1 00:01:48,316 --> 00:01:51,277 Pater Lantom. Clinton-Kirche. 2 00:02:04,958 --> 00:02:06,876 Musste er herkommen? 3 00:02:06,960 --> 00:02:09,420 Er gehört zu uns. Welche Wahl hatte ich? 4 00:02:09,504 --> 00:02:13,591 -Das Metro-General-Krankenhaus? Notruf? -Er übt Selbstjustiz. 5 00:02:13,675 --> 00:02:17,053 Geht er in ein Krankenhaus, verhaftet ihn die Polizei. 6 00:02:18,429 --> 00:02:20,473 Hier ist Schwester Maggie Grace. 7 00:02:20,557 --> 00:02:23,059 Es ist Matthew. Jack Murdocks Sohn. 8 00:02:25,061 --> 00:02:27,063 Tut mir leid. Ein Irrtum. 9 00:02:29,858 --> 00:02:32,402 Wir müssen ihn aus dem Anzug holen. 10 00:02:32,485 --> 00:02:35,280 Geh in die Küche und hol... 11 00:02:35,363 --> 00:02:37,365 -Kann ich helfen? -Du hast genug getan. 12 00:02:44,372 --> 00:02:45,874 Wo bist du hin, Elektra? 13 00:02:49,919 --> 00:02:51,254 Ich sterbe hier. 14 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 So fühlt es sich an zu leben. 15 00:03:14,402 --> 00:03:16,362 Hol Maggie. Sag ihr, er ist wach. 16 00:03:16,446 --> 00:03:17,530 Elektra... 17 00:03:17,614 --> 00:03:20,575 -Wie fühlst du dich? -Nicht aufstehen. 18 00:03:20,658 --> 00:03:21,743 Wo... 19 00:03:21,826 --> 00:03:23,912 St. Agnes. Das Waisenhaus. 20 00:03:23,995 --> 00:03:26,831 -Wie lange? -Hinlegen. Mehrere Wochen. 21 00:03:28,666 --> 00:03:30,335 -Wo ist sie? -Wer? 22 00:03:30,418 --> 00:03:31,377 Elektra. Ich... 23 00:03:31,461 --> 00:03:34,214 Ich weiß nicht, wer das ist. Zurück ins Bett. 24 00:03:34,297 --> 00:03:36,591 Mein rechtes Ohr... Ich kann nicht... 25 00:03:36,674 --> 00:03:39,135 Hör damit auf! 26 00:03:44,140 --> 00:03:45,600 Verdammt, Matthew! 27 00:03:45,683 --> 00:03:48,478 Ich kann nichts sehen. 28 00:03:49,229 --> 00:03:53,066 Ich kann nichts sehen! 29 00:03:55,860 --> 00:03:57,487 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 30 00:05:13,479 --> 00:05:14,689 Matthew? 31 00:05:17,358 --> 00:05:18,401 Pater. 32 00:05:20,361 --> 00:05:22,655 Ich wusste nicht, dass Sie da sind. 33 00:05:25,491 --> 00:05:27,702 Ist wohl komisch, wieder da zu sein. 34 00:05:28,661 --> 00:05:30,330 Wo du aufgewachsen bist. 35 00:05:30,997 --> 00:05:32,749 Ich habe Ihnen nicht gedankt. 36 00:05:32,832 --> 00:05:36,127 Auf die Diskretion der Nonnen kann man sich verlassen. 37 00:05:37,211 --> 00:05:41,132 Sie wissen, wer du bist, dank Schwester Maggie werden sie schweigen. 38 00:05:41,215 --> 00:05:43,301 Nachdem sie mir eine Predigt hielt. 39 00:05:44,886 --> 00:05:48,181 Wenn du die Kommunion empfangen willst... 40 00:05:48,890 --> 00:05:50,266 ...geht das... 41 00:05:51,434 --> 00:05:53,019 Oder wir reden einfach. 42 00:05:59,233 --> 00:06:00,610 Elektra... 43 00:06:02,153 --> 00:06:04,822 Sie war im Gebäude, als es einstürzte. 44 00:06:04,906 --> 00:06:08,076 Matthew, Elektra starb vor Monaten. 45 00:06:08,701 --> 00:06:11,204 -Sie wurde beerdigt. -Ich erinnere mich. 46 00:06:12,121 --> 00:06:15,333 Ich weiß, es klingt verrückt. Aber sie war da. 47 00:06:16,250 --> 00:06:17,335 Ich hielt... 48 00:06:17,418 --> 00:06:19,879 ...sie fest, als... 49 00:06:20,588 --> 00:06:23,758 Das Gebäude war umzingelt, als es einstürzte. 50 00:06:25,176 --> 00:06:27,387 Man sah sonst keinen rauskommen. 51 00:06:28,221 --> 00:06:30,014 Es tut mir so leid, Matthew. 52 00:06:32,392 --> 00:06:35,770 Willst du beichten, und wir kommen zur Eucharistie? 53 00:06:38,231 --> 00:06:39,649 Nicht heute, Pater. 54 00:06:42,068 --> 00:06:44,737 Mystisches Denken liegt mir nicht, Matthew. 55 00:06:44,821 --> 00:06:49,242 Ich bin wohl der rationalste Spinner der ganzen Diözese, 56 00:06:49,325 --> 00:06:54,330 aber selbst ich muss zugeben, es ist ein Wunder, dass du überlebt hast. 57 00:06:58,709 --> 00:07:01,504 Unsere Gespräche laufen meist so. 58 00:07:03,589 --> 00:07:08,761 Ich komme mit Fragen zu Ihnen. Sie sagen, was Sie von Gott verstehen. 59 00:07:08,845 --> 00:07:11,848 -Liegt wohl am Job. -Lassen wir das eine Weile, ok? 60 00:07:12,890 --> 00:07:13,891 Klar. 61 00:07:16,310 --> 00:07:18,104 Ich bleibe in der Nähe. 62 00:07:20,690 --> 00:07:22,525 Wenn du reden willst... 63 00:07:25,194 --> 00:07:26,612 ...reden wir. 64 00:07:32,410 --> 00:07:33,578 Ist er tot? 65 00:07:39,542 --> 00:07:40,460 Wer bist du? 66 00:07:40,543 --> 00:07:42,170 Ich bin wie du. 67 00:07:43,171 --> 00:07:44,297 Ich wuchs hier auf. 68 00:07:44,380 --> 00:07:46,466 Mann, was ist mit dir passiert? 69 00:07:47,884 --> 00:07:49,135 Das Leben. 70 00:07:49,218 --> 00:07:51,053 Das Zimmer ist verboten. 71 00:07:52,305 --> 00:07:56,392 Wenn es euch gut genug geht, um aufzustehen, könnt ihr zum Unterricht. 72 00:07:56,476 --> 00:07:57,643 Entschuldigung. 73 00:08:01,939 --> 00:08:02,773 Hallo, Matthew. 74 00:08:04,192 --> 00:08:05,818 Die fürchten Sie, was? 75 00:08:06,694 --> 00:08:08,821 Wie du, als du klein warst. 76 00:08:12,366 --> 00:08:14,076 Ich wechsle deine Verbände. 77 00:08:14,869 --> 00:08:17,371 Idealerweise, ohne dass du herumfuchtelst. 78 00:08:21,375 --> 00:08:24,128 Mich sollte nichts davon überraschen. 79 00:08:24,712 --> 00:08:26,380 Du warst immer wütend. 80 00:08:26,464 --> 00:08:30,551 Damals warst du natürlich nur ein Junge, der erblindet war. 81 00:08:31,552 --> 00:08:35,097 Jetzt bist du der Teufel von Hell's Kitchen. 82 00:08:36,474 --> 00:08:37,642 Sie wissen von mir. 83 00:08:37,725 --> 00:08:39,936 Ich lebe im Waisenhaus, nicht hinterm Mond. 84 00:08:41,312 --> 00:08:45,566 Ich dachte nie, dass einer von unseren in dem Halloweenkostüm rumrennt. 85 00:08:46,484 --> 00:08:48,694 Was ich über deine Fähigkeiten hörte... 86 00:08:49,529 --> 00:08:51,072 Du bist blind, oder? 87 00:08:51,906 --> 00:08:53,991 Du hast es nicht nur vorgetäuscht? 88 00:08:55,826 --> 00:08:57,078 Ich gratuliere. 89 00:08:57,954 --> 00:08:59,497 Ich wurde ertappt. 90 00:09:00,122 --> 00:09:01,749 Keine berechtigte Frage? 91 00:09:04,168 --> 00:09:06,170 Ja, der Unfall machte mich blind. 92 00:09:07,463 --> 00:09:11,342 Er schärfte aber auch meine anderen Sinne. 93 00:09:12,718 --> 00:09:14,178 Keine Sorge, Schwester. 94 00:09:15,513 --> 00:09:16,764 Das liegt hinter mir. 95 00:09:17,640 --> 00:09:21,686 Ich bin taub im rechten Ohr und kann nicht mal ins Bad gehen. 96 00:09:21,769 --> 00:09:25,356 Ja, du bist ziemlich übel zugerichtet. 97 00:09:25,439 --> 00:09:27,733 Deine Wirbelsäule, die Hüfte. 98 00:09:30,152 --> 00:09:33,364 Rückwärtssaltos mögen Geschichte sein, aber... 99 00:09:33,906 --> 00:09:35,992 ...du wirst wieder gesund. 100 00:09:37,535 --> 00:09:39,078 Da es dir besser geht... 101 00:09:40,830 --> 00:09:41,914 Ich soll gehen. 102 00:09:44,208 --> 00:09:45,501 Das ist kein Kurheim. 103 00:09:45,585 --> 00:09:47,503 -Ich verstehe. -Tut mir leid. 104 00:09:47,587 --> 00:09:48,754 Ich finde was. 105 00:09:51,215 --> 00:09:54,302 Es muss jemanden geben, den ich anrufen kann. 106 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 Nein. 107 00:09:59,807 --> 00:10:01,017 Es gibt niemanden. 108 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 Ja. Nein, die Story gab ich schon ab. 109 00:10:05,104 --> 00:10:06,480 Ja! Nein, also... 110 00:10:06,564 --> 00:10:08,941 Nein. Teil fünf braucht noch ein Zitat. 111 00:10:09,025 --> 00:10:12,278 Ich habe Köder ausgeworfen. Wir haben bald was. Ja, ok. 112 00:10:12,361 --> 00:10:14,488 Ich habe es heute Abend. 113 00:10:14,572 --> 00:10:16,365 Ok. Tschüss. 114 00:11:05,915 --> 00:11:07,249 Scheiße. 115 00:11:07,333 --> 00:11:09,043 Was mache ich hier, Matt? 116 00:11:09,126 --> 00:11:12,296 Ich habe etwas, das du sehen musst. 117 00:11:18,094 --> 00:11:19,470 Ich bin Daredevil. 118 00:11:32,441 --> 00:11:33,609 Wie war der Spaziergang? 119 00:11:33,693 --> 00:11:36,112 Ich brauchte nur Zeit. 120 00:11:36,195 --> 00:11:37,822 -Es ist... -Ich verstehe. 121 00:11:38,781 --> 00:11:40,449 -Komm rein. -Danke. 122 00:11:46,288 --> 00:11:47,790 Kannst du mich sehen? 123 00:11:48,624 --> 00:11:51,836 Nein. Nicht "sehen". 124 00:11:53,254 --> 00:11:54,797 Es ist anders. Es... 125 00:11:57,299 --> 00:11:58,342 Es ist besser. 126 00:11:58,426 --> 00:12:00,678 Wie "anders"? Wie "besser"? 127 00:12:02,346 --> 00:12:05,683 Ich kann Dinge an dir spüren. 128 00:12:06,642 --> 00:12:07,810 Ok. Was denn? 129 00:12:08,728 --> 00:12:10,938 Gott. Schwer zu erklären. 130 00:12:12,231 --> 00:12:13,566 Versuche es. 131 00:12:13,649 --> 00:12:16,360 Auf dem Weg hierher hast du angehalten. 132 00:12:16,444 --> 00:12:18,154 Bei unserem Lieblings-Inder. 133 00:12:20,197 --> 00:12:23,075 Wohl aus Nostalgie, 134 00:12:23,159 --> 00:12:26,579 du hast nichts gegessen, aber einen Drink bestellt. 135 00:12:26,662 --> 00:12:29,707 Ich rieche das Curry an deiner Kleidung, und ich... 136 00:12:29,790 --> 00:12:31,709 ...schmecke den Jameson auf deinen Lippen. 137 00:12:31,792 --> 00:12:34,587 Ich weiß, dass du das nicht gern hörst... 138 00:12:36,088 --> 00:12:38,048 ...weil ich deinen Herzschlag höre. 139 00:12:41,051 --> 00:12:42,344 Das ist demütigend. 140 00:12:42,428 --> 00:12:46,223 Karen, ich hätte es dir sagen sollen. Du bist mit Recht sauer... 141 00:12:46,307 --> 00:12:49,059 Ja. Ich sollte so sauer auf dich sein. 142 00:12:49,935 --> 00:12:52,229 Aber ich sah dich für mich kämpfen. 143 00:12:52,730 --> 00:12:54,106 Sogar zweimal. 144 00:12:56,817 --> 00:12:58,277 Ich träumte davon. 145 00:12:59,195 --> 00:13:02,406 Ich ging es im Kopf immer wieder durch, und ich... 146 00:13:02,907 --> 00:13:05,159 Wie kann ich sauer sein? Du rettetest mich. 147 00:13:05,242 --> 00:13:09,371 Weil er dein Freund ist. Du magst ihn, er verletzte dein Vertrauen. 148 00:13:09,455 --> 00:13:11,999 Stimm mir nicht zu. Das macht es schlimmer. 149 00:13:16,545 --> 00:13:17,963 Willst du einen Drink? 150 00:13:24,637 --> 00:13:26,055 Und er weiß, ich nickte. 151 00:13:28,098 --> 00:13:32,686 Das mit dem Stock ist nur vorgetäuscht? 152 00:13:33,270 --> 00:13:34,146 Ja. 153 00:13:36,232 --> 00:13:37,233 Tut mir leid. 154 00:13:38,901 --> 00:13:39,902 Warum? 155 00:13:41,237 --> 00:13:44,740 Warum vertrautest du mir nicht? Dachtest du, ich verurteile dich? 156 00:13:44,824 --> 00:13:47,201 -Nein. -Ich verurteilte Frank nicht, wieso dich? 157 00:13:47,284 --> 00:13:51,789 Vielleicht solltest du Frank verurteilen. Castle ist ein Killer. Ich nicht. 158 00:13:51,872 --> 00:13:54,250 Du weißt nicht, was Leute motiviert. 159 00:13:54,333 --> 00:13:58,003 Aber ich weiß, wenn sie mich anlügen. Ihr Herzschlag sagt es. 160 00:14:00,673 --> 00:14:03,342 Ich weiß Folgendes. Ich lüge dich nie mehr an. 161 00:14:05,261 --> 00:14:08,013 Versprochen. Ok? Frag mich, was du willst. 162 00:14:16,230 --> 00:14:17,481 Wo versteckst du es? 163 00:14:18,691 --> 00:14:21,443 Im Schrank. In der Truhe. 164 00:14:27,074 --> 00:14:28,409 Heilige Scheiße. 165 00:14:30,202 --> 00:14:32,162 Was... was passiert jetzt? 166 00:14:32,246 --> 00:14:35,499 Es ist vorbei. Ich lasse Daredevil hinter mir. 167 00:14:35,583 --> 00:14:36,417 Echt? 168 00:14:36,500 --> 00:14:38,085 Das geht so einfach? 169 00:14:39,169 --> 00:14:40,170 Ja. 170 00:14:42,882 --> 00:14:46,969 Du und Foggy hattet mich fast überzeugt, es sei Alkohol. 171 00:14:47,052 --> 00:14:47,970 Es ist logisch. 172 00:14:48,053 --> 00:14:52,474 Die Geheimhaltung, die Unzuverlässigkeit, privat und beruflich. 173 00:14:52,558 --> 00:14:53,809 Klingt wie Sucht. 174 00:14:53,893 --> 00:14:57,813 -So ist es nicht. -Hilf mir, ich bin nicht du. 175 00:14:59,607 --> 00:15:01,275 Ich weiß nicht, ob du lügst. 176 00:15:20,085 --> 00:15:24,006 Ich brauche ihn nicht mehr als Teil von mir. 177 00:15:26,050 --> 00:15:27,676 Ich will ihn nicht mehr. 178 00:15:31,555 --> 00:15:33,140 Ich will dir glauben. 179 00:15:38,646 --> 00:15:41,357 Ich weiß nicht, ob Daredevil das Problem ist. 180 00:15:46,987 --> 00:15:47,821 Aua. 181 00:15:51,659 --> 00:15:52,660 Scheiße! 182 00:15:53,786 --> 00:15:54,703 Karen? 183 00:15:54,787 --> 00:15:56,372 Karen, bist du da? 184 00:15:59,500 --> 00:16:01,251 -Hey. Alles ok? -Hey. Ja. 185 00:16:01,335 --> 00:16:05,839 -Ja. Danke fürs Kommen. -Hat dich der Hausmeister reingelassen? 186 00:16:07,508 --> 00:16:10,928 Ich dachte, du räumst hier aus? 187 00:16:11,011 --> 00:16:12,096 Ja. 188 00:16:13,055 --> 00:16:17,685 Ich wollte doch mit Matts Vermieter, über die Neuvermietung reden, nicht? 189 00:16:19,561 --> 00:16:20,646 Überraschung. 190 00:16:22,231 --> 00:16:24,733 Die Bitte, beim Tragen zu helfen... 191 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 Ja, ich log. 192 00:16:26,652 --> 00:16:29,113 Eigentlich war es eher eine List. 193 00:16:30,781 --> 00:16:35,077 Kapiert. Du warst listig. Journalismus hat dich verändert, Page. 194 00:16:35,786 --> 00:16:36,912 Was mache ich hier? 195 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 Oh, ja. Also... 196 00:16:40,040 --> 00:16:42,042 Halt! Wohnst du hier? 197 00:16:43,002 --> 00:16:44,420 Oh, nein. 198 00:16:44,503 --> 00:16:48,132 Ich zahle nur einige Rechnungen, bis Matt zurück ist, aber... 199 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 Sie werfen ihn raus. 200 00:16:53,220 --> 00:16:56,557 Du musst den Vermieter überzeugen, mir Aufschub zu geben. 201 00:16:57,975 --> 00:16:59,560 -Karen... -Zwei Mieten zu zahlen... 202 00:16:59,643 --> 00:17:02,396 Diesen Monat bin ich spät dran. Das ist alles. 203 00:17:15,325 --> 00:17:18,078 So sehr es mich schmerzt, es zu sagen... 204 00:17:19,329 --> 00:17:20,706 ...du bist Reporterin. 205 00:17:20,789 --> 00:17:24,460 Sieh dir die Fakten an. Ein Haus fiel auf Matt. Ein großes. 206 00:17:24,543 --> 00:17:26,295 Keiner hat von ihm gehört. 207 00:17:26,879 --> 00:17:28,338 Matt ist tot. 208 00:17:30,799 --> 00:17:33,469 Das habe ich jetzt zum ersten Mal laut gesagt. 209 00:17:36,221 --> 00:17:38,348 Ich will es auch nicht wahrhaben. 210 00:17:38,432 --> 00:17:40,559 Besonders, weil ich... 211 00:17:40,642 --> 00:17:42,186 -...du weißt ja... -Nein. 212 00:17:42,269 --> 00:17:44,480 -...ihm den Anzug brachte. -Nicht... 213 00:17:45,731 --> 00:17:47,149 Tu dir das nicht an. 214 00:17:48,150 --> 00:17:52,488 Es war seine Wahl. Er hätte den Anzug so oder so angezogen. 215 00:17:53,530 --> 00:17:54,531 Ich weiß. 216 00:17:57,076 --> 00:18:00,704 Dennoch wünschte ich, ich hätte ihm Trainingshosen gebracht. 217 00:18:05,793 --> 00:18:09,713 Du hast recht. Was du sagst, ist logisch. Nur... 218 00:18:12,257 --> 00:18:13,759 Ja, es ist irrational... 219 00:18:15,511 --> 00:18:16,887 ...aber ich spüre es. 220 00:18:19,765 --> 00:18:20,808 Er ist nicht tot. 221 00:18:29,024 --> 00:18:32,111 Ich kümmere mich um die und um eine Monatsmiete. 222 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 Nein. 223 00:18:33,445 --> 00:18:35,781 Teilen wir sie auf. 50-50. 224 00:18:36,824 --> 00:18:40,702 Schön, aber das war es dann, ok? 225 00:18:46,542 --> 00:18:47,751 Komm schon. 226 00:18:47,835 --> 00:18:51,588 Die Kinder sind weit weg, du kannst bleiben, solange du willst. 227 00:18:51,672 --> 00:18:52,965 Es ist etwas modrig. 228 00:18:53,674 --> 00:18:55,509 Ich kann eh nichts riechen. 229 00:19:10,065 --> 00:19:11,066 Diese Musik... 230 00:19:11,150 --> 00:19:12,776 Die Kapelle ist über uns. 231 00:19:14,027 --> 00:19:16,196 Ja, aber ist das nicht Arabisch? 232 00:19:17,239 --> 00:19:19,741 Die Moschee an der 39. hatte einen Wasserrohrbruch, 233 00:19:19,825 --> 00:19:22,786 wir teilen uns den Raum für ein paar Wochen. 234 00:19:23,704 --> 00:19:25,914 Hell's Kitchen sorgt für die Seinen. 235 00:19:28,208 --> 00:19:29,751 Das muss reichen. 236 00:19:30,836 --> 00:19:34,590 Es ist auch der Wäscheraum, kann also laut werden. 237 00:19:36,216 --> 00:19:38,302 Ich kann mein taubes Ohr hinhalten. 238 00:19:38,385 --> 00:19:41,263 Siehst du? Es gibt immer eine gute Seite. 239 00:19:42,556 --> 00:19:44,391 -Wir müssen ihn ins Bett kriegen. -Ja. 240 00:19:44,474 --> 00:19:46,393 Nein, ich möchte aufbleiben. 241 00:19:47,352 --> 00:19:49,271 Dann übernehme ich jetzt, Paul. 242 00:19:50,480 --> 00:19:52,274 Wenn du reden willst... 243 00:19:52,357 --> 00:19:53,692 Nein. Danke. 244 00:19:59,406 --> 00:20:00,407 Also... 245 00:20:02,326 --> 00:20:04,036 Das Bett ist direkt vor dir. 246 00:20:05,662 --> 00:20:07,664 Schwester Anne hat dich verkabelt. 247 00:20:10,334 --> 00:20:14,671 Wenn du hier drückst, hören wir dich oben und kommen sofort. 248 00:20:15,839 --> 00:20:18,133 Wir haben nichts Besseres zu tun. 249 00:20:19,218 --> 00:20:20,969 Sehr christlich. 250 00:20:22,596 --> 00:20:27,726 Wütend, sarkastisch... und stur. 251 00:20:29,311 --> 00:20:31,271 Du hast wohl doch keine Freunde. 252 00:20:32,439 --> 00:20:35,943 Jemand sagte mir mal, Krieger müssten allein sein. 253 00:20:38,028 --> 00:20:40,614 Es würde mich schwächen, Leute zu mögen. 254 00:20:40,989 --> 00:20:42,824 Der hat Sex gebraucht. 255 00:20:43,700 --> 00:20:45,118 Das erklärt vieles. 256 00:20:45,869 --> 00:20:47,329 Er hatte schon recht. 257 00:20:49,331 --> 00:20:51,083 Ich habe dafür gebüßt. 258 00:20:51,750 --> 00:20:53,794 Den Fehler mache ich nicht mehr. 259 00:20:53,877 --> 00:20:54,878 Was ist das? 260 00:20:55,671 --> 00:20:57,297 Die habe ich aus dem Lager. 261 00:20:58,715 --> 00:21:01,009 Du hast sie wohl als Letzter gelesen. 262 00:21:09,518 --> 00:21:10,727 Meine Bibel. 263 00:21:10,811 --> 00:21:13,063 Ok. Ich verstehe. 264 00:21:14,982 --> 00:21:18,819 Ich weiß, dass es zwischen dir und dem da oben kompliziert ist. 265 00:21:18,902 --> 00:21:19,820 Nein. 266 00:21:19,903 --> 00:21:20,988 Kein bisschen. 267 00:21:21,530 --> 00:21:24,700 Wir wissen nun wohl beide, wo wir stehen. 268 00:21:27,202 --> 00:21:30,330 -"Es gab einen Mann aus dem Lande Uz..." -Buch Hiob. 269 00:21:30,414 --> 00:21:33,667 Das Buch Hiob. Die Story von Gottes perfektem Diener Hiob. 270 00:21:33,750 --> 00:21:35,919 Er betete jeden Morgen, 271 00:21:36,003 --> 00:21:38,714 Knie auf dem Boden, Gesicht im Dreck. 272 00:21:38,797 --> 00:21:41,800 Schlachtete eine Ziege für jedes seiner zehn Kinder, 273 00:21:41,883 --> 00:21:43,969 verbrannte sie zu Ehren Gottes auf dem Altar. 274 00:21:44,052 --> 00:21:46,722 Hiob war der treuste aller Soldaten Gottes. 275 00:21:46,805 --> 00:21:49,975 -Ich kenne die Geschichte. -Dann wissen Sie, was geschah. 276 00:21:51,351 --> 00:21:53,979 Gott ermordete kaltblütig seine zehn Kinder. 277 00:21:54,563 --> 00:21:56,189 Verbrannte Hiobs Land. 278 00:21:56,273 --> 00:21:59,192 Schlug seinen Körper, bis blutige Schwielen entstanden. 279 00:21:59,276 --> 00:22:02,654 Gott ließ Scheiße und Elend auf seinen perfekten Diener regnen. 280 00:22:02,738 --> 00:22:05,866 Dennoch... verfluchte Hiob ihn nicht. 281 00:22:08,368 --> 00:22:09,995 Wissen Sie, was mir klar wurde? 282 00:22:11,246 --> 00:22:12,539 Hiob war ein Weichei. 283 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 Und das war ich, Schwester. 284 00:22:19,963 --> 00:22:21,298 Ich litt gerne. 285 00:22:22,215 --> 00:22:23,550 Ich gab... 286 00:22:25,344 --> 00:22:29,264 ...Schweiß, Blut und Haut, ohne zu murren. 287 00:22:29,348 --> 00:22:32,142 Weil ich auch glaubte, ich sei Gottes Soldat. 288 00:22:35,979 --> 00:22:37,439 Nun nicht mehr. 289 00:22:40,859 --> 00:22:43,195 Ich bin jetzt, was ich im Dunkel tue. 290 00:22:45,322 --> 00:22:46,948 Ich blute nur für mich. 291 00:23:19,481 --> 00:23:21,149 Sie haben nicht zugehört. 292 00:23:23,652 --> 00:23:25,821 Ich hörte jedes verbitterte Wort. 293 00:23:27,072 --> 00:23:29,950 Du magst Gott hassen, aber er hasst dich nicht. 294 00:23:30,033 --> 00:23:31,701 Ich hasse ihn nicht. 295 00:23:33,370 --> 00:23:35,372 Ich kenne nur sein wahres Gesicht. 296 00:23:36,998 --> 00:23:39,876 Und ich hatte Freunde. Ich hatte ein Leben. 297 00:23:40,794 --> 00:23:42,796 Mir sind Leute wichtig, 298 00:23:42,879 --> 00:23:46,007 ich lasse sie glauben, ich sei tot, weil das so ist. 299 00:23:48,635 --> 00:23:49,761 Ich bin nicht Hiob. 300 00:23:52,389 --> 00:23:54,224 Ich kenne jetzt meine Wahrheit. 301 00:23:54,850 --> 00:23:55,851 Welche Wahrheit? 302 00:24:01,857 --> 00:24:05,444 Dass ich vor diesem Gott... 303 00:24:07,404 --> 00:24:10,699 ...lieber als Teufel sterbe denn als Matt Murdock lebe. 304 00:25:14,054 --> 00:25:15,305 Ruhe! 305 00:25:40,413 --> 00:25:42,457 Gute Neuigkeiten, Mr. Fisk. 306 00:25:42,541 --> 00:25:45,293 Ihre Berufung läuft wie geplant. 307 00:25:47,420 --> 00:25:48,463 Neuigkeiten. 308 00:25:50,090 --> 00:25:52,008 Das heißt neue Informationen. 309 00:25:53,301 --> 00:25:54,719 Fangen wir da an. 310 00:25:55,470 --> 00:25:58,598 Vergessen Sie nicht, wir sind nur die Boten. 311 00:25:58,682 --> 00:26:01,059 Wir taten, was wir konnten, um ihr zu helfen. 312 00:26:01,142 --> 00:26:05,438 Aber es gab Rückschläge bei Miss Mariannas Rückkehr. 313 00:26:05,522 --> 00:26:08,358 Es wird komplizierter, als wir dachten. 314 00:26:15,407 --> 00:26:16,533 Inwiefern? 315 00:26:17,492 --> 00:26:20,495 Die Bundesregierung hat sie als Komplizin angeklagt. 316 00:26:21,204 --> 00:26:25,083 Wenn man sie in Übersee findet oder sie US-Boden betritt, 317 00:26:25,166 --> 00:26:27,669 stehen ihr Verhandlung und Gefängnis bevor. 318 00:26:37,220 --> 00:26:38,388 Ich verstehe. 319 00:26:41,516 --> 00:26:42,601 Gehen Sie. 320 00:28:13,358 --> 00:28:15,026 Was tust du? 321 00:28:16,820 --> 00:28:18,154 Ich falle. 322 00:28:21,700 --> 00:28:23,326 Ich habe dir was gebracht. 323 00:28:23,410 --> 00:28:25,745 Ist es Essen? Ich kann nichts riechen. 324 00:28:25,829 --> 00:28:27,372 Einen heißen Grog. 325 00:28:27,455 --> 00:28:29,207 Das hilft den Nebenhöhlen. 326 00:28:32,460 --> 00:28:33,503 Danke. 327 00:28:33,586 --> 00:28:35,672 Und du musst die hier nehmen. 328 00:28:47,684 --> 00:28:52,731 Es ist heiß, aber ich schmecke nur Blut und Asche. 329 00:28:55,817 --> 00:28:57,026 Prost. 330 00:28:57,110 --> 00:29:00,447 Pillen und Alkohol, das Beste der modernen Medizin. 331 00:29:00,530 --> 00:29:01,823 Sachte, Klugscheißer. 332 00:29:01,906 --> 00:29:04,826 Wenn du moderne Medizin willst, die Tür ist geradeaus. 333 00:29:05,744 --> 00:29:08,037 -Ist ohnehin egal. -So ist's recht. 334 00:29:09,622 --> 00:29:11,166 Wie ist das Summen? 335 00:29:11,249 --> 00:29:12,375 Noch nicht besser. 336 00:29:13,209 --> 00:29:14,878 Es braucht Zeit. 337 00:29:14,961 --> 00:29:17,088 Alles ist geschwollen. 338 00:29:19,090 --> 00:29:21,885 Dein Gehör könnte zurückkommen, wenn es abschwillt. 339 00:29:23,178 --> 00:29:25,805 Oder wenn du den Kopf aus dem Arsch ziehst. 340 00:29:28,933 --> 00:29:30,560 Wie viele davon hatten Sie? 341 00:29:32,687 --> 00:29:34,022 Was du gesagt hast... 342 00:29:36,149 --> 00:29:39,444 ...lieber als Teufel zu sterben denn als Matt Murdock zu leben... 343 00:29:42,697 --> 00:29:46,618 Du sollst wissen, ich halte dich für einen Helden. 344 00:29:46,701 --> 00:29:49,621 Dich hier zu verstecken und selbst zu bemitleiden. 345 00:29:50,163 --> 00:29:51,831 Da hinten 346 00:29:51,915 --> 00:29:55,919 ist ein Waisenhaus voller Kinder, die alles und jeden verloren haben. 347 00:29:56,503 --> 00:30:00,548 Einige sind behindert, viel schlimmer als du. 348 00:30:00,632 --> 00:30:03,676 Doch sie machen das Beste aus ihrem Leben, die kleine Feiglinge. 349 00:30:03,760 --> 00:30:05,220 Ok. Na gut. 350 00:30:06,304 --> 00:30:10,517 Und hier bist du, mit allen Gaben Gottes. 351 00:30:10,600 --> 00:30:16,064 Gut aussehend, klug, Jura-Abschluss und Leute, die dich mögen. 352 00:30:16,147 --> 00:30:18,608 Und du gibst tapfer auf. 353 00:30:18,691 --> 00:30:20,485 Echt, danke... 354 00:30:21,027 --> 00:30:22,904 ...für die liebevolle Strenge. 355 00:30:23,571 --> 00:30:27,617 Und Ihren charmant simplen Blick auf Gott und die Welt. 356 00:30:29,160 --> 00:30:31,246 Danke für alles, was Sie getan haben, 357 00:30:31,329 --> 00:30:34,499 aber glauben Sie nicht, Sie wüssten was über mein Leben. 358 00:30:34,582 --> 00:30:36,751 Ich bin seit 30 Jahren Nonne. 359 00:30:37,418 --> 00:30:39,337 Ich erkenne Selbstmitleid. 360 00:30:39,921 --> 00:30:41,005 Schön. 361 00:30:42,382 --> 00:30:44,717 Dein Vater war hier berühmt. 362 00:30:45,718 --> 00:30:47,262 Ich sah ihn kämpfen. 363 00:30:50,974 --> 00:30:52,934 Ich sah ihn oft zu Boden gehen. 364 00:30:54,143 --> 00:30:55,770 Aber er blieb nie liegen. 365 00:34:23,102 --> 00:34:24,520 Was, in Gottes Namen... 366 00:34:25,229 --> 00:34:26,564 -Spüren Sie das? -Was? 367 00:34:26,647 --> 00:34:28,483 Drei U-Bahn-Linien fahren unter uns. 368 00:34:30,651 --> 00:34:33,738 Ständig lassen sechs Züge den Boden vibrieren. 369 00:34:34,405 --> 00:34:35,656 Das war die Linie E. 370 00:34:35,740 --> 00:34:36,824 Ach ja? 371 00:34:36,908 --> 00:34:38,242 Sie haben Essen dabei. 372 00:34:38,326 --> 00:34:39,702 Ja. Ich brachte dir... 373 00:34:40,661 --> 00:34:43,247 Rindfleisch-Ravioli von Nonna's. Gut. 374 00:34:44,332 --> 00:34:45,625 Jetzt gibst du an. 375 00:34:50,129 --> 00:34:52,340 Er will wissen, dass er es noch kann. 376 00:34:52,423 --> 00:34:54,592 Das gefällt mir ganz und gar nicht. 377 00:34:54,675 --> 00:34:56,594 Jetzt gefällt es dir nicht? 378 00:34:58,137 --> 00:35:00,640 Heile den Körper, und der Geist folgt. 379 00:35:00,723 --> 00:35:02,517 Es ist andersherum. 380 00:35:03,684 --> 00:35:04,977 Er braucht das. 381 00:35:06,020 --> 00:35:09,774 Nur das brachte ihn aus dem Bett. Also tu es, bitte. 382 00:35:21,452 --> 00:35:25,248 -Danke, dass Sie mir helfen. -Hände sollten Gottes Werk tun. 383 00:35:26,040 --> 00:35:30,378 -Ja? Hat er mich daher so erschaffen? -Nein. Deshalb erschuf er das Boxen. 384 00:35:32,713 --> 00:35:34,507 -Handschuhe? -Erst Helm. 385 00:35:34,590 --> 00:35:36,175 Nicht. Das stört mich. 386 00:35:36,259 --> 00:35:38,719 -Sei kein Idiot. -Schwester, hören Sie. 387 00:35:38,803 --> 00:35:42,181 Damit das klappt, muss ich alles spüren und hören. 388 00:35:42,265 --> 00:35:45,101 Nicht die Abmachung vergessen. Mund halten. 389 00:35:45,184 --> 00:35:46,561 Besser als Ave Marias. 390 00:35:52,108 --> 00:35:54,152 Ich soll einen Blinden schlagen? 391 00:35:55,528 --> 00:35:56,529 Na gut. 392 00:36:23,514 --> 00:36:25,308 Auszeit! 393 00:36:27,810 --> 00:36:29,437 -Alles ok? -Ja. 394 00:36:30,605 --> 00:36:32,356 Verdammt, haut der zu. 395 00:36:33,941 --> 00:36:37,278 Es ist bemerkenswert, es mit eigenen Augen zu sehen. 396 00:36:37,361 --> 00:36:40,489 Etwas ist komisch. Als sei ich unter Wasser. 397 00:36:40,573 --> 00:36:42,325 -Wir sollten aufhören. -Nein. 398 00:36:42,408 --> 00:36:43,701 Legen wir wieder los. 399 00:37:20,529 --> 00:37:21,656 Matthew? 400 00:37:45,930 --> 00:37:47,974 Du solltest den anderen sehen. 401 00:37:53,437 --> 00:37:55,106 Ich finde... 402 00:37:58,317 --> 00:37:59,944 ...du warst unglaublich. 403 00:38:01,946 --> 00:38:02,947 Danke. 404 00:38:05,283 --> 00:38:06,284 Schwester, ich... 405 00:38:06,367 --> 00:38:09,120 Hat sich dein Kopf gedreht? Trag es für mich. 406 00:38:14,709 --> 00:38:16,502 Sie waren sehr nett zu mir. 407 00:38:17,837 --> 00:38:19,797 Ja, nicht? 408 00:38:19,880 --> 00:38:22,758 Und geduldig. Sehr geduldig. 409 00:38:23,551 --> 00:38:25,886 Sag es keinem. Die denken, ich werde weich. 410 00:38:25,970 --> 00:38:28,931 Nein. Da besteht keine Gefahr. 411 00:38:30,224 --> 00:38:31,767 Lass mich dich anschauen. 412 00:38:35,187 --> 00:38:37,440 Ich flickte früher meinen Dad zusammen. 413 00:38:38,149 --> 00:38:40,651 Ihre Stiche sind perfekt. 414 00:38:40,735 --> 00:38:43,404 Hier gibt es viel Übung. 415 00:38:47,992 --> 00:38:49,160 Alles ok? 416 00:38:50,119 --> 00:38:51,787 Ja. Alles prima. 417 00:38:53,581 --> 00:38:55,541 Ich muss nur nach oben. 418 00:39:03,966 --> 00:39:06,469 Du kommst wohl nicht mit mir zur Messe? 419 00:39:10,056 --> 00:39:11,474 Vielleicht nächstes Mal. 420 00:39:11,557 --> 00:39:13,225 Ich erinnere dich dran. 421 00:40:08,781 --> 00:40:12,576 Hey! Weg! Hey! Was tun Sie? 422 00:40:13,160 --> 00:40:14,829 Dad! Hey! 423 00:40:35,641 --> 00:40:38,853 Weg von ihm! Aufhören! Hilfe! 424 00:40:39,937 --> 00:40:41,647 Oh Gott, Dad... 425 00:40:51,282 --> 00:40:53,159 Wir bringen dich ins Krankenhaus. 426 00:41:12,887 --> 00:41:13,929 Los! 427 00:41:15,347 --> 00:41:17,975 Hey, Arschloch, das ging dich nichts an. 428 00:41:19,435 --> 00:41:20,436 Mach schon. 429 00:41:48,088 --> 00:41:49,924 Wir sollten den Arsch töten. 430 00:41:50,007 --> 00:41:51,759 Nein, Mann. Lass ihn. 431 00:41:55,971 --> 00:41:56,972 Wartet! 432 00:42:09,443 --> 00:42:10,569 Gott vergib mir. 433 00:42:14,949 --> 00:42:16,867 Lass ihn. Verschwinden wir. 434 00:42:49,066 --> 00:42:52,570 Wir haben keinen Truthahn mehr? Du warst nicht im Laden? 435 00:42:53,279 --> 00:42:55,030 Doch. 436 00:42:55,114 --> 00:42:59,034 Ich hatte nur Zahlungsprobleme. 437 00:43:00,244 --> 00:43:03,622 Ich wollte die Party hinter mich bringen, bevor ich es sage. 438 00:43:05,958 --> 00:43:08,502 Welche Karte nahmst du? Die rote Visa, oder? 439 00:43:08,586 --> 00:43:10,421 Ja, klar. 440 00:43:11,755 --> 00:43:13,048 Hey, Dad. 441 00:43:13,132 --> 00:43:15,467 Hey! Da ist das Geburtstagskind! 442 00:43:15,551 --> 00:43:19,179 Masi Savina wollte wissen, ob du das Abendessen ruinierst. 443 00:43:20,556 --> 00:43:22,308 Wie bitte? 444 00:43:22,975 --> 00:43:26,061 Will sie wieder mein kulinarisches Talent unterminieren? 445 00:43:26,145 --> 00:43:27,146 Komm her. 446 00:43:28,147 --> 00:43:31,191 Lass mich dir zeigen, wie ein Meisterkoch das macht. 447 00:43:32,401 --> 00:43:33,944 Schau mal. 448 00:43:35,487 --> 00:43:39,617 Siehst du, was ich hier mache, Sami? Das wird "Strecken" genannt. 449 00:43:40,534 --> 00:43:42,411 Sehr schwer. 450 00:43:44,538 --> 00:43:46,290 -Willst du das machen? -Ja. 451 00:43:49,043 --> 00:43:52,296 Bist du sicher, dass du die rote Visa genommen hast? 452 00:43:52,379 --> 00:43:56,383 Die habe ich letzte Woche bezahlt. Sollte gut sein. 453 00:43:56,467 --> 00:44:00,554 Ich probierte die rote Visa, die blaue, die silberne Mastercard... 454 00:44:00,638 --> 00:44:03,766 Ich versuchte sogar meine Bücherei-Karte. 455 00:44:07,853 --> 00:44:08,979 Schon gut. 456 00:44:09,647 --> 00:44:11,690 Nichts, was wir nicht schon schafften. 457 00:44:13,025 --> 00:44:15,069 Darf ich kurz eure Aufmerksamkeit haben? 458 00:44:15,152 --> 00:44:16,987 Falls ihr es noch nicht gehört habt, 459 00:44:17,071 --> 00:44:19,823 obwohl Nihar es von den Dächern gerufen hat... 460 00:44:21,158 --> 00:44:25,663 ...meine tapfere Schwägerin ist jetzt zu 100 % frei vom Krebs. 461 00:44:28,749 --> 00:44:31,168 Wir wissen, es war nicht leicht für euch, 462 00:44:31,710 --> 00:44:33,962 bei all den Hindernissen. 463 00:44:34,588 --> 00:44:37,633 Immer wieder die Versicherung verweigert zu kriegen. 464 00:44:38,550 --> 00:44:41,804 Dass diese Scheißinstitutionen dich wie Panzer überrollten. 465 00:44:45,808 --> 00:44:46,809 Jedenfalls... 466 00:44:47,726 --> 00:44:49,186 ...heute feiern wir. 467 00:44:50,479 --> 00:44:53,899 Das ist für dich, Saanvi. Prost. 468 00:44:53,982 --> 00:44:55,901 Ohne dich hätten wir es nicht geschafft, Bruder. 469 00:44:55,984 --> 00:44:57,027 Bitte nicht. 470 00:44:58,112 --> 00:44:59,655 Ich meine es ernst, Ray. 471 00:45:01,490 --> 00:45:05,327 Ihr zwei habt die Arbeit gemacht. Ich stellte nur Schecks aus. 472 00:45:08,122 --> 00:45:10,374 Was machst du hier draußen? 473 00:45:10,457 --> 00:45:12,751 Alle essen. Wir zünden gleich die Kerzen an. 474 00:45:12,835 --> 00:45:13,961 ich will nichts. 475 00:45:14,878 --> 00:45:18,132 Keinen Kuchen? Er will keinen Kuchen. 476 00:45:18,215 --> 00:45:21,051 Bei ihm stimmt echt was nicht. 477 00:45:21,719 --> 00:45:23,887 Ernsthaft, Kumpel. Was ist? 478 00:45:23,971 --> 00:45:26,265 Warum mussten wir unsere Familienfeier heute haben? 479 00:45:26,348 --> 00:45:29,518 Ich sagte doch, Ricky Thomas hat Freunde zu Besuch. 480 00:45:29,601 --> 00:45:32,771 Ich könnte gerade in seinem Keller bowlen. 481 00:45:33,355 --> 00:45:36,191 Familie Thomas hat im Keller eine Bowlingbahn? 482 00:45:36,900 --> 00:45:38,068 Ich sage dir was. 483 00:45:38,152 --> 00:45:42,114 Im Sommer bist du der, der die wilden Partys schmeißt, 484 00:45:42,197 --> 00:45:45,159 denn der Pool kommt dieses Jahr sicher. 485 00:45:45,242 --> 00:45:46,869 -Sicher? -Kannst drauf wetten. 486 00:45:46,952 --> 00:45:49,997 Im Juni schmeiße ich dich vom Sprungbrett. 487 00:45:50,080 --> 00:45:53,751 Wollen wir rein und Kuchen essen? 488 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 -Ok. -Ja? 489 00:46:00,048 --> 00:46:02,259 -Der Pool, was? -Nicht. 490 00:46:02,342 --> 00:46:06,180 Nadia sagte, einer ihrer Lehrer kündigte letzte Woche. 491 00:46:06,263 --> 00:46:08,724 Ich könnte Abendstunden im Zentrum geben... 492 00:46:08,807 --> 00:46:10,934 Nein. Das hatten wir schon... 493 00:46:11,018 --> 00:46:13,854 Ja, Ray, aber ich sehe keinen anderen Ausweg. 494 00:46:13,937 --> 00:46:15,439 Ich bringe das in Ordnung. 495 00:46:17,357 --> 00:46:19,026 Ich bringe alles in Ordnung. 496 00:47:13,831 --> 00:47:16,917 Ich treffe um 9 Uhr Salazar, wenn das länger dauert... 497 00:47:17,000 --> 00:47:20,712 -Salazar muss nach Downtown. -Machen Sie es sich bequem. 498 00:47:21,505 --> 00:47:22,506 Danke. 499 00:47:24,007 --> 00:47:25,634 LEITENDER SPECIAL AGENT 500 00:47:25,717 --> 00:47:26,844 Meine Leistungsbewertung. 501 00:47:26,927 --> 00:47:29,096 Die ist erst Ende des Monats, oder? 502 00:47:30,097 --> 00:47:33,767 Ich möchte sie früher. Ich möchte das jetzt machen. 503 00:47:35,018 --> 00:47:36,854 Das ist viel verlangt, Ray. 504 00:47:37,437 --> 00:47:39,690 Eine Leistungsbewertung kann man nicht rumschieben. 505 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 Wieso wurde meine dann zweimal verschoben? 506 00:47:44,695 --> 00:47:48,615 Sie verweigern mir die Aufstiegschance, die ich mir verdient habe. 507 00:47:48,699 --> 00:47:50,784 Nein, nicht das FBI. Sie. 508 00:47:51,577 --> 00:47:54,955 Warum Sie mir das antun, weiß ich nicht. 509 00:47:55,664 --> 00:47:58,292 Aber es ist Zeit, eine Beschwerde einzureichen. 510 00:48:00,043 --> 00:48:03,171 Sie haben recht. Ihre Bewertungen wurden verschoben. 511 00:48:03,255 --> 00:48:06,091 Aber nicht wegen Zeitmangel, Umstrukturierung 512 00:48:06,174 --> 00:48:08,802 oder was immer ich behauptet habe. 513 00:48:09,761 --> 00:48:11,763 Sondern weil ich Sie beschützen will. 514 00:48:12,431 --> 00:48:13,640 Mich beschützen? 515 00:48:14,349 --> 00:48:16,852 Wissen Sie, wie Ihre FICO-Bewertung ist? 516 00:48:18,103 --> 00:48:24,026 -557. Ihre FICO-Bewertung ist 557. -Nicht toll, ok. Ich... 517 00:48:24,109 --> 00:48:28,113 Sie haben hohe Schulden, und damit sind Sie ein Anwerbungsziel. 518 00:48:28,906 --> 00:48:33,285 Die FBI-Richtlinien lassen die Beförderung von so jemandem nicht zu. 519 00:48:33,368 --> 00:48:37,164 Meine Umstände waren außergewöhnlich, das wissen Sie. 520 00:48:37,956 --> 00:48:41,209 -Meine Schwägerin war krank, und ich... -Das tut mir leid. 521 00:48:41,293 --> 00:48:42,753 Dreieinhalb Jahre. 522 00:48:44,546 --> 00:48:47,716 Ich hatte in dreieinhalb Jahren keine Gehaltserhöhung. 523 00:48:48,842 --> 00:48:50,552 Ich weiß, das ist falsch. 524 00:48:51,428 --> 00:48:52,429 Das weiß ich. 525 00:48:54,514 --> 00:48:56,016 Sie sind ein guter Agent. 526 00:48:57,017 --> 00:49:01,563 Aber ich kann das nicht veranlassen. Nur wenn Sie Ihre Finanzen im Griff haben. 527 00:49:05,108 --> 00:49:06,526 Aber schauen Sie... 528 00:49:07,194 --> 00:49:08,904 ...wo Sie schon da sind... 529 00:49:10,447 --> 00:49:11,823 ...Sie sind dran. 530 00:49:15,243 --> 00:49:18,956 -Toll. Tolles Timing. -Ein beschissener Auftrag. Kapiert. 531 00:49:19,039 --> 00:49:23,043 Wir reden jeden Monat mit dem Kerl, jeden Monat gibt er uns nichts. 532 00:49:24,294 --> 00:49:25,837 Aber die Fahrt ist nett. 533 00:49:49,861 --> 00:49:54,992 Mr. Fisk, ich bin Special Agent Ray Nadeem vom FBI. 534 00:49:55,951 --> 00:49:59,037 Das FBI hätte gern Ihre Hilfe bei... 535 00:50:02,666 --> 00:50:06,753 Sagen Sie mir, ich soll Scheiße fressen, damit wir keine Zeit verschwenden. 536 00:50:10,590 --> 00:50:13,176 Sagen Sie mir, Special Agent Nadeem... 537 00:50:15,262 --> 00:50:17,639 Haben Sie einen in Ihrem Leben, den Sie so lieben, 538 00:50:17,723 --> 00:50:20,225 dass Sie alles täten, um ihn zu beschützen? 539 00:50:21,852 --> 00:50:23,228 Wollen Sie mir drohen? 540 00:50:27,816 --> 00:50:30,610 Ich habe viele Fehler gemacht. 541 00:50:34,156 --> 00:50:38,201 Aber ich akzeptiere die Schulden, die ich dafür zurückzahle. 542 00:50:39,411 --> 00:50:41,872 Aber ich akzeptiere nicht... 543 00:50:43,540 --> 00:50:47,210 ...dass die Frau, die ich liebe, auch dafür bezahlen soll. 544 00:50:53,008 --> 00:50:55,427 Ich täte alles, um sie zu beschützen. 545 00:50:56,720 --> 00:50:58,013 Alles. 546 00:51:04,686 --> 00:51:05,979 Es tut mir leid. 547 00:51:07,481 --> 00:51:09,024 Was wollen Sie sagen? 548 00:51:12,903 --> 00:51:14,571 Ich will einen Deal. 549 00:51:19,618 --> 00:51:21,328 Untertitel von: Chris Hofmann