:53,095 退去通知 206 00:16:53,220 --> 00:16:56,890 家賃を 待ってもらう方法はない? 207 00:16:58,225 --> 00:17:01,895 2部屋分だから 今月 遅れちゃって 208 00:17:15,242 --> 00:17:18,495 こんなこと 言いたくないけど 209 00:17:19,288 --> 00:17:21,790 君は記者だ 事実を見ろ 210 00:17:21,915 --> 00:17:26,253 ビルの下敷きになってから マットは音信不通 211 00:17:26,795 --> 00:17:28,047 死んだんだ 212 00:17:30,799 --> 00:17:33,594 初めて声に出して言った 213 00:17:36,096 --> 00:17:37,890 俺も認めたくない 214 00:17:38,307 --> 00:17:41,393 スーツを持っていったのは… 215 00:17:41,477 --> 00:17:42,102 違う 216 00:17:42,227 --> 00:17:42,936 俺だ 217 00:17:43,062 --> 00:17:46,899 やめて 自分を責めないで 218 00:17:48,192 --> 00:17:51,820 マットが自分で選んだことよ 219 00:17:53,572 --> 00:17:54,740 そうだけど… 220 00:17:57,242 --> 00:18:00,954 スウェットを 持っていってればって 221 00:18:05,793 --> 00:18:09,546 あなたが言ってることは もっともよ 222 00:18:12,174 --> 00:18:14,134 筋は通らないけど― 223 00:18:15,427 --> 00:18:17,137 私は感じるの 224 00:18:19,640 --> 00:18:20,849 彼は生きてる 225 00:18:28,857 --> 00:18:31,985 請求書は任せて 家賃も1ヵ月分 226 00:18:32,069 --> 00:18:35,989 そんなの悪いわ 半分ずつ払いましょ 227 00:18:36,865 --> 00:18:39,785 分かった それで終わりだ 228 00:18:39,993 --> 00:18:41,036 いいね? 229 00:18:46,625 --> 00:18:47,543 こっちよ 230 00:18:47,668 --> 00:18:51,130 子供は来ない 好きなだけ いていい 231 00:18:51,588 --> 00:18:53,048 カビ臭いがね 232 00:18:53,632 --> 00:18:55,509 鼻がイカれてる 233 00:19:10,065 --> 00:19:10,858 音楽が 234 00:19:10,941 --> 00:19:12,776 真上が礼拝堂だ 235 00:19:14,069 --> 00:19:16,363 アラビア語では? 236 00:19:17,197 --> 00:19:19,658 モスクが修理中で― 237 00:19:19,741 --> 00:19:23,162 数週間 場所を共有することに 238 00:19:23,704 --> 00:19:26,248 ヘルズ・キッチンは助け合う 239 00:19:28,208 --> 00:19:29,877 ここを使って 240 00:19:30,752 --> 00:19:35,174 洗濯室でもあるから うるさくなることも 241 00:19:36,216 --> 00:19:38,468 右耳を向ければ静かだ 242 00:19:38,552 --> 00:19:41,722 ほら 何事にもいい面がある 243 00:19:42,681 --> 00:19:44,224 彼をベッドへ 244 00:19:44,308 --> 00:19:46,268 まだ寝たくない 245 00:19:47,352 --> 00:19:49,563 あとは私に任せて 246 00:19:50,522 --> 00:19:52,107 話したかったら… 247 00:19:52,191 --> 00:19:53,734 いえ 結構です 248 00:19:59,448 --> 00:20:00,240 いい? 249 00:20:02,492 --> 00:20:04,203 ベッドは前よ 250 00:20:05,495 --> 00:20:07,873 連絡装置を作った 251 00:20:10,250 --> 00:20:15,005 これを押せば 音が鳴って誰かが駆けつける 252 00:20:15,923 --> 00:20:18,342 こちらも忙しいので 253 00:20:19,218 --> 00:20:21,261 なんて慈悲深い人だ 254 00:20:22,596 --> 00:20:23,764 怒り 255 00:20:24,306 --> 00:20:25,933 当てこすり 256 00:20:26,600 --> 00:20:27,976 意地っ張り 257 00:20:29,269 --> 00:20:31,271 友達がいないのでは? 258 00:20:32,272 --> 00:20:36,276 ある人が “戦士は孤独であれ”と 259 00:20:38,070 --> 00:20:40,572 他人への情は弱さを生む 260 00:20:40,989 --> 00:20:42,950 その人は欲求不満? 261 00:20:43,659 --> 00:20:45,118 身に染みるよ 262 00:20:45,953 --> 00:20:47,663 彼は正しかった 263 00:20:49,289 --> 00:20:53,794 僕は代償を払った 同じ過ちは犯さない 264 00:20:53,961 --> 00:20:55,045 これは? 265 00:20:55,712 --> 00:20:57,464 倉庫にあったの 266 00:20:58,674 --> 00:21:01,009 あなたが最後の読者ね 267 00:21:09,518 --> 00:21:10,644 僕の聖書 268 00:21:10,978 --> 00:21:13,188 そういうことか 269 00:21:14,940 --> 00:21:18,819 神との関係に 問題を抱えてる? 270 00:21:18,944 --> 00:21:21,071 いや そうじゃない 271 00:21:21,530 --> 00:21:24,825 距離感が やっと つかめたかな 272 00:21:27,286 --> 00:21:29,162 ウツという地に… 273 00:21:29,246 --> 00:21:30,163 ヨブ記ね 274 00:21:30,247 --> 00:21:33,667 そうだよ 神のしもべ ヨブの話だ 275 00:21:34,167 --> 00:21:38,338 彼は毎日 夜明けに 神に祈りを捧(ささ)げ― 276 00:21:38,755 --> 00:21:43,969 10人の子のために 羊10頭をいけにえにした 277 00:21:44,428 --> 00:21:46,680 最も忠実なしもべだ 278 00:21:46,805 --> 00:21:48,056 よく知ってる 279 00:21:48,181 --> 00:21:49,975 話の続きもね 280 00:21:51,310 --> 00:21:54,146 神は10人の子の命を奪い― 281 00:21:54,438 --> 00:21:59,192 土地を焼き払い 彼の体を激しく痛めつけた 282 00:21:59,359 --> 00:22:02,487 しもべに 不幸の雨を降らせたんだ 283 00:22:02,571 --> 00:22:06,366 それでも ヨブは神を呪わなかった 284 00:22:08,327 --> 00:22:09,745 僕は気づいたよ 285 00:22:11,204 --> 00:22:12,581 ヨブは腰抜け 286 00:22:16,126 --> 00:22:18,128 まるで僕のようだ 287 00:22:20,005 --> 00:22:23,550 僕は喜んで自分を捧げてきた 288 00:22:25,344 --> 00:22:29,222 文句も言わず 汗も 血も 肉もね 289 00:22:29,348 --> 00:22:32,392 神のしもべだと信じてたから 290 00:22:35,979 --> 00:22:37,439 だが もう違う 291 00:22:40,901 --> 00:22:43,070 暗闇で好きに生きる 292 00:22:45,322 --> 00:22:47,115 自分のためだけに 293 00:23:19,606 --> 00:23:20,857 聞いてた? 294 00:23:23,610 --> 00:23:25,654 ひどい言葉をね 295 00:23:27,072 --> 00:23:29,950 あなたが神を憎んでも 神は違う 296 00:23:30,033 --> 00:23:31,618 憎んではない 297 00:23:33,328 --> 00:23:35,372 本性が見えただけ 298 00:23:36,957 --> 00:23:39,960 それに 友達ならいた 299 00:23:40,794 --> 00:23:44,798 僕は死んだと 彼らには思ってほしい 300 00:23:44,881 --> 00:23:46,091 実際 そうだ 301 00:23:48,635 --> 00:23:49,928 ヨブとは違う 302 00:23:52,472 --> 00:23:54,015 分かったんだ 303 00:23:54,850 --> 00:23:55,976 何が? 304 00:24:01,898 --> 00:24:05,444 こんな神なら マットとして生きるより― 305 00:24:07,487 --> 00:24:10,282 悪魔として死ぬ方がマシだ 306 00:25:14,054 --> 00:25:15,388 黙れ! 307 00:25:40,413 --> 00:25:45,418 いいニュースです 上訴の内容が検討されてます 308 00:25:47,337 --> 00:25:48,713 ニュースとは― 309 00:25:50,090 --> 00:25:52,342 新しい情報のことだ 310 00:25:53,301 --> 00:25:54,761 それを話せ 311 00:25:55,512 --> 00:26:00,934 マリアンナさんを救うために 手を尽くしてます 312 00:26:01,059 --> 00:26:05,397 ですが彼女の帰国には 問題がありまして 313 00:26:05,605 --> 00:26:08,400 思った以上に厄介です 314 00:26:15,448 --> 00:26:16,533 つまり? 315 00:26:17,450 --> 00:26:20,954 連邦政府は 彼女は共犯者だと 316 00:26:21,246 --> 00:26:24,833 居所を知られるか 帰国すれば― 317 00:26:25,292 --> 00:26:28,086 起訴され 収監されます 318 00:26:37,178 --> 00:26:38,346 分かった 319 00:26:41,558 --> 00:26:42,601 下がれ 320 00:28:13,358 --> 00:28:14,901 何してるの? 321 00:28:16,820 --> 00:28:17,904 転んだ 322 00:28:21,741 --> 00:28:23,076 差し入れよ 323 00:28:23,410 --> 00:28:25,787 食べ物? 何も匂わない 324 00:28:25,912 --> 00:28:29,416 ホット・トディよ 鼻に効くわ 325 00:28:32,419 --> 00:28:33,461 ありがとう 326 00:28:33,753 --> 00:28:36,005 この薬を飲み続けて 327 00:28:47,600 --> 00:28:48,935 温かい 328 00:28:50,103 --> 00:28:52,981 今は血の味しかしない 329 00:28:55,775 --> 00:28:56,818 乾杯 330 00:28:57,110 --> 00:29:00,363 薬と酒 現代の特効薬だ 331 00:29:00,447 --> 00:29:04,451 特効薬がほしいなら 出ていけば 332 00:29:05,410 --> 00:29:06,786 どうでもいい 333 00:29:06,911 --> 00:29:08,037 その調子よ 334 00:29:09,622 --> 00:29:10,915 耳はどう? 335 00:29:11,291 --> 00:29:12,625 相変わらず 336 00:29:13,168 --> 00:29:17,088 焦らないで 今は体中が腫れてる 337 00:29:19,132 --> 00:29:21,676 腫れが引けば 治るかも 338 00:29:23,386 --> 00:29:25,805 または頭を冷やせばね 339 00:29:28,933 --> 00:29:30,560 飲みすぎた? 340 00:29:32,729 --> 00:29:34,063 言ったわよね 341 00:29:36,191 --> 00:29:39,360 悪魔として死ぬ方がいいって 342 00:29:42,614 --> 00:29:46,618 あなたはヒーローだけど ここに隠れて― 343 00:29:46,868 --> 00:29:49,496 自分を哀れんでる 344 00:29:50,163 --> 00:29:55,710 すぐそこに親も 何もかも なくした子が大勢いるわ 345 00:29:56,336 --> 00:30:00,590 あなたより 重度の障害がある子もいる 346 00:30:00,673 --> 00:30:03,676 それでも精いっぱい 生きようと… 347 00:30:03,760 --> 00:30:05,178 もういい 348 00:30:06,179 --> 00:30:10,475 あなたは神に 多くのものを与えられた 349 00:30:10,600 --> 00:30:14,020 ハンサムで賢く 法律の学位を取得 350 00:30:14,103 --> 00:30:18,650 友人もいるのに 人生を捨てようとしてる 351 00:30:18,775 --> 00:30:20,568 とにかく どうも 352 00:30:21,027 --> 00:30:22,904 愛のムチをね 353 00:30:23,446 --> 00:30:27,951 それと神を崇(あが)め奉る ありがたい言葉も 354 00:30:29,077 --> 00:30:34,249 僕のことを理解してるなんて 思わないでくれ 355 00:30:34,666 --> 00:30:39,337 30年 修道女なのよ 自己憐憫(れんびん)は聞けば分かる 356 00:30:39,921 --> 00:30:41,130 そうかい 357 00:30:42,340 --> 00:30:43,925 お父さんの試合を― 358 00:30:45,802 --> 00:30:47,554 見たことがある 359 00:30:50,932 --> 00:30:53,268 何度 ダウンしても― 360 00:30:54,227 --> 00:30:56,187 いつも立ち上がった 361 00:34:23,102 --> 00:34:24,771 一体 何を? 362 00:34:25,271 --> 00:34:25,855 感じる? 363 00:34:25,938 --> 00:34:26,522 何を? 364 00:34:26,606 --> 00:34:28,357 地下鉄が3路線 365 00:34:30,610 --> 00:34:33,362 常に6本の電車を感じる 366 00:34:34,363 --> 00:34:35,531 さっきのはE線 367 00:34:35,615 --> 00:34:36,657 じゃ今は? 368 00:34:36,783 --> 00:34:37,950 差し入れ 369 00:34:38,451 --> 00:34:40,078 買ってきたのは… 370 00:34:40,787 --> 00:34:43,623 ノンナの店のラビオリだね 371 00:34:44,290 --> 00:34:45,958 今度は自己顕示? 372 00:34:50,296 --> 00:34:52,340 力を確認したいのよ 373 00:34:52,465 --> 00:34:54,592 私は感心しない 374 00:34:55,218 --> 00:34:56,761 今さらだわ 375 00:34:58,054 --> 00:35:00,515 体が癒えれば 精神も 376 00:35:00,640 --> 00:35:02,517 本来は その逆だ 377 00:35:03,559 --> 00:35:04,852 彼には必要 378 00:35:06,062 --> 00:35:10,191 やる気を起こさせるには それしかない 379 00:35:21,410 --> 00:35:22,870 ありがとう 380 00:35:23,121 --> 00:35:25,414 手は神のために使うもの 381 00:35:25,915 --> 00:35:27,875 だから視力を失わせた? 382 00:35:27,959 --> 00:35:30,545 ボクシングを創られた 383 00:35:32,630 --> 00:35:33,673 グローブを 384 00:35:33,756 --> 00:35:34,590 ヘルメット 385 00:35:34,674 --> 00:35:36,092 感覚を失う 386 00:35:36,175 --> 00:35:37,176 着けて 387 00:35:37,260 --> 00:35:38,636 聞いてくれ 388 00:35:38,719 --> 00:35:42,098 すべてを感じることが大事だ 389 00:35:42,181 --> 00:35:44,517 この件は内密に 390 00:35:45,184 --> 00:35:46,519 分かってる 391 00:35:52,150 --> 00:35:53,901 見えない相手と? 392 00:35:55,570 --> 00:35:56,529 分かった 393 00:36:23,431 --> 00:36:24,140 やめろ 394 00:36:24,390 --> 00:36:25,433 タイム! 395 00:36:28,352 --> 00:36:28,853 平気? 396 00:36:30,646 --> 00:36:32,523 すげえパンチだ 397 00:36:33,983 --> 00:36:37,278 すごいわね 目の前で見ると 398 00:36:37,403 --> 00:36:40,448 いや 変だ 水中にいるみたい 399 00:36:40,573 --> 00:36:41,699 やめる? 400 00:36:41,782 --> 00:36:42,408 いや 401 00:36:42,533 --> 00:36:43,701 やろう 402 00:37:20,321 --> 00:37:21,072 マシュー 403 00:37:22,698 --> 00:37:23,699 マシュー 404 00:37:45,930 --> 00:37:47,682 相手を見なきゃ 405 00:37:53,479 --> 00:37:54,814 とにかく… 406 00:37:58,234 --> 00:37:59,694 すごかった 407 00:38:02,113 --> 00:38:03,030 ありがとう 408 00:38:05,241 --> 00:38:06,117 これは… 409 00:38:06,200 --> 00:38:09,328 目が回った? なら着けてて 410 00:38:14,792 --> 00:38:16,419 優しい人だ 411 00:38:17,795 --> 00:38:21,048 でしょ? それに辛抱強い 412 00:38:21,299 --> 00:38:25,803 すごくね 内緒よ 怖がられなくなる 413 00:38:25,886 --> 00:38:28,389 その心配は必要ない 414 00:38:30,266 --> 00:38:31,642 額を見せて 415 00:38:35,313 --> 00:38:37,356 父の傷を縫ってた 416 00:38:38,107 --> 00:38:40,609 あなたも縫うのがうまい 417 00:38:40,693 --> 00:38:43,029 子供たちで慣れてる 418 00:38:48,034 --> 00:38:49,243 どうかした? 419 00:38:50,036 --> 00:38:51,954 いいえ 別に 420 00:38:53,497 --> 00:38:55,374 戻らなきゃ 421 00:39:04,133 --> 00:39:06,469 ミサに来る気は? 422 00:39:10,014 --> 00:39:11,223 次回かな 423 00:39:11,515 --> 00:39:12,892 忘れないで 424 00:40:08,697 --> 00:40:12,576 父さんを放して 何してるのよ 425 00:40:13,077 --> 00:40:13,953 父さん! 426 00:40:35,641 --> 00:40:37,643 やめて 放してよ 427 00:40:37,935 --> 00:40:38,936 助けて 428 00:40:40,104 --> 00:40:41,772 父さん 大丈夫? 429 00:40:51,490 --> 00:40:53,159 しっかり 病院へ 430 00:41:15,598 --> 00:41:17,933 でしゃばりやがって 431 00:41:19,560 --> 00:41:20,394 来いよ 432 00:41:48,255 --> 00:41:49,757 ぶっ殺そう 433 00:41:49,882 --> 00:41:51,926 ダメだ ほっとけ 434 00:41:56,013 --> 00:41:56,972 待て 435 00:42:09,401 --> 00:42:10,569 お赦(ゆる)しを 436 00:42:15,157 --> 00:42:16,867 よせ ずらかるぞ 437 00:42:49,233 --> 00:42:50,609 七面鳥がない? 438 00:42:51,110 --> 00:42:52,653 買い物には? 439 00:42:53,362 --> 00:42:54,863 行ったけど― 440 00:42:54,947 --> 00:42:59,076 レジで クレジットカードに問題が 441 00:43:00,369 --> 00:43:03,289 パーティーのあと 言おうかと 442 00:43:05,541 --> 00:43:08,586 使ったのは赤のビザカード? 443 00:43:08,669 --> 00:43:10,629 ええ そうよ 444 00:43:11,922 --> 00:43:12,923 パパ 445 00:43:13,048 --> 00:43:15,467 おや サミの登場だ 446 00:43:15,593 --> 00:43:18,929 マシがパパの料理は嫌だって 447 00:43:20,764 --> 00:43:22,349 何だって? 448 00:43:23,058 --> 00:43:25,936 またケチつけるなんて 449 00:43:26,061 --> 00:43:27,104 おいで 450 00:43:28,022 --> 00:43:31,066 料理長の腕前を見せてやる 451 00:43:32,526 --> 00:43:33,944 よく見てろ 452 00:43:35,446 --> 00:43:39,617 今やってるのは “スキミング”っていう技だ 453 00:43:40,409 --> 00:43:42,411 すごく難しいんだぞ 454 00:43:42,870 --> 00:43:44,121 ジャジャーン 455 00:43:44,496 --> 00:43:45,456 やるかい? 456 00:43:45,539 --> 00:43:46,290 うん 457 00:43:49,126 --> 00:43:52,338 〈本当に赤のビザだった?〉 458 00:43:52,504 --> 00:43:56,175 〈先週 払ったから 使えるはずだ〉 459 00:43:56,383 --> 00:44:00,596 〈赤のビザも 青のビザも マスターカードもダメ〉 460 00:44:00,679 --> 00:44:04,266 〈図書館カードまで 出したわ〉 461 00:44:07,895 --> 00:44:11,106 〈大丈夫 初めてじゃない〉 462 00:44:13,025 --> 00:44:15,027 ちょっといいかな 463 00:44:15,486 --> 00:44:19,823 散々 兄さんが 言いふらしてるけど― 464 00:44:21,367 --> 00:44:25,996 勇敢な義姉さんが ガンとの闘いに勝った 465 00:44:28,874 --> 00:44:33,462 険しい道のりで いろんな壁にぶつかったね 466 00:44:34,546 --> 00:44:38,050 何度 頼んでも 保険は下りなかった 467 00:44:38,425 --> 00:44:41,512 あくどい保険会社だった 468 00:44:45,724 --> 00:44:49,228 とにかく 今夜は お祝いしよう 469 00:44:50,312 --> 00:44:51,730 サンビに 470 00:44:52,064 --> 00:44:52,731 乾杯 471 00:44:53,232 --> 00:44:53,899 乾杯 472 00:44:53,982 --> 00:44:55,734 お前のお陰だ 473 00:44:55,943 --> 00:44:57,194 やめてくれ 474 00:44:58,153 --> 00:44:59,405 大真面目だ 475 00:45:01,573 --> 00:45:05,577 頑張ったな 僕は少し援助しただけだ 476 00:45:08,330 --> 00:45:12,668 ケーキのロウソクに 火をつけるぞ 477 00:45:12,751 --> 00:45:13,919 要らない 478 00:45:14,920 --> 00:45:17,756 ケーキを食べたくない? 479 00:45:18,257 --> 00:45:20,384 具合が悪いのかな 480 00:45:21,593 --> 00:45:23,512 サミ どうした? 481 00:45:23,846 --> 00:45:26,265 なんで 今日 パーティーなの? 482 00:45:26,473 --> 00:45:29,601 リッキーの家に 友達が集まってる 483 00:45:29,685 --> 00:45:32,771 地下で ボウリングしたかった 484 00:45:33,439 --> 00:45:35,190 家の地下にボウリング場が? 485 00:45:36,942 --> 00:45:41,947 いいか この夏は 皆を呼んでパーティーしろ 486 00:45:42,072 --> 00:45:45,033 今年は必ずプールを作る 487 00:45:45,117 --> 00:45:46,118 ホント? 488 00:45:46,243 --> 00:45:49,788 飛び込み台から落としてやる 489 00:45:50,330 --> 00:45:53,625 さあ 戻って ケーキを食べよう 490 00:45:53,751 --> 00:45:54,626 いいよ 491 00:45:59,965 --> 00:46:00,716 “プール”? 492 00:46:00,799 --> 00:46:01,800 やめろ 493 00:46:02,259 --> 00:46:06,221 センターで 1人 欠員が出たって 494 00:46:06,305 --> 00:46:08,474 夕方 数時間なら… 495 00:46:08,599 --> 00:46:10,768 働かなくていい 496 00:46:10,851 --> 00:46:13,854 だけど他にどんな方法が? 497 00:46:13,937 --> 00:46:15,439 何とかする 498 00:46:17,274 --> 00:46:18,692 僕に任せろ 499 00:47:13,872 --> 00:47:16,959 9時にサラザールと 予定があるの 500 00:47:17,042 --> 00:47:18,710 彼は緊急で外に 501 00:47:18,794 --> 00:47:20,671 じゃ 入って 502 00:47:21,547 --> 00:47:22,464 どうも 503 00:47:23,924 --> 00:47:25,717 〝主任捜査官 タミー・ハトリー〞 504 00:47:25,717 --> 00:47:26,844 〝主任捜査官 タミー・ハトリー〞 505 00:47:25,717 --> 00:47:26,844 評価の件で 506 00:47:27,261 --> 00:47:29,388 月末までに出すわ 507 00:47:30,055 --> 00:47:31,348 前倒しで 508 00:47:32,349 --> 00:47:33,767 今 お願いします 509 00:47:34,977 --> 00:47:39,690 ムチャよ 評価は いい加減にはできない 510 00:47:40,023 --> 00:47:42,693 なぜ僕だけ2度も延期に? 511 00:47:44,736 --> 00:47:48,448 昇進のチャンスを邪魔してる 512 00:47:48,574 --> 00:47:50,951 FBIでなく あなたが 513 00:47:51,618 --> 00:47:54,663 どうして そんな仕打ちを? 514 00:47:55,706 --> 00:47:58,250 苦情を申し立てようかと 515 00:48:00,127 --> 00:48:03,505 評価の提出が 遅れてる理由は― 516 00:48:03,589 --> 00:48:09,011 スケジュールの都合でも 組織再編のせいでもない 517 00:48:09,970 --> 00:48:11,763 守ろうとしたの 518 00:48:12,431 --> 00:48:13,682 僕を守る? 519 00:48:14,474 --> 00:48:16,560 信用スコアは? 520 00:48:18,270 --> 00:48:22,274 あなたの信用スコアは 557なのよ 521 00:48:22,399 --> 00:48:23,901 高くはないが… 522 00:48:24,109 --> 00:48:28,280 借金まみれなのが 人事部の目に留まる 523 00:48:28,989 --> 00:48:33,368 FBIは そういう者を 昇進させない方針よ 524 00:48:33,452 --> 00:48:37,122 僕の状況は例外的だと ご存じでしょ 525 00:48:38,081 --> 00:48:39,625 義姉が病気で… 526 00:48:39,708 --> 00:48:41,001 同情してる 527 00:48:41,126 --> 00:48:42,794 3年半ですよ 528 00:48:44,588 --> 00:48:47,925 3年半も昇給してないんです 529 00:48:49,092 --> 00:48:50,469 ひどいと思う 530 00:48:51,553 --> 00:48:52,554 あなたは― 531 00:48:54,640 --> 00:48:56,266 優秀な捜査官よ 532 00:48:57,100 --> 00:49:01,480 でも昇進は無理 借金をなくすまではね 533 00:49:05,150 --> 00:49:08,487 そうだわ ちょうどよかった 534 00:49:10,530 --> 00:49:11,949 あなたの番よ 535 00:49:15,452 --> 00:49:16,995 こんな時に 536 00:49:17,120 --> 00:49:18,830 嫌な役目よね 537 00:49:18,956 --> 00:49:22,793 この男から誰も 何も聞き出せない 538 00:49:24,252 --> 00:49:25,879 ドライブは楽しめる 539 00:49:49,987 --> 00:49:51,363 フィスクさん 540 00:49:51,530 --> 00:49:55,283 FBIの ナディーム特別捜査官だ 541 00:49:55,951 --> 00:49:59,329 FBIは あなたの協力を得て… 542 00:50:02,791 --> 00:50:06,712 さっさと追い返してくれ 時間のムダだ 543 00:50:10,799 --> 00:50:13,051 教えてくれ 捜査官 544 00:50:15,262 --> 00:50:19,641 守るためなら 何でもするほど愛する人は? 545 00:50:21,810 --> 00:50:23,020 脅しか? 546 00:50:27,983 --> 00:50:30,777 私は多くの過ちを犯した 547 00:50:34,197 --> 00:50:38,452 その報いを受けることは 構わない 548 00:50:39,369 --> 00:50:41,955 だが耐えられないのは― 549 00:50:43,749 --> 00:50:47,210 愛する者まで 報いを受けることだ 550 00:50:53,091 --> 00:50:55,427 彼女を守るためなら― 551 00:50:56,762 --> 00:50:58,013 何でもする 552 00:51:04,770 --> 00:51:05,937 悪いが 553 00:51:07,481 --> 00:51:09,024 何が言いたい? 554 00:51:12,861 --> 00:51:14,696 取引がしたい 555 00:52:16,591 --> 00:52:19,594 日本語字幕 岡田 多美江