1 00:01:48,316 --> 00:01:51,277 Isä Lantom. Hell's Kitchenin kirkko. 2 00:02:04,958 --> 00:02:06,376 Pitikö hänet tuoda tänne? 3 00:02:06,459 --> 00:02:09,420 Hän on omiamme. Mitä muuta voin? 4 00:02:09,504 --> 00:02:12,298 Ehkä Metro-Generaliin? Soita hätänumeroon. 5 00:02:12,382 --> 00:02:13,591 Hän jakaa omankädenoikeutta. 6 00:02:13,675 --> 00:02:16,219 Jos hän menee sairaalaan, poliisi pidättää hänet. 7 00:02:18,429 --> 00:02:20,473 Sisar Maggie Grace St. Agnesin orpokodista. 8 00:02:20,557 --> 00:02:22,934 Hän on Matthew, Jack Murdockin poika. 9 00:02:25,061 --> 00:02:27,063 Anteeksi kovasti. Erehdyin. 10 00:02:29,858 --> 00:02:32,402 Tuo rautasakset. Hänet on saatava pois puvusta. 11 00:02:32,485 --> 00:02:35,280 Hae keittiöstä... 12 00:02:35,363 --> 00:02:37,157 -Voinko auttaa? -Teit jo tarpeeksi. 13 00:02:44,372 --> 00:02:45,874 Minne menit, Elektra? 14 00:02:49,919 --> 00:02:51,254 Kuolen tänne. 15 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 Tältä tuntuu elää. 16 00:03:14,277 --> 00:03:16,362 Hae Maggie. Kerro, että hän heräsi. 17 00:03:16,446 --> 00:03:17,530 Elektra... 18 00:03:17,614 --> 00:03:20,575 -Miltä tuntuu? -Älä yritä nousta. 19 00:03:20,658 --> 00:03:21,743 Missä? 20 00:03:21,826 --> 00:03:23,912 St. Agnesissa, orpokodissa. 21 00:03:23,995 --> 00:03:26,831 -Miten kauan? -Pysy makuulla. Monta viikkoa. 22 00:03:28,666 --> 00:03:30,335 -Missä hän on? -Kuka? 23 00:03:30,418 --> 00:03:31,377 Elektra. 24 00:03:31,461 --> 00:03:34,214 En tiedä, kuka hän on. Pysy sängyssä. 25 00:03:34,297 --> 00:03:36,591 -Loukkaat itsesi. -Oikea korvani. En... 26 00:03:36,674 --> 00:03:39,135 Lopeta heti! 27 00:03:44,140 --> 00:03:45,600 Hemmetti, Matthew! 28 00:03:46,017 --> 00:03:48,478 En pysty näkemään. 29 00:03:49,229 --> 00:03:53,066 En näe! 30 00:03:55,860 --> 00:03:57,487 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 31 00:05:13,479 --> 00:05:14,689 Matthew? 32 00:05:17,358 --> 00:05:18,401 Isä. 33 00:05:20,361 --> 00:05:21,904 En tiennyt läsnäolostasi. 34 00:05:25,491 --> 00:05:27,702 Tuntuu kai oudolta olla taas täällä. 35 00:05:28,661 --> 00:05:30,121 Paikassa, jossa vartuit. 36 00:05:30,997 --> 00:05:32,749 En ole vielä kiittänyt sinua. 37 00:05:32,832 --> 00:05:36,127 Arvelin, että nunnat pysyvät vaiti. 38 00:05:36,961 --> 00:05:41,132 Nunnat tietävät, kuka olet, mutta sisar Maggie vannotti heitä vaikenemaan. 39 00:05:41,215 --> 00:05:42,842 Kiroiltuaan ensin minulle. 40 00:05:44,886 --> 00:05:48,181 Jos haluat nauttia ehtoollisen, 41 00:05:48,890 --> 00:05:50,266 voisimme... 42 00:05:51,434 --> 00:05:53,019 Tai voisimme vain jutella. 43 00:05:59,233 --> 00:06:00,610 Elektra - 44 00:06:02,153 --> 00:06:04,822 oli kanssani, kun rakennus romahti. 45 00:06:04,906 --> 00:06:08,076 Elektra kuoli kuukausia sitten. 46 00:06:08,701 --> 00:06:11,204 -Pidimme hautajaiset. -Muistan sen. 47 00:06:12,121 --> 00:06:15,333 Tiedän, että se kuulostaa hullulta, mutta hän oli siellä. 48 00:06:16,250 --> 00:06:17,335 Minä - 49 00:06:17,418 --> 00:06:19,879 pitelin häntä, kun... 50 00:06:20,588 --> 00:06:24,342 Rakennus oli piiritetty, kun se romahti. 51 00:06:25,093 --> 00:06:27,387 Kenenkään muun ei nähty pääsevän ulos. 52 00:06:28,221 --> 00:06:30,014 Olen hyvin pahoillani. 53 00:06:32,392 --> 00:06:35,770 Kuuntelenko rippisi, jotta voimme nauttia ehtoollisen? 54 00:06:38,231 --> 00:06:39,649 Ei tänään. 55 00:06:42,068 --> 00:06:44,737 En harrasta mystistä ajattelua. 56 00:06:44,821 --> 00:06:49,242 Olen varmaan rationaalisin äijä koko hiippakunnassa, 57 00:06:49,325 --> 00:06:54,330 mutta minunkin on myönnettävä, että selviytymisesi oli ihme. 58 00:06:58,709 --> 00:07:01,504 Keskustelumme etenevät yleensä näin. 59 00:07:03,589 --> 00:07:08,761 Tulen luoksesi kysymyksen kanssa. Kerrot, mitä ymmärrät Jumalasta. 60 00:07:08,845 --> 00:07:11,848 -Se on homman luonne. -Annetaan sen olla nyt. 61 00:07:13,099 --> 00:07:14,100 Sopii. 62 00:07:16,310 --> 00:07:18,104 Tulen käymään. 63 00:07:20,690 --> 00:07:22,525 Kun olet valmis juttelemaan, 64 00:07:25,194 --> 00:07:26,612 jutellaan. 65 00:07:32,410 --> 00:07:33,578 Onko hän kuollut? 66 00:07:39,542 --> 00:07:40,460 Kuka sinä olet? 67 00:07:40,543 --> 00:07:42,170 Samanlainen kuin sinä. 68 00:07:43,171 --> 00:07:44,297 Vartuin täällä. 69 00:07:44,380 --> 00:07:46,466 Hitto! Mitä sinulle tapahtui? 70 00:07:47,884 --> 00:07:49,135 Elämä. 71 00:07:49,218 --> 00:07:51,053 Tänne on pääsy kielletty. 72 00:07:52,305 --> 00:07:56,392 Jos kerran jaksatte olla jalkeilla, voitte mennä tunnille. 73 00:07:56,476 --> 00:07:57,643 Anteeksi, sisar. 74 00:08:01,939 --> 00:08:03,316 Hei taas, Matthew. 75 00:08:04,192 --> 00:08:05,818 He pelkäävät sinua. 76 00:08:06,694 --> 00:08:08,821 Niin sinäkin heidän ikäisenään. 77 00:08:12,366 --> 00:08:14,202 Minun pitää vaihtaa harsoside. 78 00:08:14,869 --> 00:08:17,371 Mieluummin niin, ettet heilu kuin idiootti. 79 00:08:21,375 --> 00:08:24,128 Tämän ei kai pitäisi olla yllätys. 80 00:08:24,712 --> 00:08:26,380 Olit aina vihainen. 81 00:08:26,464 --> 00:08:30,551 Silloin olit tosin vain poika, joka menetti näkönsä. 82 00:08:31,552 --> 00:08:35,097 Nyt olet Hell's Kitchenin Paholainen. 83 00:08:36,474 --> 00:08:37,642 Olet kuullut minusta. 84 00:08:37,725 --> 00:08:39,936 Asun orpokodissa, en kiven alla. 85 00:08:41,312 --> 00:08:45,566 En kuvitellut jonkun meikäläisistä juoksentelevan halloween-puvussa. 86 00:08:46,484 --> 00:08:48,694 Se mihin kuulemma pystyt... 87 00:08:49,529 --> 00:08:51,072 Olet sokea, niinhän? 88 00:08:51,906 --> 00:08:53,991 Et siis vain huijannut koko ajan? 89 00:08:55,826 --> 00:08:57,078 Onnittelut. 90 00:08:57,954 --> 00:08:59,497 Paljastuin viimeinkin. 91 00:09:00,122 --> 00:09:01,749 Eikö se ole perusteltu kysymys? 92 00:09:04,168 --> 00:09:06,170 On. Sokeuduin onnettomuudessa. 93 00:09:07,463 --> 00:09:11,342 Se myös terävöitti muita aistejani. 94 00:09:12,718 --> 00:09:14,178 Ei hätää, sisar. 95 00:09:15,513 --> 00:09:16,764 Ne ajat ovat takanani. 96 00:09:17,640 --> 00:09:21,686 Oikea korvani on kuuro, enkä edes pääse kävelemällä vessaan. 97 00:09:21,769 --> 00:09:24,522 Niin. Olet aika tohjona. 98 00:09:25,439 --> 00:09:27,733 Selkärankasi, lonkkasi. 99 00:09:30,152 --> 00:09:33,364 Takavolttien tekeminen voi olla ohi, 100 00:09:33,906 --> 00:09:35,992 mutta pääset jaloillesi. 101 00:09:37,535 --> 00:09:39,078 Nyt kun vaara on ohi... 102 00:09:40,830 --> 00:09:41,914 Haluat, että lähden. 103 00:09:44,208 --> 00:09:45,501 Tämä ei ole toipilaskoti. 104 00:09:45,585 --> 00:09:47,503 -Ymmärrän. -Olen pahoillani. 105 00:09:47,587 --> 00:09:48,754 Keksin jotain. 106 00:09:51,215 --> 00:09:54,302 Voin varmasti soittaa ainakin yhdelle henkilölle. 107 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 Et voi. 108 00:09:59,807 --> 00:10:01,017 Ei ole ketään. 109 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 Jätin sen jutun jo. 110 00:10:05,104 --> 00:10:06,480 Niin. Kuule... 111 00:10:06,564 --> 00:10:08,941 Ei. Viidenteen osaan tarvitaan yhä lainaus. 112 00:10:09,025 --> 00:10:11,110 Lisäsin muutaman rivin. Kohta nappaa. 113 00:10:11,193 --> 00:10:12,278 Selvä. 114 00:10:12,361 --> 00:10:14,488 Saat sen iltaan mennessä. 115 00:10:14,572 --> 00:10:16,365 Selvä. Heippa. 116 00:11:05,915 --> 00:11:07,249 Paska. 117 00:11:07,333 --> 00:11:09,043 Mitä teen täällä, Matt? 118 00:11:09,126 --> 00:11:12,296 Sinun on nähtävä jotain. 119 00:11:18,094 --> 00:11:19,470 Olen Daredevil. 120 00:11:32,608 --> 00:11:33,609 Miten kävelyretki sujui? 121 00:11:33,693 --> 00:11:36,112 Tarvitsin vain rauhaa. 122 00:11:36,195 --> 00:11:37,822 -On paljon... -Ymmärrän sen. 123 00:11:38,781 --> 00:11:40,449 -Tule sisään. -Kiitos. 124 00:11:46,288 --> 00:11:47,790 Näetkö sinä minut? 125 00:11:48,624 --> 00:11:51,836 En. En varsinaisesti näe. 126 00:11:53,254 --> 00:11:54,797 Tilanne on erilainen. 127 00:11:57,299 --> 00:11:58,342 Parempi. 128 00:11:58,426 --> 00:12:00,678 Millä tavalla erilainen ja parempi? 129 00:12:02,346 --> 00:12:05,683 Voin aistia sinusta asioita. 130 00:12:06,642 --> 00:12:07,810 Millaisia? 131 00:12:08,728 --> 00:12:10,938 Luoja. Sitä on vaikea selittää. 132 00:12:12,231 --> 00:12:13,149 Kokeile. 133 00:12:13,649 --> 00:12:16,360 Tiedän, että pysähdyit matkalla tänne. 134 00:12:16,444 --> 00:12:18,154 Intialaiseen lempipaikkaamme. 135 00:12:20,197 --> 00:12:23,075 Se oli varmaankin muistelua, 136 00:12:23,159 --> 00:12:25,953 sillä et syönyt, mutta tilasit drinkin. 137 00:12:26,662 --> 00:12:28,998 Haistan curryn vaatteistasi - 138 00:12:29,790 --> 00:12:31,709 ja maistan Jamesonin huuliltasi. 139 00:12:31,792 --> 00:12:34,587 Tuon kertominen tekee olosi epämukavaksi, 140 00:12:36,088 --> 00:12:38,048 sillä kuulen sydämensykkeesi. 141 00:12:41,051 --> 00:12:42,344 Tämä on nöyryyttävää. 142 00:12:42,428 --> 00:12:46,223 Minun olisi pitänyt kertoa. Sinulla on oikeus olla vihainen... 143 00:12:46,307 --> 00:12:49,059 Minun pitäisikin olla sinulle todella vihainen. 144 00:12:49,852 --> 00:12:51,854 Mutta näin, kun taistelit puolestani. 145 00:12:52,730 --> 00:12:54,106 Itse asiassa kahdesti. 146 00:12:56,817 --> 00:12:58,277 Näin siitä unta. 147 00:12:59,195 --> 00:13:02,406 Kävin sen läpi mielessäni yhä uudestaan. 148 00:13:03,073 --> 00:13:05,159 Miten voin suuttua pelastajalleni? 149 00:13:05,242 --> 00:13:09,371 Koska hän on ystäväsi. Välität hänestä, mutta hän petkutti. 150 00:13:09,455 --> 00:13:11,624 Älä myötäile. Se pahentaa asiaa. 151 00:13:16,545 --> 00:13:17,963 Haluatko juotavaa? 152 00:13:24,553 --> 00:13:26,347 Ja hän tietää, että nyökkäsin. 153 00:13:28,098 --> 00:13:32,686 Onko koko keppijuttu pelkkää esitystä? 154 00:13:33,270 --> 00:13:34,146 On. 155 00:13:36,232 --> 00:13:37,233 Anteeksi. 156 00:13:38,901 --> 00:13:39,902 Miksi? 157 00:13:41,403 --> 00:13:44,740 Mikset luottanut minuun? Luulitko minun tuomitsevan? 158 00:13:44,824 --> 00:13:45,699 -Luulitko... -En. 159 00:13:45,783 --> 00:13:47,201 En tuominnut Frankiakaan. 160 00:13:47,284 --> 00:13:49,870 Ehkä olisi pitänyt. 161 00:13:49,954 --> 00:13:51,789 Castle on tappaja, minä en. 162 00:13:51,872 --> 00:13:54,250 Ihmisten motiiveja ei aina tiedä. 163 00:13:54,333 --> 00:13:58,003 Tiedän, kun minulle valehdellaan. Sydämen syke paljastaa sen. 164 00:14:00,673 --> 00:14:03,342 En valehtele sinulle enää koskaan. 165 00:14:05,261 --> 00:14:08,013 Lupaan sen. Kysy mitä tahansa. 166 00:14:16,230 --> 00:14:17,481 Missä pidät sitä? 167 00:14:18,691 --> 00:14:21,443 Komerossa, arkussa. 168 00:14:27,074 --> 00:14:28,409 Jukoliste. 169 00:14:30,202 --> 00:14:32,162 Mitä nyt tapahtuu? 170 00:14:32,246 --> 00:14:35,499 Se on loppu. Jätän Daredevilin taakseni. 171 00:14:35,583 --> 00:14:38,085 Ihanko totta? Noin vain? 172 00:14:39,169 --> 00:14:40,170 Niin. 173 00:14:42,882 --> 00:14:46,969 Sinä ja Foggy saitte melkein uskomaan, että syynä oli viina. 174 00:14:47,052 --> 00:14:48,554 Salailussa on järkeä. 175 00:14:48,637 --> 00:14:52,016 Hylkäsit sosiaalisia ja ammatillisia velvollisuuksia. 176 00:14:52,558 --> 00:14:53,809 Kuulostaa addiktilta. 177 00:14:53,893 --> 00:14:57,813 -Ei asia ole niin. -Auta sitten, sillä en ole sinä. 178 00:14:59,607 --> 00:15:01,817 En tiedä, valehteletko. 179 00:15:20,085 --> 00:15:24,006 En tarvitse häntä enää osaksi itseäni. 180 00:15:26,050 --> 00:15:27,676 En halua hänen olevan. 181 00:15:31,555 --> 00:15:33,140 Haluan uskoa sinua. 182 00:15:38,646 --> 00:15:41,065 Daredevil ei taida olla ongelma. 183 00:15:46,987 --> 00:15:47,821 Auts. 184 00:15:51,659 --> 00:15:52,660 Paska! 185 00:15:53,786 --> 00:15:54,703 Karen? 186 00:15:54,787 --> 00:15:56,372 Oletko täällä? 187 00:15:59,500 --> 00:16:01,251 Onko kaikki hyvin? 188 00:16:01,335 --> 00:16:05,839 -On. Ihan hyvin. Kiitos, että tulit. -Päästikö isännöitsijä sinut sisään? 189 00:16:07,508 --> 00:16:10,928 Etkö sanonut aikovasi pakata tavarat? 190 00:16:11,011 --> 00:16:12,096 Niin. 191 00:16:13,055 --> 00:16:17,685 Muistatko, kun sanoin puhuvani Mattin vuokraisännälle asunnon luovuttamisesta? 192 00:16:19,561 --> 00:16:20,646 Yllätys. 193 00:16:22,231 --> 00:16:24,733 Kun pyysit auttamaan laatikoiden kanssa... 194 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 Valehtelin. 195 00:16:26,652 --> 00:16:29,655 Oikeastaan se oli juoni. 196 00:16:30,781 --> 00:16:32,616 Selvä. Juonittelit. 197 00:16:32,700 --> 00:16:35,035 Journalismi on muuttanut sinua, Page. 198 00:16:35,786 --> 00:16:36,912 Mitä teen täällä? 199 00:16:37,621 --> 00:16:38,998 Aivan. Luoja. 200 00:16:40,040 --> 00:16:42,042 Hetkinen. Asutko täällä? 201 00:16:43,002 --> 00:16:48,132 Luoja sentään, en. Maksan vain jotkin laskut, kunnes Matt palaa, mutta... 202 00:16:51,885 --> 00:16:53,137 Matt sai häädön. 203 00:16:53,220 --> 00:16:56,557 Auta suostuttelemaan vuokraisäntää pidentämään aikaa. 204 00:16:57,975 --> 00:16:59,560 Kahden vuokran maksaminen... 205 00:16:59,643 --> 00:17:01,687 Vuokra on myöhässä tässä kuussa. 206 00:17:15,325 --> 00:17:18,078 Vaikka tämän sanominen tekee kipeää, 207 00:17:19,329 --> 00:17:20,706 olet toimittaja. 208 00:17:20,789 --> 00:17:24,460 Mieti tosiseikkoja. Talo romahti Mattin päälle. Iso talo. 209 00:17:24,543 --> 00:17:26,295 Kukaan ei ole kuullut hänestä. 210 00:17:26,879 --> 00:17:28,005 Matt on kuollut. 211 00:17:30,799 --> 00:17:33,469 Sanoin tuon ääneen ensi kerran. 212 00:17:36,138 --> 00:17:37,890 Minäkään en halua hyväksyä sitä. 213 00:17:38,432 --> 00:17:40,559 Etenkään, koska minä... 214 00:17:40,642 --> 00:17:42,186 -Tiedäthän. -Ei. 215 00:17:42,269 --> 00:17:44,188 -Toin puvun hänelle. -Älä. 216 00:17:45,731 --> 00:17:47,149 Älä tee itsellesi noin. 217 00:17:48,150 --> 00:17:52,488 Hän valitsi niin. Hän olisi pukeutunut pukuun, toitpa sen tai et. 218 00:17:53,530 --> 00:17:54,531 Tiedän sen. 219 00:17:57,076 --> 00:18:00,704 Mutta toivon silti, että olisin tuonut vain verkkarit. 220 00:18:05,793 --> 00:18:09,713 Kaikessa sanomassasi on järkeä. Minä vain... 221 00:18:12,257 --> 00:18:14,051 Tiedän, että se on järjetöntä, 222 00:18:15,511 --> 00:18:16,887 mutta voin tuntea sen. 223 00:18:19,765 --> 00:18:20,933 Hän ei ole kuollut. 224 00:18:29,024 --> 00:18:32,111 Huolehdin näistä ja yhden kuun vuokrasta. 225 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 Ei. 226 00:18:33,445 --> 00:18:35,781 Jaetaan ne puoliksi. 227 00:18:36,824 --> 00:18:40,702 Hyvä on, mutta se siitä, jooko? 228 00:18:46,542 --> 00:18:47,751 Tulehan nyt. 229 00:18:47,835 --> 00:18:51,588 Se on kaukana lapsista. Voit olla täällä niin kauan kuin tarvitset. 230 00:18:51,672 --> 00:18:53,132 Se on hieman tunkkainen. 231 00:18:53,674 --> 00:18:55,509 En haista mitään. 232 00:19:10,065 --> 00:19:11,066 Tuo musiikki. 233 00:19:11,150 --> 00:19:12,693 Kappeli on yläpuolellamme. 234 00:19:14,027 --> 00:19:16,196 Eikö tuo ole arabiaa? 235 00:19:17,239 --> 00:19:19,741 39th Streetin moskeijan putki rikkoutui, 236 00:19:19,825 --> 00:19:22,786 joten jaamme tilamme muutaman viikon ajan. 237 00:19:23,704 --> 00:19:25,914 Hell's Kitchen huolehtii omistaan. 238 00:19:28,208 --> 00:19:29,751 Tämä saa kelvata. 239 00:19:30,836 --> 00:19:34,590 Tämä on myös pyykkihuone, joten se on joskus meluisa. 240 00:19:36,216 --> 00:19:38,302 Voin kääntää kuuron korvani sitä kohti. 241 00:19:38,385 --> 00:19:41,263 Näetkö? Joka asialla on valoisa puolensa. 242 00:19:42,556 --> 00:19:44,391 Auta laittamaan hänet sänkyyn. 243 00:19:44,474 --> 00:19:46,393 Haluan olla ylhäällä jonkin aikaa. 244 00:19:47,352 --> 00:19:49,271 Huolehdin sitten lopusta, Paul. 245 00:19:50,480 --> 00:19:52,274 Jos haluat jutella... 246 00:19:52,357 --> 00:19:53,692 En. Kiitos. 247 00:20:02,326 --> 00:20:04,036 Sänky on suoraan edessäsi. 248 00:20:05,662 --> 00:20:07,664 Sisar Anne veti tänne johdot. 249 00:20:10,334 --> 00:20:14,671 Jos painat tuota, kuulemme ylhäällä ja juoksemme tänne. 250 00:20:15,839 --> 00:20:18,133 Meillä ei ole parempaakaan tekemistä. 251 00:20:19,218 --> 00:20:20,969 Oikein kristillistä. 252 00:20:22,596 --> 00:20:27,726 Vihainen, sarkastinen ja itsepäinen. 253 00:20:29,311 --> 00:20:31,271 Ehkä sinulla ei ole ystäviä. 254 00:20:32,439 --> 00:20:35,943 Joku sanoi, että sotureiden on määrä olla yksin. 255 00:20:38,028 --> 00:20:40,113 Että muista välittäminen heikentää. 256 00:20:40,989 --> 00:20:42,824 Hän taisi olla puutteessa. 257 00:20:43,700 --> 00:20:45,118 Se selittää paljon. 258 00:20:45,869 --> 00:20:47,329 Hän oli silti oikeassa. 259 00:20:49,331 --> 00:20:51,667 Jos päästää ihmiset lähelle, saa maksaa. 260 00:20:51,750 --> 00:20:53,794 En enää tee sitä virhettä. 261 00:20:53,877 --> 00:20:54,878 Mikä tämä on? 262 00:20:55,671 --> 00:20:57,297 Kaivoin ne esiin varastosta. 263 00:20:58,715 --> 00:21:01,009 Olit kai viimeinen, joka luki ne. 264 00:21:09,518 --> 00:21:10,727 Raamattuni. 265 00:21:10,811 --> 00:21:13,063 Tajuan vihjeen. 266 00:21:14,982 --> 00:21:18,819 Tuntuu, että tilanteesi yläkerran hepun kanssa on mutkikas. 267 00:21:18,902 --> 00:21:20,988 Ei ollenkaan. 268 00:21:21,530 --> 00:21:24,700 Tiedämme vihdoinkin, millaiset välimme ovat. 269 00:21:27,202 --> 00:21:29,246 "Usin maassa eli mies..." 270 00:21:29,329 --> 00:21:30,330 Jobin kirja. 271 00:21:30,414 --> 00:21:33,667 Niin. Tarina Jumalan täydellisestä palvelijasta. 272 00:21:34,251 --> 00:21:37,963 Hän rukoili joka aamu polvillaan, naama maassa. 273 00:21:38,797 --> 00:21:41,800 Teurasti kymmenen vuohta, yhden kullekin lapselleen, 274 00:21:41,883 --> 00:21:43,969 ja poltti ne alttarilla Jumalan kunniaksi. 275 00:21:44,052 --> 00:21:46,722 Job oli Jumalan sotilaista uskollisin. 276 00:21:46,805 --> 00:21:48,265 Tiedän tarinan. 277 00:21:48,348 --> 00:21:49,975 Sitten tiedät, miten kävi. 278 00:21:51,351 --> 00:21:53,979 Jumala murhasi lapset kylmäverisesti. 279 00:21:54,563 --> 00:21:56,189 Hän poltti Jobin maan. 280 00:21:56,273 --> 00:21:59,192 Hän löi Jobin ihoa, kunnes se oli verillä. 281 00:21:59,276 --> 00:22:03,280 Jumala syöksi sontaa ja kurjuutta täydellisimmän palvelijansa ylle. 282 00:22:04,781 --> 00:22:06,408 Job ei silti kironnut häntä. 283 00:22:08,368 --> 00:22:09,703 Tiedätkö, mitä tajusin? 284 00:22:11,246 --> 00:22:12,539 Job oli nynny. 285 00:22:16,209 --> 00:22:18,003 Minä olin sellainen. 286 00:22:19,963 --> 00:22:21,298 Kärsin tietoisesti. 287 00:22:22,215 --> 00:22:23,550 Uhrasin - 288 00:22:25,344 --> 00:22:29,264 hikeni, vereni ja ihoni valittamatta. 289 00:22:29,348 --> 00:22:32,142 Minäkin uskoin olevani Jumalan sotilas. 290 00:22:35,979 --> 00:22:37,439 En enää. 291 00:22:40,859 --> 00:22:42,819 Elän nyt pimeydessä. 292 00:22:45,322 --> 00:22:47,282 Vuodan verta vain itseni takia. 293 00:23:19,481 --> 00:23:20,857 Et kuunnellut. 294 00:23:23,652 --> 00:23:25,821 Kuulin jokaisen pahansuovan sanan. 295 00:23:27,072 --> 00:23:29,950 Vaikka inhoat nyt Jumalaa, hän ei tunne samoin. 296 00:23:30,033 --> 00:23:31,701 En minä inhoa häntä. 297 00:23:33,370 --> 00:23:35,372 Näin vain hänen todelliset kasvonsa. 298 00:23:36,998 --> 00:23:39,876 Tiedoksi, että minulla oli ystäviä ja elämä. 299 00:23:40,794 --> 00:23:42,796 Välitän ihmisistä. 300 00:23:42,879 --> 00:23:46,007 Annan heidän luulla, että olen poissa, sillä minä olen. 301 00:23:48,635 --> 00:23:49,761 En ole Job. 302 00:23:52,389 --> 00:23:53,890 Tiedän nyt totuuteni. 303 00:23:54,850 --> 00:23:55,851 Minkä totuuden? 304 00:24:01,857 --> 00:24:05,444 Että tämän Jumalan edessä - 305 00:24:07,404 --> 00:24:10,532 kuolen mieluummin Paholaisena kuin elän Matt Murdockina. 306 00:25:14,054 --> 00:25:15,305 Hiljaa! 307 00:25:40,413 --> 00:25:42,457 Hyviä uutisia, herra Fisk. 308 00:25:42,541 --> 00:25:45,293 Anomuksenne edistyy, kuten sovimme. 309 00:25:47,420 --> 00:25:48,463 Uutisia. 310 00:25:50,090 --> 00:25:52,008 Se merkitsee uutta tietoa. 311 00:25:53,301 --> 00:25:54,719 Aloitetaan siitä. 312 00:25:55,470 --> 00:25:58,598 Muistutamme teitä, että olemme vain viestintuojia. 313 00:25:58,682 --> 00:26:01,059 Olemme tehneet kaikkemme auttaaksemme häntä. 314 00:26:01,142 --> 00:26:05,438 Mutta Marianna-neidin paluun suhteen on tullut takaiskuja. 315 00:26:05,522 --> 00:26:08,358 Se on monimutkaisempaa kuin odotimme. 316 00:26:15,407 --> 00:26:16,533 Miksi? 317 00:26:17,492 --> 00:26:20,495 Valtio on päättänyt syyttää häntä avunannosta. 318 00:26:21,204 --> 00:26:25,083 Jos hänet löydetään ulkomailla, tai jos hän saapuu USA:han, 319 00:26:25,166 --> 00:26:27,669 hän saa syytteen ja joutuu vankilaan. 320 00:26:37,220 --> 00:26:38,388 Vai niin. 321 00:26:41,516 --> 00:26:42,601 Lähtekää. 322 00:28:13,358 --> 00:28:15,026 Mitä ihmettä sinä teet? 323 00:28:16,820 --> 00:28:17,862 Kaadun. 324 00:28:21,700 --> 00:28:23,326 Toin sinulle jotain. 325 00:28:23,410 --> 00:28:25,745 Onko se ruokaa? En haista mitään. 326 00:28:25,829 --> 00:28:27,372 Kuuma toti. 327 00:28:27,455 --> 00:28:29,207 Se avaa poskiontelot. 328 00:28:32,460 --> 00:28:33,503 Kiitos. 329 00:28:33,586 --> 00:28:35,672 Ja sinun pitää ottaa näitä. 330 00:28:47,684 --> 00:28:52,731 Se on kuumaa, mutta en maista vieläkään muuta kuin verta ja tuhkaa. 331 00:28:55,817 --> 00:28:57,026 Kippis. 332 00:28:57,110 --> 00:29:00,447 Pillereitä ja viinaa, moderni lääketiede hienoimmillaan. 333 00:29:00,530 --> 00:29:01,823 Varo, viisastelija. 334 00:29:01,906 --> 00:29:04,617 Jos haluat modernia lääketiedettä, ovi on edessä. 335 00:29:05,744 --> 00:29:08,037 -Ei sillä ole väliä. -Niin sitä pitää. 336 00:29:09,622 --> 00:29:11,166 Miten suhinan kanssa on? 337 00:29:11,249 --> 00:29:12,375 Tilanne ei kohene. 338 00:29:13,209 --> 00:29:14,419 Ole kärsivällinen. 339 00:29:14,878 --> 00:29:17,088 Sen murjomisen jälkeen olet turvoksissa. 340 00:29:19,090 --> 00:29:21,593 Ehkä kuulosi palaa turvotuksen laskettua. 341 00:29:23,428 --> 00:29:26,347 Tai kun vedät pääsi pois perseestäsi. 342 00:29:28,933 --> 00:29:30,560 Montako tällaista joit? 343 00:29:32,687 --> 00:29:34,022 Kun sanoit - 344 00:29:36,149 --> 00:29:39,444 kuolevasi mieluummin Paholaisena kuin eläväsi Matt Murdockina... 345 00:29:42,697 --> 00:29:46,618 Minusta sinä olet sankari. 346 00:29:46,701 --> 00:29:49,329 Piileskelet täällä ja säälit itseäsi. 347 00:29:50,163 --> 00:29:51,831 Tuolla takana - 348 00:29:51,915 --> 00:29:55,460 on orpokoti täynnä lapsia, jotka ovat menettäneet kaiken. 349 00:29:56,503 --> 00:30:00,548 Jotkut ovat vammaisia, paljon huonommassa jamassa kuin sinä. 350 00:30:00,632 --> 00:30:03,676 He yrittävät silti nauttia elämästä, ne pikku pelkurit. 351 00:30:03,760 --> 00:30:05,220 Hyvä on. 352 00:30:06,304 --> 00:30:10,517 Sinulla on kaikki Jumalan antamat lahjat. 353 00:30:10,600 --> 00:30:16,064 Olet komea, älykäs, sinulla on lakitutkinto ja läheisiä ihmisiä. 354 00:30:16,147 --> 00:30:18,608 Mutta luovutat urheasti. 355 00:30:18,691 --> 00:30:20,485 No, kiitos - 356 00:30:21,027 --> 00:30:22,654 kovasta rakkaudesta. 357 00:30:23,571 --> 00:30:27,617 Ja hurmaavan yksioikoisesta näkemyksestäsi Jumalasta ja maailmasta. 358 00:30:29,160 --> 00:30:31,246 Olen kiitollinen kaikesta, mitä olet tehnyt, 359 00:30:31,329 --> 00:30:34,499 mutta älä luule tietäväsi minusta tai elämästäni. 360 00:30:34,582 --> 00:30:36,751 Olen ollut nunna 30 vuotta. 361 00:30:37,418 --> 00:30:39,838 Tunnistan itsesäälin kuullessani sen. 362 00:30:39,921 --> 00:30:41,005 Hyvä on. 363 00:30:42,382 --> 00:30:44,717 Isäsi oli kuuluisa näillä tienoilla. 364 00:30:45,718 --> 00:30:47,262 Näin hänen ottelevan. 365 00:30:50,974 --> 00:30:52,934 Hän kaatui kanveesiin monesti, 366 00:30:54,143 --> 00:30:55,770 mutta hän nousi aina. 367 00:34:23,102 --> 00:34:24,520 Mitä ihmettä... 368 00:34:25,229 --> 00:34:26,564 -Tunnetko tuon? -Minkä? 369 00:34:26,647 --> 00:34:28,566 Metrolinjoja kulkee allamme. 370 00:34:30,651 --> 00:34:33,738 Maata tärisyttää joka hetki kuusi junaa. 371 00:34:34,405 --> 00:34:35,656 Tuo oli E-juna. 372 00:34:35,740 --> 00:34:36,824 Oliko? 373 00:34:36,908 --> 00:34:38,034 Toit ruokaa. 374 00:34:38,326 --> 00:34:39,702 Niin. Toin... 375 00:34:40,661 --> 00:34:43,247 Naudanliharaviolia Nonna'sista. Kiva. 376 00:34:44,332 --> 00:34:45,625 Nyt leveilet. 377 00:34:50,129 --> 00:34:52,340 Hän haluaa tietää pystyvänsä siihen yhä. 378 00:34:52,423 --> 00:34:54,592 En pidä siitä ajatuksesta. 379 00:34:54,675 --> 00:34:56,594 Et pidä? 380 00:34:58,137 --> 00:35:00,640 Kehon parantuessa sielukin paranee. 381 00:35:00,723 --> 00:35:02,517 Se on toisin päin. 382 00:35:03,684 --> 00:35:04,977 Hän tarvitsee tätä. 383 00:35:06,020 --> 00:35:08,189 Se on ainoa asia, joka sai hänet ylös sängystä. 384 00:35:08,272 --> 00:35:09,774 Tee se. 385 00:35:21,452 --> 00:35:23,037 Kiitos tästä. 386 00:35:23,121 --> 00:35:25,289 Käsillä pitäisi tehdä Jumalan työtä. 387 00:35:26,040 --> 00:35:30,378 -Siksikö hän teki minusta tällaisen? -Ei. Siksi hän loi nyrkkeilyn. 388 00:35:32,713 --> 00:35:34,507 -Hanskat? -Ensin kypärä. 389 00:35:34,590 --> 00:35:36,175 En voi. Menetän tasapainoni. 390 00:35:36,259 --> 00:35:38,719 -Älä ole idiootti. -Kuuntele. 391 00:35:38,803 --> 00:35:42,181 Jotta se onnistuisi, minun on tunnettava ja kuultava kaikki. 392 00:35:42,265 --> 00:35:44,600 Muista sopimus. Pidä suusi kiinni. 393 00:35:45,184 --> 00:35:46,561 Se voittaa rukoilun. 394 00:35:52,108 --> 00:35:53,943 Pitääkö lyödä sokeaa? 395 00:35:55,528 --> 00:35:56,529 Hyvä on. 396 00:36:23,514 --> 00:36:25,308 Poikki! Aikalisä! 397 00:36:27,810 --> 00:36:29,437 -Kaikki hyvin? -On. 398 00:36:30,605 --> 00:36:32,356 Kiesus. Hän lyö kovaa. 399 00:36:33,941 --> 00:36:37,278 On aikamoista nähdä se omin silmin. 400 00:36:37,361 --> 00:36:40,489 Jokin on pielessä. Kuin olisin veden alla. 401 00:36:40,573 --> 00:36:42,325 -Ehkä pitäisi lopettaa. -Ei. 402 00:36:42,408 --> 00:36:43,701 Aloitetaan uudelleen. 403 00:37:20,071 --> 00:37:21,072 Matthew. 404 00:37:45,930 --> 00:37:47,640 Näkisitpä sen toisen hepun. 405 00:37:53,437 --> 00:37:55,106 Jos sillä on merkitystä, 406 00:37:58,317 --> 00:37:59,610 olit uskomaton. 407 00:38:01,946 --> 00:38:02,947 Kiitos. 408 00:38:05,283 --> 00:38:06,284 Sisar, minä... 409 00:38:06,367 --> 00:38:09,120 Pyörähtikö pääsi ympäri? Pidä sitä sitten vuokseni. 410 00:38:14,709 --> 00:38:16,502 Olet ollut hyvä minua kohtaan. 411 00:38:17,837 --> 00:38:18,963 Niin olen ollut. 412 00:38:19,880 --> 00:38:22,758 Ja erittäin kärsivällinen. 413 00:38:23,718 --> 00:38:25,886 Älä kerro muille, tai minua pidetään lepsuna. 414 00:38:25,970 --> 00:38:28,014 Siitä ei ole vaaraa. 415 00:38:30,224 --> 00:38:31,600 Annas kun katson sinua. 416 00:38:35,187 --> 00:38:36,981 Paikkasin aikoinaan isääni. 417 00:38:38,149 --> 00:38:40,651 Tikkisi ovat täydellisiä. 418 00:38:40,735 --> 00:38:42,820 Täällä saa paljon harjoitusta. 419 00:38:47,992 --> 00:38:49,285 Onko kaikki kunnossa? 420 00:38:50,119 --> 00:38:51,787 On. Hyvin. 421 00:38:53,581 --> 00:38:55,541 Pitää palata yläkertaan. 422 00:39:03,966 --> 00:39:06,469 Voisitko tulla kanssani messuun? 423 00:39:10,056 --> 00:39:11,474 Ehkä ensi kerralla. 424 00:39:11,557 --> 00:39:12,892 Muistutan tuosta. 425 00:40:08,781 --> 00:40:12,576 Hei! Päästä irti! Mitä oikein teet? Isä! 426 00:40:35,641 --> 00:40:38,853 Päästä irti hänestä! Auttakaa! 427 00:40:39,937 --> 00:40:41,647 Voi luoja! Isä! 428 00:40:51,282 --> 00:40:53,159 Pysy tajuissasi. Viemme sinut sairaalaan. 429 00:41:12,386 --> 00:41:13,596 Mene! 430 00:41:15,347 --> 00:41:17,975 Hei, kusipää. Tämä ei kuulunut sinulle. 431 00:41:19,435 --> 00:41:20,436 Jatka. 432 00:41:48,088 --> 00:41:49,924 Tapetaan tämä paskiainen. 433 00:41:50,007 --> 00:41:51,759 Ei. Jätetään hänet. 434 00:41:55,971 --> 00:41:56,972 Odottakaa! 435 00:42:09,360 --> 00:42:10,861 Jumala antakoon minulle anteeksi. 436 00:42:15,157 --> 00:42:16,867 Jätetään hänet. Häivytään. 437 00:42:49,066 --> 00:42:52,570 Onko kalkkuna todella loppu? Etkö käynyt herkkukaupassa? 438 00:42:53,279 --> 00:42:55,030 Kävin. 439 00:42:55,114 --> 00:42:59,034 Tuli pieniä maksuongelmia kassalla. 440 00:43:00,244 --> 00:43:03,497 Halusin ottaa asian esille vasta juhlien jälkeen. 441 00:43:05,958 --> 00:43:08,502 Mitä korttia käytit? Punaista Visaako? 442 00:43:08,586 --> 00:43:10,421 Tietysti. 443 00:43:11,755 --> 00:43:13,048 Hei, isä. 444 00:43:13,132 --> 00:43:15,467 Hei! Siinähän se syntymäpäivätollo on. 445 00:43:15,551 --> 00:43:18,762 Masi Savina kysyi, pilaatko päivällisen. 446 00:43:20,848 --> 00:43:22,308 Anteeksi kuinka? 447 00:43:22,975 --> 00:43:26,061 Yrittääkö hän vähätellä taas kulinaarisia lahjojani? 448 00:43:26,145 --> 00:43:27,146 Tule tänne. 449 00:43:28,147 --> 00:43:31,191 Näytän, miten mestarikokki toimii. 450 00:43:32,401 --> 00:43:33,944 Katso. 451 00:43:35,487 --> 00:43:37,281 Näetkö, mitä teen, Sami? 452 00:43:37,364 --> 00:43:39,617 Tätä sanotaan "kuorimiseksi". 453 00:43:40,534 --> 00:43:42,411 Se on erittäin vaikeaa. 454 00:43:44,538 --> 00:43:46,290 -Haluatko tehdä sen? -Haluan. 455 00:43:49,043 --> 00:43:52,296 Käytitkö varmasti punaista Visa-korttia? 456 00:43:52,379 --> 00:43:56,383 Maksoin laskun viime viikolla. Kortin pitäisi toimia. 457 00:43:56,467 --> 00:44:00,554 Yritin punaista ja sinistä Visaa, hopeista Mastercardia... 458 00:44:00,638 --> 00:44:03,766 Taisin jopa yrittää kirjastokorttiani. 459 00:44:07,853 --> 00:44:08,979 Ei hätää. 460 00:44:09,647 --> 00:44:11,065 Olemme selviytyneet ennenkin. 461 00:44:13,025 --> 00:44:15,069 Saanko puheenvuoron hetkeksi? 462 00:44:15,152 --> 00:44:16,987 Jos ette ole jo kuulleet, 463 00:44:17,071 --> 00:44:19,823 vaikka Nihar on kuuluttanut sitä kaikkialla, 464 00:44:21,158 --> 00:44:25,663 rohkea kälyni on parantunut syövästä. 465 00:44:28,749 --> 00:44:31,168 Sinulla ei ole ollut helppoa - 466 00:44:31,710 --> 00:44:33,962 kaikkien vastoinkäymistesi takia. 467 00:44:34,588 --> 00:44:37,966 Sinulta evättiin terveysvakuutus kerta toisensa jälkeen. 468 00:44:38,550 --> 00:44:41,804 Ne kusipääinstituutiot jyräsivät sinut kuin tankki. 469 00:44:45,683 --> 00:44:46,809 Siitä huolimatta - 470 00:44:47,726 --> 00:44:49,186 me juhlimme tänä iltana. 471 00:44:50,479 --> 00:44:53,899 Tämä on sinulle, Saanvi. Kippis. 472 00:44:53,982 --> 00:44:55,901 Emme olisi pärjänneet ilman sinua, veli. 473 00:44:55,984 --> 00:44:57,027 Ei, älä. 474 00:44:58,112 --> 00:44:59,363 Olen tosissani, Ray. 475 00:45:01,490 --> 00:45:05,327 Te kaksi teitte työn. Kirjoitin vain muutaman sekin. 476 00:45:08,122 --> 00:45:10,374 Mitä teet täällä? 477 00:45:10,457 --> 00:45:12,751 Kaikki syövät. Sytytämme kohta kynttilät. 478 00:45:12,835 --> 00:45:13,961 En halua sitä. 479 00:45:14,878 --> 00:45:18,132 Kakkuako? Hän ei halua kakkua. 480 00:45:18,215 --> 00:45:20,467 Hänessä on jotain pahasti vialla. 481 00:45:21,719 --> 00:45:23,887 Ihan totta. Mikä hätänä? 482 00:45:23,971 --> 00:45:26,265 Miksi piti pitää perhejuhlat tänään? 483 00:45:26,348 --> 00:45:29,518 Sanoin jo. Ricky Thomas kutsui kavereita kylään. 484 00:45:29,601 --> 00:45:32,771 Voisin olla hänen luonaan hohtokeilaamassa kellarissa. 485 00:45:33,355 --> 00:45:35,816 Onko Thomasien kellarissa keilarata? 486 00:45:36,900 --> 00:45:38,068 Kerron jotain. 487 00:45:38,152 --> 00:45:42,114 Kun kesä koittaa, sinä pidät villejä juhlia, 488 00:45:42,197 --> 00:45:45,159 koska saamme tänä vuonna altaan. 489 00:45:45,242 --> 00:45:46,869 -Ihan tosi? -Takuulla. 490 00:45:46,952 --> 00:45:49,997 Heitän sinut ponnahduslaudalta kesäkuussa. 491 00:45:50,080 --> 00:45:53,751 Mennäänkö sisälle syömään kakkua? 492 00:45:53,834 --> 00:45:54,835 Hyvä on. 493 00:46:00,048 --> 00:46:02,259 -Vai allas? -Älä. 494 00:46:02,342 --> 00:46:06,180 Nadia kertoi, että yksi kirjallisuuden tuutori lopetti. 495 00:46:06,263 --> 00:46:08,724 Ehkä saisin iltatöitä keskuksessa... 496 00:46:08,807 --> 00:46:10,934 Ei. Olemme puhuneet tästä ennenkin. 497 00:46:11,018 --> 00:46:13,854 Tiedän sen, mutta en keksi muuta keinoa. 498 00:46:13,937 --> 00:46:15,439 Korjaan asian. 499 00:46:17,357 --> 00:46:18,567 Korjaan kaiken. 500 00:47:13,831 --> 00:47:16,917 Tapaan Salazarin yhdeksältä. Jos tämä ei käy nopeasti... 501 00:47:17,000 --> 00:47:20,712 -Salazar pyydettiin keskustaan. -Tee olosi mukavaksi. 502 00:47:21,505 --> 00:47:22,506 Kiitos. 503 00:47:24,007 --> 00:47:25,634 VASTAAVA ERIKOISAGENTTI 504 00:47:25,717 --> 00:47:26,844 Suoritusarvioni. 505 00:47:26,927 --> 00:47:29,096 Sehän tehdään vasta kuun lopussa? 506 00:47:30,097 --> 00:47:33,767 Haluaisin kiirehtiä sitä ja tehdä sen nyt. 507 00:47:35,018 --> 00:47:36,562 Vaikea pyyntö, Ray. 508 00:47:37,437 --> 00:47:39,690 Suoritusarviota ei voi siirrellä. 509 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 Miksi minun on lykätty jo kahdesti? 510 00:47:44,695 --> 00:47:46,864 Estät etenemismahdollisuudet, 511 00:47:46,947 --> 00:47:48,615 jotka olen ansainnut. 512 00:47:48,699 --> 00:47:50,784 Ei FBI, vaan sinä. 513 00:47:51,577 --> 00:47:54,955 En tajua, miksi teet minulle niin. 514 00:47:55,664 --> 00:47:58,292 Ehkä on valitettava tasa-arvovaltuutetulle. 515 00:48:00,043 --> 00:48:01,044 Olet oikeassa. 516 00:48:01,837 --> 00:48:03,171 Arvioitasi on lykätty, 517 00:48:03,255 --> 00:48:06,091 mutta se ei johdu aikatauluista, muutoksista - 518 00:48:06,174 --> 00:48:08,802 tai muusta puhumastani paskasta. 519 00:48:09,970 --> 00:48:11,763 Yritän suojella sinua. 520 00:48:12,431 --> 00:48:13,432 Suojella? 521 00:48:14,349 --> 00:48:16,560 Tiedätkö, mitkä luottopisteesi ovat? 522 00:48:18,103 --> 00:48:24,026 -Ne ovat 557. -Ei huikean hyvät. 523 00:48:24,109 --> 00:48:28,113 Olet pahoissa veloissa, joten sinut voidaan yrittää värvätä. 524 00:48:28,906 --> 00:48:33,285 FBI ei ylennä niin haavoittuvaa tyyppiä. 525 00:48:33,368 --> 00:48:37,164 Olosuhteeni olivat poikkeukselliset, tiedät sen. 526 00:48:37,956 --> 00:48:41,209 -Kälyni oli sairas. -Olen pahoillani sen takia. 527 00:48:41,293 --> 00:48:42,753 Kolme ja puoli vuotta. 528 00:48:44,546 --> 00:48:47,883 En ole saanut palkankorotusta kolmeen ja puoleen vuoteen. 529 00:48:49,051 --> 00:48:50,385 Tiedän, että se on väärin. 530 00:48:51,511 --> 00:48:52,554 Tiedän sen. 531 00:48:54,514 --> 00:48:56,016 Olet hyvä agentti, 532 00:48:57,017 --> 00:49:01,188 mutta en voi auttaa, ennen kuin korjaat rahatilanteesi. 533 00:49:05,108 --> 00:49:06,109 Mutta - 534 00:49:07,194 --> 00:49:08,570 koska olet nyt täällä, 535 00:49:10,447 --> 00:49:11,823 on sinun vuorosi. 536 00:49:15,243 --> 00:49:17,079 Hieno ajoitus. 537 00:49:17,162 --> 00:49:18,956 Se on paska homma, tajuan kyllä. 538 00:49:19,039 --> 00:49:23,043 Jututamme tätä kaveria kerran kuussa, mutta hän ei kerro mitään. 539 00:49:24,294 --> 00:49:25,921 Ajomatka on kuitenkin mukava. 540 00:49:49,861 --> 00:49:54,992 Herra Fisk, olen FBI:n erikoisagentti Ray Nadeem. 541 00:49:55,951 --> 00:49:59,037 FBI haluaisi teidän auttavan... 542 00:50:02,666 --> 00:50:04,751 Siirrytään osuuteen, jossa haistatatte paskat, 543 00:50:04,835 --> 00:50:06,753 niin emme tuhlaa toistemme aikaa. 544 00:50:10,882 --> 00:50:13,176 Erikoisagentti Nadeem, kertokaapa. 545 00:50:15,262 --> 00:50:17,639 Rakastatteko jotakuta niin paljon, 546 00:50:17,723 --> 00:50:19,725 että tekisitte mitä vain suojellaksesi häntä? 547 00:50:21,852 --> 00:50:23,228 Uhkailetteko minua? 548 00:50:27,816 --> 00:50:30,610 Olen tehnyt monia virheitä. 549 00:50:34,156 --> 00:50:38,201 Hyväksyn velan, jonka maksan niiden takia. 550 00:50:39,411 --> 00:50:41,872 Mutta en hyväksy sitä, 551 00:50:43,540 --> 00:50:47,210 että rakastamani naisenkin pitäisi maksaa niistä. 552 00:50:53,008 --> 00:50:55,427 Tekisin mitä tahansa suojellakseni häntä. 553 00:50:56,720 --> 00:50:58,013 Mitä tahansa. 554 00:51:04,686 --> 00:51:05,979 Anteeksi. 555 00:51:07,481 --> 00:51:09,024 Mitä tarkoitatte? 556 00:51:12,903 --> 00:51:14,571 Haluan tehdä sopimuksen. 557 00:52:17,592 --> 00:52:19,594 Tekstitys: Meri Myrskysalmi