1 00:01:48,316 --> 00:01:51,277 Bapa Lantom. Gereja Clinton. 2 00:02:04,958 --> 00:02:06,376 ...ide bagus untuk membawanya? 3 00:02:06,459 --> 00:02:09,420 Dia salah satu orang kita, Maggie. Apa lagi pilihanku? 4 00:02:09,504 --> 00:02:12,298 Mungkin Metro-General? Hubungi 911. 5 00:02:12,382 --> 00:02:13,591 Dia penegak keadilan. 6 00:02:13,675 --> 00:02:16,219 Jika ke rumah sakit, bisa ditahan polisi. 7 00:02:18,429 --> 00:02:20,473 Ini Suster Maggie Grace di Panti Asuhan... 8 00:02:20,557 --> 00:02:22,725 Ini Matthew. Putra Jack Murdock. 9 00:02:25,061 --> 00:02:27,063 Maaf. Aku membuat kesalahan. 10 00:02:29,858 --> 00:02:32,402 Ambil pemotong kawat. Bajunya harus dilepas. 11 00:02:32,485 --> 00:02:35,280 Pergi ke dapur dan bawa... yang ada. 12 00:02:35,363 --> 00:02:36,948 - Bisa kubantu? - Sudah cukup. 13 00:02:44,372 --> 00:02:45,874 Kau ke mana, Elektra? 14 00:02:49,919 --> 00:02:51,254 Aku akan mati di sini. 15 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 Seperti inilah rasanya hidup. 16 00:03:14,402 --> 00:03:16,362 Panggil Maggie. Katakan dia bangun. 17 00:03:16,446 --> 00:03:17,530 Elektra... 18 00:03:17,614 --> 00:03:20,575 - Bagaimana keadaanmu? - Jangan coba berdiri. 19 00:03:20,658 --> 00:03:21,743 Di mana... 20 00:03:21,826 --> 00:03:23,912 St. Agnes. Panti asuhan. 21 00:03:23,995 --> 00:03:26,831 - Berapa lama? - Berbaringlah. Beberapa pekan. 22 00:03:28,666 --> 00:03:30,335 - Di mana dia? - Siapa? 23 00:03:30,418 --> 00:03:31,377 Elektra. Aku... 24 00:03:31,461 --> 00:03:34,214 Aku tak tahu siapa itu. Tetaplah di ranjang. 25 00:03:34,297 --> 00:03:36,591 - Kau bisa terluka. - Telinga kananku tak bisa... 26 00:03:36,674 --> 00:03:39,135 Hentikan ini sekarang juga! 27 00:03:44,140 --> 00:03:45,600 Astaga, Matthew! 28 00:03:45,683 --> 00:03:48,478 Sekarang aku tak bisa lihat. 29 00:03:49,229 --> 00:03:53,066 Aku tak bisa lihat! 30 00:03:55,860 --> 00:03:57,487 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 31 00:05:13,479 --> 00:05:14,689 Matthew? 32 00:05:17,358 --> 00:05:18,401 Bapa. 33 00:05:20,361 --> 00:05:21,779 Aku tak tahu kau di sini. 34 00:05:25,491 --> 00:05:27,702 Pasti aneh rasanya kembali ke sini. 35 00:05:28,661 --> 00:05:30,038 Tempat kau dibesarkan. 36 00:05:30,997 --> 00:05:32,749 Aku belum berterima kasih, Bapa. 37 00:05:32,832 --> 00:05:36,127 Kupikir kita bisa andalkan para suster agar jaga rahasia. 38 00:05:37,211 --> 00:05:41,132 Para suster tahu kau siapa, tetapi Suster Maggie suruh mereka diam. 39 00:05:41,215 --> 00:05:42,842 Setelah dia memakiku. 40 00:05:44,886 --> 00:05:48,181 Jika kau ingin terima Komuni... 41 00:05:48,890 --> 00:05:50,266 kita bisa... 42 00:05:51,434 --> 00:05:53,019 Atau bisa bicara saja. 43 00:05:59,233 --> 00:06:00,610 Elektra... 44 00:06:02,153 --> 00:06:04,822 bersamaku saat gedung roboh. 45 00:06:04,906 --> 00:06:08,076 Matthew, Elektra mati beberapa bulan lalu. 46 00:06:08,701 --> 00:06:11,204 - Kita adakan pemakaman. - Aku ingat. 47 00:06:12,121 --> 00:06:15,333 Aku tahu ini terdengar gila. Sungguh, dia ada. 48 00:06:16,250 --> 00:06:17,335 Aku... 49 00:06:17,418 --> 00:06:19,879 memegangnya saat... 50 00:06:20,588 --> 00:06:24,342 Bagaimanapun, gedung dikelilingi saat roboh. 51 00:06:25,176 --> 00:06:27,387 Orang lain tak terlihat keluar. 52 00:06:28,221 --> 00:06:30,014 Aku turut prihatin, Matthew. 53 00:06:32,392 --> 00:06:35,770 Mari kuterima pengakuanmu, lalu kita langsungkan Ekaristi. 54 00:06:38,231 --> 00:06:39,649 Tidak hari ini, Bapa. 55 00:06:42,068 --> 00:06:44,737 Pemikiran mistis bukan bidangku, Matthew. 56 00:06:44,821 --> 00:06:49,242 Aku mungkin orang paling rasional di seluruh keuskupan, 57 00:06:49,325 --> 00:06:54,330 tetapi aku pun harus mengakui bahwa kau bisa selamat itu mukjizat. 58 00:06:58,709 --> 00:07:01,504 Pembicaraan kita biasanya begini. 59 00:07:03,589 --> 00:07:08,761 Aku mendatangimu dengan pertanyaan. Kau katakan yang kau pahami tentang Tuhan. 60 00:07:08,845 --> 00:07:11,848 - Kurasa begitulah tugasnya. - Kita hentikan dahulu? 61 00:07:12,890 --> 00:07:13,891 Baiklah. 62 00:07:16,310 --> 00:07:18,104 Aku ada di sekitar sini. 63 00:07:20,690 --> 00:07:22,525 Saat kau siap bicara... 64 00:07:25,194 --> 00:07:26,612 kita akan bicara. 65 00:07:32,410 --> 00:07:33,578 Dia mati? 66 00:07:39,542 --> 00:07:40,460 Kau siapa? 67 00:07:40,543 --> 00:07:42,170 Sama sepertimu. 68 00:07:43,171 --> 00:07:44,297 Aku besar di sini. 69 00:07:44,380 --> 00:07:46,466 Astaga! Apa yang terjadi kepadamu? 70 00:07:47,884 --> 00:07:49,135 Hidup. 71 00:07:49,218 --> 00:07:51,053 Kamar ini terlarang. 72 00:07:52,305 --> 00:07:56,392 Jika kalian cukup sehat untuk bangun, berarti cukup sehat untuk kelas. 73 00:07:56,476 --> 00:07:57,643 Maaf, Suster. 74 00:08:01,939 --> 00:08:02,773 Halo lagi, Matthew. 75 00:08:04,192 --> 00:08:05,818 Mereka takut kepadamu, ya? 76 00:08:06,694 --> 00:08:08,821 Kau juga saat seusia mereka. 77 00:08:12,366 --> 00:08:14,076 Aku harus ganti kasamu. 78 00:08:14,869 --> 00:08:17,371 Tanpa kau meronta seperti orang bodoh. 79 00:08:21,375 --> 00:08:24,128 Seharusnya aku tak terkejut oleh ini. 80 00:08:24,712 --> 00:08:26,380 Sejak dahulu kau marah. 81 00:08:26,464 --> 00:08:30,551 Dahulu kau hanya anak yang kehilangan penglihatannya. 82 00:08:31,552 --> 00:08:35,097 Kini kau adalah Devil Hell's Kitchen. 83 00:08:36,474 --> 00:08:37,642 Kau dengar tentang aku. 84 00:08:37,725 --> 00:08:39,936 Aku tinggal di panti asuhan, bukan di bawah batu. 85 00:08:41,312 --> 00:08:45,566 Aku tak mengira salah satu anak kami berkeliaran dengan kostum Halloween itu. 86 00:08:46,484 --> 00:08:48,694 Hal-hal yang kudengar bisa kau lakukan... 87 00:08:49,529 --> 00:08:51,072 Kau buta, bukan? 88 00:08:51,906 --> 00:08:53,991 Kau bukan berpura-pura selama ini? 89 00:08:55,826 --> 00:08:57,078 Selamat. 90 00:08:57,954 --> 00:08:59,497 Kau menangkap basah aku. 91 00:09:00,122 --> 00:09:01,749 Itu bukan pertanyaan adil? 92 00:09:04,168 --> 00:09:06,170 Ya, kecelakaan itu membuatku buta. 93 00:09:07,463 --> 00:09:11,342 Tetapi itu juga menajamkan indraku yang lain. 94 00:09:12,718 --> 00:09:14,178 Jangan cemas, Suster. 95 00:09:15,513 --> 00:09:16,764 Masa itu sudah berlalu. 96 00:09:17,640 --> 00:09:21,686 Telinga kananku tuli, dan kini aku bahkan tak bisa berjalan ke kamar mandi. 97 00:09:21,769 --> 00:09:24,522 Ya, keadaanmu cukup parah. 98 00:09:25,439 --> 00:09:27,733 Tulang punggungmu, pinggulmu. 99 00:09:30,152 --> 00:09:33,364 Masa-masa melakukan salto sudah berlalu, tetapi... 100 00:09:33,906 --> 00:09:35,992 kau akan berdiri lagi. 101 00:09:37,535 --> 00:09:39,078 Kini keadaanmu tak gawat... 102 00:09:40,830 --> 00:09:41,914 Kau ingin aku pergi. 103 00:09:44,208 --> 00:09:45,501 Ini bukan rumah pemulihan. 104 00:09:45,585 --> 00:09:47,503 - Aku paham. - Maaf. 105 00:09:47,587 --> 00:09:48,754 Aku akan cari solusi. 106 00:09:51,215 --> 00:09:54,302 Pasti ada setidaknya satu orang yang bisa kuhubungi. 107 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 Tidak. 108 00:09:59,807 --> 00:10:01,017 Tak ada siapa pun. 109 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 Ya. Aku sudah ajukan artikel itu. 110 00:10:05,104 --> 00:10:06,480 Ya! Tidak, dengar... 111 00:10:06,564 --> 00:10:08,941 Itu. Tidak. Bagian lima masih butuh kutipan. 112 00:10:09,025 --> 00:10:11,110 Aku sudah pasang umpan. Akan ada yang terpancing. 113 00:10:11,193 --> 00:10:12,278 Ya, baiklah. 114 00:10:12,361 --> 00:10:14,488 Akan kusiapkan untukmu malam ini. 115 00:10:14,572 --> 00:10:16,365 Baiklah. Ya. Sampai jumpa. 116 00:11:05,915 --> 00:11:07,249 Sial. 117 00:11:07,333 --> 00:11:09,043 Kenapa aku di sini, Matt? 118 00:11:09,126 --> 00:11:12,296 Aku ingin kau lihat sesuatu. 119 00:11:18,094 --> 00:11:19,470 Aku Daredevil. 120 00:11:32,608 --> 00:11:33,609 Bagaimana perjalanannya? 121 00:11:33,693 --> 00:11:36,112 Aku hanya butuh ruang. 122 00:11:36,195 --> 00:11:37,822 - Banyak... - Ya. Aku paham. 123 00:11:38,781 --> 00:11:40,449 - Silakan masuk. - Terima kasih. 124 00:11:46,288 --> 00:11:47,790 Kau bisa lihat aku? 125 00:11:48,624 --> 00:11:51,836 Tidak sungguh "melihat". 126 00:11:53,254 --> 00:11:54,797 Berbeda. Ini... 127 00:11:57,299 --> 00:11:58,342 Kurasa ini lebih baik. 128 00:11:58,426 --> 00:12:00,678 "Berbeda" dan "lebih baik" bagaimana? 129 00:12:02,346 --> 00:12:05,683 Aku bisa merasakan hal-hal tentangmu. 130 00:12:06,642 --> 00:12:07,810 Baiklah. Contohnya? 131 00:12:08,728 --> 00:12:10,938 Astaga. Sulit dijelaskan. 132 00:12:12,231 --> 00:12:13,566 Coba saja. 133 00:12:13,649 --> 00:12:16,360 Aku tahu kau mampir dalam perjalanan kemari. 134 00:12:16,444 --> 00:12:18,154 Di restoran India favorit kita. 135 00:12:20,197 --> 00:12:23,075 Mungkin untuk mengenang masa lalu, 136 00:12:23,159 --> 00:12:25,953 karena kau tak makan tetapi pesan minuman. 137 00:12:26,662 --> 00:12:28,998 Aku bisa cium aroma kari di pakaianmu, dan bisa... 138 00:12:29,790 --> 00:12:31,709 mencicipi Jameson di bibirmu. 139 00:12:31,792 --> 00:12:34,587 Aku tahu mengatakan itu membuatmu tak nyaman... 140 00:12:36,088 --> 00:12:38,048 karena aku bisa dengar detak jantungmu. 141 00:12:41,051 --> 00:12:42,344 Ini memalukan. 142 00:12:42,428 --> 00:12:46,223 Karen, seharusnya kau kuberi tahu. Kau berhak marah... 143 00:12:46,307 --> 00:12:49,059 Ya. Seharusnya aku marah besar kepadamu. 144 00:12:49,935 --> 00:12:51,771 Tetapi kulihat kau berjuang untukku. 145 00:12:52,730 --> 00:12:54,106 Bahkan dua kali. 146 00:12:56,817 --> 00:12:58,277 Aku bermimpi tentang itu. 147 00:12:59,195 --> 00:13:02,406 Kuulang berkali-kali dalam pikiranku, dan aku terus... 148 00:13:03,073 --> 00:13:05,159 Bagaimana bisa marah kepada penyelamatku? 149 00:13:05,242 --> 00:13:09,371 Karena dia temanmu, kau peduli kepadanya, dia melanggar kepercayaanmu. 150 00:13:09,455 --> 00:13:11,624 Berhentilah setuju. Itu memperburuk. 151 00:13:16,545 --> 00:13:17,963 Bisa kuambilkan minuman? 152 00:13:24,637 --> 00:13:26,055 Dia tahu aku mengangguk. 153 00:13:28,098 --> 00:13:32,686 Jadi, tongkat jalan itu hanya sandiwara? 154 00:13:33,270 --> 00:13:34,146 Ya. 155 00:13:36,232 --> 00:13:37,233 Maaf. 156 00:13:38,901 --> 00:13:39,902 Kenapa? 157 00:13:41,403 --> 00:13:44,740 Kenapa tak percaya kepadaku? Kau kira aku akan hakimi? 158 00:13:44,824 --> 00:13:45,699 - Kau kira... - Tidak. 159 00:13:45,783 --> 00:13:47,201 Frank tak kuhakimi. Apalagi kau? 160 00:13:47,284 --> 00:13:49,870 Mungkin kau harus hakimi Frank. 161 00:13:49,954 --> 00:13:51,789 Castle itu pembunuh. Aku bukan. 162 00:13:51,872 --> 00:13:54,250 Kita tak selalu tahu apa motivasi orang. 163 00:13:54,333 --> 00:13:58,003 Aku tahu saat mereka bohong. Detak jantung mereka mengatakan. 164 00:14:00,673 --> 00:14:03,342 Ini yang kutahu. Aku tak akan membohongimu lagi. 165 00:14:05,261 --> 00:14:08,013 Itu janji. Baik? Tanyakan aku apa pun. 166 00:14:16,230 --> 00:14:17,481 Di mana kau simpan? 167 00:14:18,691 --> 00:14:21,443 Lemari. Di dalam peti. 168 00:14:27,074 --> 00:14:28,409 Astaga. 169 00:14:30,202 --> 00:14:32,162 Lalu... kini bagaimana? 170 00:14:32,246 --> 00:14:35,499 Tamat. Selesai. Aku akan tinggalkan Daredevil. 171 00:14:35,583 --> 00:14:38,085 Sungguh? Kau bisa begitu saja? 172 00:14:39,169 --> 00:14:40,170 Ya. 173 00:14:42,882 --> 00:14:46,969 Kau dan Foggy membuatku hampir yakin itu akibat alkohol. 174 00:14:47,052 --> 00:14:47,970 Masuk akal. 175 00:14:48,053 --> 00:14:52,474 Banyak rahasia, meninggalkan komitmen sosial dan profesional. 176 00:14:52,558 --> 00:14:53,809 Itu seperti pencandu. 177 00:14:53,893 --> 00:14:57,813 - Bukan begitu. - Bantulah, karena aku bukan kau. 178 00:14:59,607 --> 00:15:01,817 Aku tak tahu apakah kau berbohong. 179 00:15:20,085 --> 00:15:24,006 Aku tak butuh dia menjadi bagian dariku lagi. 180 00:15:26,050 --> 00:15:27,676 Aku tak ingin dia begitu. 181 00:15:31,555 --> 00:15:33,140 Aku ingin percaya. 182 00:15:38,646 --> 00:15:41,065 Aku tak yakin masalahnya adalah Daredevil. 183 00:15:46,987 --> 00:15:47,821 Aduh. 184 00:15:51,659 --> 00:15:52,660 Sial. 185 00:15:53,786 --> 00:15:54,703 Karen? 186 00:15:54,787 --> 00:15:56,372 Hei, Karen, kau di sini? 187 00:15:59,500 --> 00:16:01,251 - Hei. Kau tak apa? - Hei. Ya. 188 00:16:01,335 --> 00:16:05,839 - Ya, tak apa. Terima kasih sudah datang. - Manajer gedung biarkan kau masuk? 189 00:16:07,508 --> 00:16:10,928 Katamu kau mengemas isi tempat ini. 190 00:16:11,011 --> 00:16:12,096 Ya. 191 00:16:13,055 --> 00:16:17,685 Ingat kataku, aku akan bicara dengan induk semang Matt agar melepas tempat ini? 192 00:16:19,561 --> 00:16:20,646 Kejutan. 193 00:16:22,231 --> 00:16:24,733 Kau minta bantuanku memindahkan kotak... 194 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 Ya, aku berbohong. 195 00:16:26,652 --> 00:16:29,655 Lebih tepatnya itu adalah tipuan. 196 00:16:30,781 --> 00:16:32,616 Baiklah. Kau menipu. 197 00:16:32,700 --> 00:16:34,785 Jurnalisme mengubahmu, Page. 198 00:16:35,786 --> 00:16:36,912 Kenapa aku di sini? 199 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 Benar. Ya. Jadi... 200 00:16:40,040 --> 00:16:42,042 Tunggu! Kau tinggal di sini? 201 00:16:43,002 --> 00:16:48,132 Astaga, tidak. Aku bayar sebagian tagihan hingga Matt kembali, tetapi... 202 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 Matt diusir. 203 00:16:53,220 --> 00:16:56,557 Bantu aku yakinkan induk semangnya beri aku perpanjangan. 204 00:16:57,975 --> 00:16:59,560 - Karen... - Bayar dua sewa... 205 00:16:59,643 --> 00:17:01,687 Aku tertinggal bulan ini. Itu saja. 206 00:17:15,325 --> 00:17:18,078 Meski aku benci mengatakan ini, 207 00:17:19,329 --> 00:17:20,706 kau adalah wartawan. 208 00:17:20,789 --> 00:17:24,460 Lihat faktanya. Gedung besar jatuh menimpa Matt. 209 00:17:24,543 --> 00:17:26,295 Tak ada kabar darinya sejak itu. 210 00:17:26,879 --> 00:17:28,338 Matt sudah mati. 211 00:17:30,799 --> 00:17:33,469 Itu pertama kalinya kuucapkan secara lantang. 212 00:17:36,221 --> 00:17:37,639 Aku juga tak mau terima. 213 00:17:38,432 --> 00:17:40,559 Terutama karena aku yang... 214 00:17:40,642 --> 00:17:42,186 - kau tahu... - Tidak. 215 00:17:42,269 --> 00:17:44,188 - ...bawakan baju Devil. - Jangan... 216 00:17:45,731 --> 00:17:47,149 lakukan itu kepada dirimu. 217 00:17:48,150 --> 00:17:49,193 Itu pilihannya. 218 00:17:49,276 --> 00:17:52,488 Dia pasti dapatkan bajunya entah kau bawakan atau tidak. 219 00:17:53,530 --> 00:17:54,531 Aku tahu. 220 00:17:57,076 --> 00:18:00,704 Tetapi aku tetap berharap telah membawakan celana santai saja. 221 00:18:05,793 --> 00:18:09,713 Kau benar. Semua ucapanmu masuk akal. Aku hanya... 222 00:18:12,257 --> 00:18:13,759 Aku tahu tak masuk akal... 223 00:18:15,511 --> 00:18:16,887 tetapi aku bisa rasakan. 224 00:18:19,765 --> 00:18:20,808 Dia belum mati. 225 00:18:29,024 --> 00:18:32,111 Aku akan tangani ini dan biaya sewa satu bulan lagi. 226 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 Tidak. 227 00:18:33,445 --> 00:18:35,781 Kita bagi dua saja, 50-50. 228 00:18:36,824 --> 00:18:40,702 Baiklah, tetapi itu saja, ya? 229 00:18:46,542 --> 00:18:47,751 Ayo. 230 00:18:47,835 --> 00:18:51,588 Ini jauh dari anak-anak, kau bisa di sini selama mungkin. 231 00:18:51,672 --> 00:18:52,965 Tetapi agak apak. 232 00:18:53,674 --> 00:18:55,509 Aku tak bisa cium apa pun. 233 00:19:10,065 --> 00:19:11,066 Musik itu... 234 00:19:11,150 --> 00:19:12,442 Kapel tepat di atas kita. 235 00:19:14,027 --> 00:19:16,196 Ya, tetapi bukankah itu bahasa Arab? 236 00:19:17,239 --> 00:19:19,741 Pipa masjid di Jalan 39 meledak, 237 00:19:19,825 --> 00:19:22,786 kami berbagi tempat selama beberapa pekan. 238 00:19:23,704 --> 00:19:25,914 Warga Hell's Kitchen saling membantu. 239 00:19:28,208 --> 00:19:29,751 Hanya ini yang ada. 240 00:19:30,836 --> 00:19:34,590 Ini juga ruang cuci, maka terkadang agak berisik. 241 00:19:36,216 --> 00:19:38,302 Aku bisa anggap diri tuli saja. 242 00:19:38,385 --> 00:19:41,263 Kau lihat? Segala sesuatu ada sisi baiknya. 243 00:19:42,556 --> 00:19:44,391 - Bantu pindahkan dia ke ranjang. - Ya. 244 00:19:44,474 --> 00:19:46,393 Tidak, aku ingin duduk sementara. 245 00:19:47,352 --> 00:19:49,271 Aku bisa tangani, Paul. 246 00:19:50,480 --> 00:19:52,274 Matthew, jika ingin bicara... 247 00:19:52,357 --> 00:19:53,692 Tidak. Terima kasih. 248 00:19:59,406 --> 00:20:00,407 Jadi... 249 00:20:02,326 --> 00:20:04,036 ranjang tepat di depanmu. 250 00:20:05,662 --> 00:20:07,664 Suster Anne sudah pasangkan bel. 251 00:20:10,334 --> 00:20:14,671 Jika kau tekan ini, kami di atas akan dengar dan datang. 252 00:20:15,839 --> 00:20:18,133 Karena kami tak ada kegiatan lain. 253 00:20:19,218 --> 00:20:20,969 Sikapmu sangat Kristiani. 254 00:20:22,596 --> 00:20:27,726 Marah, sinis... dan keras kepala. 255 00:20:29,311 --> 00:20:31,271 Mungkin kau tak punya teman. 256 00:20:32,439 --> 00:20:35,943 Ada yang memberitahuku bahwa pejuang ditakdirkan sendiri. 257 00:20:38,028 --> 00:20:40,113 Menyayangi orang akan membuatku lemah. 258 00:20:40,989 --> 00:20:42,824 Tampaknya dia harus bercinta. 259 00:20:43,700 --> 00:20:45,118 Itu menjelaskan banyak hal. 260 00:20:45,869 --> 00:20:47,329 Tentu saja dia benar. 261 00:20:49,331 --> 00:20:51,083 Kubiarkan orang mendekat, ada akibatnya. 262 00:20:51,750 --> 00:20:53,794 Aku tak akan mengulang kesalahan itu. 263 00:20:53,877 --> 00:20:54,878 Apa ini? 264 00:20:55,671 --> 00:20:57,297 Diambil dari penyimpanan. 265 00:20:58,715 --> 00:21:01,009 Kau mungkin yang terakhir membacanya. 266 00:21:09,518 --> 00:21:10,727 Alkitabku. 267 00:21:10,811 --> 00:21:13,063 Baiklah. Aku paham maksudnya. 268 00:21:14,982 --> 00:21:18,819 Kurasa keadaan sedang rumit antara kau dan Tuhan. 269 00:21:18,902 --> 00:21:20,988 Tidak. Sama sekali tidak. 270 00:21:21,530 --> 00:21:24,700 Justru menurutku kini kami tahu posisi satu sama lain. 271 00:21:27,202 --> 00:21:29,246 "Ada seorang laki-laki di tanah Us..." 272 00:21:29,329 --> 00:21:30,330 Kitab Ayub. 273 00:21:30,414 --> 00:21:31,790 Kitab Ayub. 274 00:21:31,873 --> 00:21:33,667 Kisah hamba Tuhan yang sempurna, Ayub. 275 00:21:33,750 --> 00:21:35,919 Dia berdoa setiap hari saat fajar, 276 00:21:36,003 --> 00:21:38,714 sambil berlutut, wajah menyentuh lumpur. 277 00:21:38,797 --> 00:21:41,800 Dia bunuh 10 kambing, satu untuk setiap anaknya, 278 00:21:41,883 --> 00:21:43,969 membakarnya di altar untuk menghormati Tuhan. 279 00:21:44,052 --> 00:21:46,722 Di antara semua pejuang Tuhan, Ayub paling setia. 280 00:21:46,805 --> 00:21:48,265 Aku tahu kisahnya, Matthew. 281 00:21:48,348 --> 00:21:49,975 Maka kau tahu kelanjutannya. 282 00:21:51,351 --> 00:21:53,979 Tuhan membunuh kesepuluh anaknya dengan kejam. 283 00:21:54,563 --> 00:21:56,189 Dia bakar setiap bagian tanah Ayub. 284 00:21:56,273 --> 00:21:59,192 Membuat kulit tubuhnya penuh luka berdarah. 285 00:21:59,276 --> 00:22:02,654 Tuhan membuat hidup hamba-Nya yang paling sempurna penuh derita. 286 00:22:02,738 --> 00:22:05,866 Tetapi... Ayub tetap tak mau mengutuk-Nya. 287 00:22:08,368 --> 00:22:09,703 Kau tahu apa yang kusadari? 288 00:22:11,246 --> 00:22:12,539 Ayub itu pengecut. 289 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 Dahulu aku begitu, Suster. 290 00:22:19,963 --> 00:22:21,298 Aku menderita dengan rela. 291 00:22:22,215 --> 00:22:23,550 Kuberikan... 292 00:22:25,344 --> 00:22:29,264 keringat, darah, dan kulitku tanpa mengeluh. 293 00:22:29,348 --> 00:22:32,142 Karena aku juga percaya bahwa aku pejuang Tuhan. 294 00:22:35,979 --> 00:22:37,439 Tetapi tak lagi. 295 00:22:40,859 --> 00:22:42,819 Kini aku adalah apa yang kulakukan dalam gelap. 296 00:22:45,322 --> 00:22:46,948 Aku berdarah hanya untukku. 297 00:23:19,481 --> 00:23:20,857 Kau tak mendengarkan. 298 00:23:23,652 --> 00:23:25,570 Kudengar setiap kata penuh benci itu. 299 00:23:27,072 --> 00:23:29,950 Saat ini kau benci Tuhan, tetapi Dia tak merasa sama. 300 00:23:30,033 --> 00:23:31,701 Tidak, aku tak membenci-Nya. 301 00:23:33,370 --> 00:23:35,372 Aku hanya melihat wajah asli-Nya. 302 00:23:36,998 --> 00:23:39,876 Asal tahu saja, aku punya teman. Punya kehidupan. 303 00:23:40,794 --> 00:23:42,796 Aku menyayangi orang, 304 00:23:42,879 --> 00:23:46,007 dan kubiarkan mereka mengira aku mati karena itu benar. 305 00:23:48,635 --> 00:23:49,761 Aku bukan Ayub. 306 00:23:52,389 --> 00:23:53,890 Kini aku tahu kebenaranku. 307 00:23:54,850 --> 00:23:55,851 Kebenaran apa? 308 00:24:01,857 --> 00:24:05,444 Bahwa di depan Tuhan ini... 309 00:24:07,404 --> 00:24:10,532 lebih baik mati sebagai Devil daripada hidup sebagai Matt Murdock. 310 00:25:14,054 --> 00:25:15,305 Diam! 311 00:25:40,413 --> 00:25:42,457 Ada kabar baik, Tn. Fisk. 312 00:25:42,541 --> 00:25:45,293 Bandingmu berjalan sesuai yang dibahas. 313 00:25:47,420 --> 00:25:48,463 Kabar. 314 00:25:50,090 --> 00:25:52,008 Itu berarti informasi baru. 315 00:25:53,301 --> 00:25:54,719 Mari mulai di sana. 316 00:25:55,470 --> 00:25:58,598 Kami ingatkan, kami hanya pembawa pesan. 317 00:25:58,682 --> 00:26:01,059 Kami berusaha sebisa mungkin untuk menolongnya. 318 00:26:01,142 --> 00:26:05,438 Tetapi ada masalah sehubungan kembalinya Nn. Marianna. 319 00:26:05,522 --> 00:26:08,358 Akan lebih rumit dari yang diduga. 320 00:26:15,407 --> 00:26:16,533 Rumit bagaimana? 321 00:26:17,492 --> 00:26:20,495 Pemerintah federal akan menuntut dia sebagai komplotan. 322 00:26:21,204 --> 00:26:25,083 Jika dia ditemukan di luar negeri atau kembali ke tanah AS, 323 00:26:25,166 --> 00:26:27,669 dia akan diadili dan dipenjara. 324 00:26:37,220 --> 00:26:38,388 Begitu rupanya. 325 00:26:41,516 --> 00:26:42,601 Pergilah. 326 00:28:13,358 --> 00:28:15,026 Kau sedang apa? 327 00:28:16,820 --> 00:28:18,154 Jatuh. 328 00:28:21,700 --> 00:28:23,326 Kubawakan sesuatu. 329 00:28:23,410 --> 00:28:25,745 Makanan? Aku tak bisa cium apa pun. 330 00:28:25,829 --> 00:28:27,372 Toddy panas. 331 00:28:27,455 --> 00:28:29,207 Membantu melegakan sinus. 332 00:28:32,460 --> 00:28:33,503 Terima kasih. 333 00:28:33,586 --> 00:28:35,672 Kau harus terus minum ini. 334 00:28:47,684 --> 00:28:52,731 Panas, tetapi aku tetap hanya bisa rasakan darah dan abu. 335 00:28:55,817 --> 00:28:57,026 Bersulang. 336 00:28:57,110 --> 00:29:00,447 Obat dan minuman keras, pengobatan modern yang terbaik. 337 00:29:00,530 --> 00:29:01,823 Santai saja, Sok Tahu. 338 00:29:01,906 --> 00:29:04,200 Mau pengobatan modern, pintunya di depan. 339 00:29:05,744 --> 00:29:08,037 - Lagi pula, tak penting. - Itu baru semangat. 340 00:29:09,622 --> 00:29:11,166 Bagaimana dengungannya? 341 00:29:11,249 --> 00:29:12,375 Tak membaik. 342 00:29:13,209 --> 00:29:14,878 Beri waktu saja. 343 00:29:14,961 --> 00:29:17,088 Setelah lukamu itu, semuanya bengkak. 344 00:29:19,090 --> 00:29:21,342 Mungkin pendengaranmu pulih saat tak bengkak lagi. 345 00:29:23,178 --> 00:29:26,347 Atau akan pulih setelah kau berhenti bersikap bodoh. 346 00:29:28,933 --> 00:29:30,560 Kau minum berapa banyak? 347 00:29:32,687 --> 00:29:34,022 Katamu... 348 00:29:36,149 --> 00:29:39,444 lebih baik mati sebagai Devil daripada hidup sebagai Matt Murdock... 349 00:29:42,697 --> 00:29:46,618 Aku ingin kau tahu, menurutku kau pahlawan. 350 00:29:46,701 --> 00:29:49,329 Bersembunyi di sini, mengasihani diri. 351 00:29:50,163 --> 00:29:51,831 Di belakang, 352 00:29:51,915 --> 00:29:55,460 ada panti asuhan penuh anak yang kehilangan segalanya dan semua orang. 353 00:29:56,503 --> 00:30:00,548 Ada yang cacat, lebih buruk dibandingkan kau dahulu. 354 00:30:00,632 --> 00:30:03,676 Mereka tetap coba jalani hidup sebaik mungkin, dasar pengecut. 355 00:30:03,760 --> 00:30:05,220 Baiklah. 356 00:30:06,304 --> 00:30:10,517 Sedangkan kau di sini, dengan banyak karunia pemberian Tuhan. 357 00:30:10,600 --> 00:30:16,064 Tampan, pandai, sarjana hukum, dan orang yang menyayangimu. 358 00:30:16,147 --> 00:30:18,608 Tetapi kau menyerah dengan berani. 359 00:30:18,691 --> 00:30:20,485 Baiklah, terima kasih... 360 00:30:21,027 --> 00:30:22,654 untuk kasih sayang yang keras, Suster. 361 00:30:23,571 --> 00:30:27,617 Juga pandanganmu yang sederhana mengenai Tuhan dan dunia. 362 00:30:29,160 --> 00:30:31,246 Kuhargai semua perbuatanmu untukku, 363 00:30:31,329 --> 00:30:34,499 tetapi jangan kira kau tahu tentang aku atau hidupku. 364 00:30:34,582 --> 00:30:36,751 Aku 30 tahun menjadi biarawati. 365 00:30:37,418 --> 00:30:39,337 Aku tahu sikap mengasihani diri. 366 00:30:39,921 --> 00:30:41,005 Baiklah, bagus. 367 00:30:42,382 --> 00:30:44,717 Ayahmu terkenal di sekitar sini. 368 00:30:45,718 --> 00:30:47,262 Kulihat dia bertarung. 369 00:30:50,974 --> 00:30:52,934 Kulihat dia jatuh berkali-kali. 370 00:30:54,143 --> 00:30:55,770 Tetapi dia selalu bangkit. 371 00:34:23,102 --> 00:34:24,520 Apa-apaan... 372 00:34:25,229 --> 00:34:26,564 - Kau rasakan itu? - Apa? 373 00:34:26,647 --> 00:34:28,149 Tiga jalur kereta di bawah kita. 374 00:34:30,651 --> 00:34:33,738 Setiap saat, ada enam kereta membuat tanah bergetar. 375 00:34:34,405 --> 00:34:35,656 Itu kereta E. 376 00:34:35,740 --> 00:34:36,824 Benarkah? 377 00:34:36,908 --> 00:34:38,242 Kau bawa makanan. 378 00:34:38,326 --> 00:34:39,702 Ya. Kubawakan... 379 00:34:40,661 --> 00:34:43,247 Ravioli sapi dari Nonna's. Bagus. 380 00:34:44,332 --> 00:34:45,625 Kau pamer saja. 381 00:34:50,129 --> 00:34:52,340 Dia ingin tahu bahwa dia masih mampu. 382 00:34:52,423 --> 00:34:54,592 Aku tak nyaman dengan ide itu. 383 00:34:54,675 --> 00:34:56,594 Kini kau tak nyaman? 384 00:34:58,137 --> 00:35:00,640 Pulihkan tubuh, dan jiwa akan mengikuti. 385 00:35:00,723 --> 00:35:02,517 Seharusnya terbalik. 386 00:35:03,684 --> 00:35:04,977 Dia butuh ini. 387 00:35:06,020 --> 00:35:08,189 Hanya itu yang membuatnya bangun. 388 00:35:08,272 --> 00:35:09,774 Lakukan saja. 389 00:35:21,452 --> 00:35:23,037 Terima kasih untuk ini. 390 00:35:23,121 --> 00:35:24,872 Tangan harus digunakan untuk pekerjaan Tuhan. 391 00:35:26,040 --> 00:35:30,378 - Karena itu Dia membuatku begini? - Bukan. Karena itu Dia ciptakan tinju. 392 00:35:32,713 --> 00:35:34,507 - Sarung tangan? - Helm dahulu. 393 00:35:34,590 --> 00:35:36,175 Tak bisa. Aku bisa kacau. 394 00:35:36,259 --> 00:35:38,719 - Jangan bodoh. - Suster, dengarkan aku. 395 00:35:38,803 --> 00:35:42,181 Agar ini berhasil, aku harus rasakan dan dengar semua. 396 00:35:42,265 --> 00:35:44,600 Ingat perjanjian. Tutup mulutmu. 397 00:35:45,184 --> 00:35:46,561 Lebih baik daripada Salam Maria. 398 00:35:52,108 --> 00:35:53,943 Kau ingin aku pukul orang buta? 399 00:35:55,528 --> 00:35:56,529 Baiklah. 400 00:36:23,514 --> 00:36:25,308 Berhenti! Waktu habis! 401 00:36:27,810 --> 00:36:29,437 - Kau tak apa? - Ya, aku baik. 402 00:36:30,605 --> 00:36:32,356 Astaga. Pukulannya keras. 403 00:36:33,941 --> 00:36:37,278 Luar biasa. Melihatnya dengan mata kepalaku sendiri. 404 00:36:37,361 --> 00:36:40,489 Tidak. Ada yang salah. Terasa seolah aku di dalam air. 405 00:36:40,573 --> 00:36:42,325 - Mungkin harus berhenti. - Tidak. 406 00:36:42,408 --> 00:36:43,701 Ayo coba lagi. 407 00:37:20,071 --> 00:37:21,072 Matthew? 408 00:37:22,740 --> 00:37:23,741 Matthew! 409 00:37:45,930 --> 00:37:47,640 Kau harus lihat orang lainnya. 410 00:37:53,437 --> 00:37:55,106 Asal tahu saja... 411 00:37:58,317 --> 00:37:59,610 kau hebat. 412 00:38:01,946 --> 00:38:02,947 Terima kasih. 413 00:38:05,283 --> 00:38:06,284 Suster, aku... 414 00:38:06,367 --> 00:38:09,120 Kau kerasukan? Kenakan itu untukku. 415 00:38:14,709 --> 00:38:16,502 Kau sangat baik kepadaku. 416 00:38:17,837 --> 00:38:19,797 Benar juga. 417 00:38:19,880 --> 00:38:22,758 Dan sabar. Sangat sabar. 418 00:38:23,759 --> 00:38:25,886 Jangan beri tahu orang. Nanti aku dikira lunak. 419 00:38:25,970 --> 00:38:28,931 Tidak. Kurasa itu tak akan terjadi. 420 00:38:30,224 --> 00:38:31,392 Mari kulihat dirimu. 421 00:38:35,187 --> 00:38:36,981 Dahulu aku menjahit ayahku. 422 00:38:38,149 --> 00:38:40,651 Jahitanmu sempurna. 423 00:38:40,735 --> 00:38:43,404 Ada banyak latihan di sini. 424 00:38:47,992 --> 00:38:49,160 Semua baik-baik? 425 00:38:50,119 --> 00:38:51,787 Ya. Baik. 426 00:38:53,581 --> 00:38:55,541 Aku hanya harus kembali ke atas. 427 00:39:03,966 --> 00:39:06,469 Mungkin kau mau menghadiri misa denganku? 428 00:39:10,056 --> 00:39:11,474 Mungkin lain kali. 429 00:39:11,557 --> 00:39:12,892 Akan kupegang janjimu. 430 00:40:08,781 --> 00:40:12,576 Hei! Lepaskan dia! Apa yang kau lakukan? Ayah! 431 00:40:13,160 --> 00:40:14,829 Ayah! Hei! 432 00:40:35,641 --> 00:40:38,853 Tolong! Lepaskan! Tolong! 433 00:40:39,937 --> 00:40:41,647 Astaga! Ayah... 434 00:40:51,282 --> 00:40:53,159 Bertahanlah. Kita ke rumah sakit. 435 00:41:12,386 --> 00:41:13,596 Ayo! 436 00:41:15,347 --> 00:41:17,975 Hei, Berengsek, ini bukan urusanmu. 437 00:41:19,435 --> 00:41:20,436 Ayo. 438 00:41:48,088 --> 00:41:49,924 Kita harus bunuh bedebah ini. 439 00:41:50,007 --> 00:41:51,759 Tidak. Biarkan saja. 440 00:41:55,971 --> 00:41:56,972 Tunggu. 441 00:42:09,443 --> 00:42:10,569 Tuhan ampuni aku. 442 00:42:14,949 --> 00:42:16,867 Biarkan dia. Mari kita pergi. 443 00:42:49,066 --> 00:42:52,570 Kita sungguh kehabisan kalkun? Kau tak mampir ke deli? 444 00:42:53,279 --> 00:42:55,030 Aku mampir. 445 00:42:55,114 --> 00:42:59,034 Ada masalah pembayaran di kasir. 446 00:43:00,244 --> 00:43:03,497 Aku ingin pesta selesai sebelum membahasnya. 447 00:43:05,958 --> 00:43:08,502 Kau gunakan kartu mana? Visa merah, bukan? 448 00:43:08,586 --> 00:43:10,421 Ya, tentu saja. 449 00:43:11,755 --> 00:43:13,048 Hei, Ayah. 450 00:43:13,132 --> 00:43:15,467 Hei! Itu yang berulang tahun! 451 00:43:15,551 --> 00:43:18,762 Bibi Savina ingin tahu apakah kau merusak makan malam. 452 00:43:20,556 --> 00:43:22,308 Apa? 453 00:43:22,975 --> 00:43:26,061 Dia berusaha meremehkan bakat kulinerku lagi? 454 00:43:26,145 --> 00:43:27,146 Kemari. 455 00:43:28,147 --> 00:43:31,191 Mari kutunjukkan cara kerja koki master. 456 00:43:32,401 --> 00:43:33,944 Lihat ini. 457 00:43:35,487 --> 00:43:37,281 Lihat yang kulakukan, Sami? 458 00:43:37,364 --> 00:43:39,617 Teknik ini namanya "skimming". 459 00:43:40,534 --> 00:43:42,411 Tingkat kesulitan tinggi. 460 00:43:44,538 --> 00:43:46,290 - Kau mau coba? - Ya. 461 00:43:49,043 --> 00:43:52,296 Kau yakin kau coba Visa merah? 462 00:43:52,379 --> 00:43:56,383 Kubayar yang itu pekan lalu. Seharusnya bisa dipakai. 463 00:43:56,467 --> 00:44:00,554 Aku coba Visa merah, Visa biru, Mastercard perak... 464 00:44:00,638 --> 00:44:03,766 Aku bahkan coba kartu perpustakaanku. 465 00:44:07,853 --> 00:44:08,979 Tak apa. 466 00:44:09,647 --> 00:44:11,065 Bukan masalah baru. 467 00:44:13,025 --> 00:44:15,069 Mohon perhatian sebentar? 468 00:44:15,152 --> 00:44:16,987 Jika kalian belum tahu, 469 00:44:17,071 --> 00:44:19,823 meski Nihar teriakkan dari atap... 470 00:44:21,158 --> 00:44:25,663 iparku yang berani kini 100 persen bebas kanker. 471 00:44:28,749 --> 00:44:31,168 Kami tahu ini tak mudah bagi kalian, 472 00:44:31,710 --> 00:44:33,962 banyaknya rintangan yang dihadapi. 473 00:44:34,588 --> 00:44:37,633 Asuransi ditolak berkali-kali. 474 00:44:38,550 --> 00:44:41,804 Semua lembaga berengsek itu menyulitkan kalian. 475 00:44:45,808 --> 00:44:46,809 Tetapi... 476 00:44:47,726 --> 00:44:49,186 malam ini kita merayakan. 477 00:44:50,479 --> 00:44:53,899 Ini untukmu, Saanvi. Bersulang. 478 00:44:53,982 --> 00:44:55,901 Tak akan bisa tanpamu, saudaraku. 479 00:44:55,984 --> 00:44:57,027 Tidak, kumohon jangan. 480 00:44:58,112 --> 00:44:59,363 Aku serius, Ray. 481 00:45:01,490 --> 00:45:05,327 Kalian yang bekerja keras. Aku hanya menulis cek. 482 00:45:08,122 --> 00:45:10,374 Kenapa kau di sini, Nak? 483 00:45:10,457 --> 00:45:12,751 Semua sudah makan. Kita tinggal nyalakan lilin. 484 00:45:12,835 --> 00:45:13,961 Kurasa aku tak mau. 485 00:45:14,878 --> 00:45:18,132 Tak mau kue? Dia tak mau kue. 486 00:45:18,215 --> 00:45:21,051 Pasti ada yang sungguh salah dengannya. 487 00:45:21,719 --> 00:45:23,887 Sungguh, Nak. Ada apa? 488 00:45:23,971 --> 00:45:26,265 Entah kenapa pesta keluarga harus hari ini. 489 00:45:26,348 --> 00:45:29,518 Sudah kukatakan, Ricky Thomas mengundang teman. 490 00:45:29,601 --> 00:45:32,771 Aku bisa saja di rumahnya, main boling di basemennya. 491 00:45:33,355 --> 00:45:35,816 Keluarga Thomas punya arena boling di basemen? 492 00:45:36,900 --> 00:45:38,068 Kuberi tahu sesuatu. 493 00:45:38,152 --> 00:45:42,114 Saat musim panas, kaulah yang akan mengadakan pesta asyik, 494 00:45:42,197 --> 00:45:45,159 karena kolam renang akan sungguh ada tahun ini. 495 00:45:45,242 --> 00:45:46,869 - Sungguh? - Tentu saja. 496 00:45:46,952 --> 00:45:49,997 Aku akan melemparmu dari papan loncat bulan Juni nanti. 497 00:45:50,080 --> 00:45:53,751 Jadi, mari kita masuk, makan kue? 498 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 - Baiklah. - Ya? 499 00:46:00,048 --> 00:46:02,259 - Kolam renang, ya? - Jangan. 500 00:46:02,342 --> 00:46:06,180 Kata Nadia, salah satu guru baca tulis berhenti pekan lalu. 501 00:46:06,263 --> 00:46:08,724 Mungkin aku bisa minta jam malam di pusat... 502 00:46:08,807 --> 00:46:10,934 Tidak. Kita sudah pernah bahas ini. 503 00:46:11,018 --> 00:46:13,854 Aku tahu, Ray, tetapi aku tak melihat jalan lain. 504 00:46:13,937 --> 00:46:15,439 Aku akan perbaiki ini. 505 00:46:17,357 --> 00:46:18,567 Aku akan perbaiki semua. 506 00:47:13,831 --> 00:47:16,917 Aku janji pukul 9.00 dengan Salazar, jadi kecuali... 507 00:47:17,000 --> 00:47:20,712 - Salazar baru dipanggil ke kota. - Buatlah dirimu nyaman. 508 00:47:21,505 --> 00:47:22,506 Terima kasih. 509 00:47:24,007 --> 00:47:25,634 AGEN KHUSUS BERTUGAS TAMMY HATTLEY 510 00:47:25,717 --> 00:47:26,844 Penilaian kinerjaku. 511 00:47:26,927 --> 00:47:29,096 Itu di akhir bulan, bukan? 512 00:47:30,097 --> 00:47:33,767 Aku ingin itu dipercepat. Aku ingin dilakukan sekarang. 513 00:47:35,018 --> 00:47:36,562 Itu permintaan besar, Ray. 514 00:47:37,437 --> 00:47:39,690 Penilaian kinerja tak bisa dipindah. 515 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 Lalu kenapa penilaianku sudah ditunda dua kali? 516 00:47:44,695 --> 00:47:46,864 Kau menolak memberiku peluang maju 517 00:47:46,947 --> 00:47:48,615 yang kudapat dengan pantas. 518 00:47:48,699 --> 00:47:50,784 Bukan Biro. Kau. 519 00:47:51,577 --> 00:47:54,955 Aku sama sekali tak tahu kenapa kau berbuat begitu kepadaku. 520 00:47:55,664 --> 00:47:58,292 Mungkin ini saatnya kuajukan keluhan kepada badan EEO. 521 00:48:00,043 --> 00:48:01,044 Kau benar. 522 00:48:01,837 --> 00:48:03,171 Penilaianmu ditunda 523 00:48:03,255 --> 00:48:06,091 bukan karena alasan jadwal atau struktur ulang 524 00:48:06,174 --> 00:48:08,802 atau omong kosong apa pun yang sempat kukatakan. 525 00:48:09,970 --> 00:48:11,763 Itu karena aku melindungimu. 526 00:48:12,431 --> 00:48:13,432 Melindungiku? 527 00:48:14,349 --> 00:48:16,435 Kau tahu berapa nilai FICO-mu? 528 00:48:18,103 --> 00:48:24,026 - Nilai FICO-mu 557. - Memang tak bagus. Aku... 529 00:48:24,109 --> 00:48:28,113 Kau terjerat utang, dan itu menjadikanmu target rekrutmen. 530 00:48:28,906 --> 00:48:33,285 Biro punya kebijakan tak mempromosi orang yang serentan itu. 531 00:48:33,368 --> 00:48:37,164 Keadaanku luar biasa, dan kau tahu itu. 532 00:48:37,956 --> 00:48:41,209 - Iparku sakit, dan aku... - Aku prihatin dengan itu. 533 00:48:41,293 --> 00:48:42,753 Tiga setengah tahun. 534 00:48:44,546 --> 00:48:47,716 Aku sudah 3,5 tahun tak naik gaji. 535 00:48:48,842 --> 00:48:50,177 Aku tahu itu salah. 536 00:48:51,428 --> 00:48:52,429 Aku tahu. 537 00:48:54,514 --> 00:48:56,016 Kau agen yang baik. 538 00:48:57,017 --> 00:49:01,188 Tetapi aku tak bisa lakukan untukmu sebelum kau perbaiki keuanganmu. 539 00:49:05,108 --> 00:49:06,109 Tetapi lihat... 540 00:49:07,194 --> 00:49:08,570 selagi kau di sini... 541 00:49:10,447 --> 00:49:11,823 ini giliranmu. 542 00:49:15,243 --> 00:49:17,079 Tepat waktu. 543 00:49:17,162 --> 00:49:18,956 Tugas yang payah. Aku paham. 544 00:49:19,039 --> 00:49:23,043 Kita bicara dengannya setiap bulan, dan dia selalu tak beri apa pun. 545 00:49:24,294 --> 00:49:25,837 Tetapi perjalanannya asyik. 546 00:49:49,861 --> 00:49:54,992 Tn. Fisk, aku Agen Khusus Ray Nadeem dari Biro Investigasi Federal. 547 00:49:55,951 --> 00:49:59,037 FBI menginginkan bantuanmu dengan... 548 00:50:02,666 --> 00:50:04,751 Mari langsung saja ke bagian kau menyuruhku pergi, 549 00:50:04,835 --> 00:50:06,753 agar kita bisa saling hemat waktu. 550 00:50:10,590 --> 00:50:13,176 Katakan, Agen Khusus Nadeem... 551 00:50:15,262 --> 00:50:17,639 adakah orang dalam hidupmu yang sangat kau sayangi, 552 00:50:17,723 --> 00:50:19,725 kau akan lakukan apa pun untuk melindunginya? 553 00:50:21,852 --> 00:50:23,228 Kau mengancamku? 554 00:50:27,816 --> 00:50:30,610 Aku membuat banyak kesalahan. 555 00:50:34,156 --> 00:50:38,201 Tetapi aku menerima akibat yang kutanggung karena itu. 556 00:50:39,411 --> 00:50:41,872 Tetapi aku tak akan menerima... 557 00:50:43,540 --> 00:50:47,210 bahwa wanita yang kucintai harus menanggungnya juga. 558 00:50:53,008 --> 00:50:55,427 Aku akan lakukan apa pun demi melindunginya. 559 00:50:56,720 --> 00:50:58,013 Apa pun. 560 00:51:04,686 --> 00:51:05,979 Maaf. 561 00:51:07,481 --> 00:51:09,024 Apa maksudmu? 562 00:51:12,903 --> 00:51:14,571 Aku ingin buat kesepakatan. 563 00:52:17,592 --> 00:52:19,594 Terjemahan subtitel oleh Christa Sihombing