1 00:00:41,083 --> 00:00:43,335 NAMA, ORGANISASI, DAN INSIDEN DI DRAMA TIDAK NYATA 2 00:00:43,419 --> 00:00:45,671 SEMUA CERITA DI EPISODE INI HANYALAH REKAAN 3 00:01:11,071 --> 00:01:14,658 Yeo-reum, bangun lalu turun untuk makan! 4 00:01:25,085 --> 00:01:27,213 Nak, bangunlah. Mari kita makan. 5 00:01:27,296 --> 00:01:29,882 Ibumu membuat rebusan pasta kedelai, cepat. 6 00:01:30,841 --> 00:01:31,967 Baik, Ayah. 7 00:01:43,312 --> 00:01:45,272 Terima kasih atas makanannya. 8 00:01:45,356 --> 00:01:46,857 Cicipi pasta kedelainya. 9 00:01:46,941 --> 00:01:50,069 Entah bumbunya pas atau tidak, mungkin agak asin. 10 00:01:54,573 --> 00:01:55,908 Bu, ini enak. 11 00:01:55,991 --> 00:01:58,953 - Cicipi telur puyuhnya. - Apakah enak? 12 00:02:00,913 --> 00:02:04,166 Sayang, bawakan acar bawang putih kesukaan Yeo-reum. 13 00:02:04,250 --> 00:02:05,626 Aku hampir lupa! 14 00:02:05,709 --> 00:02:06,710 Ibu, tak usah! 15 00:02:06,794 --> 00:02:09,380 Makanannya sudah cukup. Aku makan yang ada. 16 00:02:09,463 --> 00:02:11,465 Ibu hanya keluarkan dari kulkas. 17 00:02:12,800 --> 00:02:16,053 Tak usah, sudah cukup. Nanti saja untuk makan malam. 18 00:02:23,811 --> 00:02:25,479 Kau sungguh sudah sehat? 19 00:02:27,189 --> 00:02:28,524 Aku baik-baik saja. 20 00:02:28,607 --> 00:02:31,652 Rumah sakit memulangkanku karena aku sudah sehat. 21 00:02:31,735 --> 00:02:34,989 Bagaimana mungkin kau tak apa setelah jatuh dari ketinggian? 22 00:02:35,072 --> 00:02:38,534 Kau mungkin terlihat sehat, tapi tubuhmu pasti trauma berat. 23 00:02:39,952 --> 00:02:42,830 Sayang, biarkan dia makan dulu. 24 00:02:48,460 --> 00:02:49,461 Aku tak apa-apa. 25 00:03:05,185 --> 00:03:06,437 Nyaman sekali. 26 00:03:13,986 --> 00:03:15,613 Ibu! 27 00:03:27,708 --> 00:03:29,335 - Ibu. - Ya? 28 00:03:30,044 --> 00:03:33,589 Bagaimana hidup di pedesaan bersama Ayah? 29 00:03:33,672 --> 00:03:34,715 Menyenangkan. 30 00:03:35,716 --> 00:03:37,051 Menyenangkan bagaimana? 31 00:03:38,093 --> 00:03:39,094 Di sini santai. 32 00:03:40,179 --> 00:03:43,015 Kami tumbuh besar di sini. 33 00:03:43,098 --> 00:03:45,100 Teman-teman kami tinggal di sini. 34 00:03:45,559 --> 00:03:47,519 Makam kakek-nenekmu pun dekat. 35 00:03:49,063 --> 00:03:51,065 Ibu dan ayahmu membuat janji. 36 00:03:51,482 --> 00:03:54,234 Setelah Yeo-reum selesai kuliah lalu bekerja, 37 00:03:54,318 --> 00:03:57,780 kami akan pensiun dan kembali ke kampung halaman. 38 00:04:00,240 --> 00:04:03,786 Kami suka sekali di sini. Hidup kami nyaman. 39 00:04:04,578 --> 00:04:06,080 Jangan khawatirkan kami. 40 00:04:11,168 --> 00:04:12,294 Aku minta maaf, Bu. 41 00:04:12,836 --> 00:04:13,837 Maaf kenapa? 42 00:04:13,921 --> 00:04:16,382 Ibu pasti sangat mencemaskanku. 43 00:04:17,716 --> 00:04:23,764 Usiaku 37 tahun, tapi selalu merepotkan serta membuat Ibu dan Ayah cemas. 44 00:04:24,807 --> 00:04:28,978 Teman-teman Ibu sudah menikahkan anak-anak mereka. 45 00:04:29,061 --> 00:04:34,233 Mereka memamerkan cucu serta menjalani hidup normal dan bahagia. 46 00:04:35,317 --> 00:04:37,903 Sedangkan aku hanya membuat Ibu dan Ayah 47 00:04:38,862 --> 00:04:42,616 kecewa dan khawatir karena aku putri tunggal. Maafkan aku. 48 00:04:48,747 --> 00:04:49,748 Yeo-reum. 49 00:04:50,416 --> 00:04:51,458 Ya? 50 00:04:51,834 --> 00:04:53,877 Bagaimana jika kau rehat dari pekerjaan? 51 00:04:55,921 --> 00:04:58,173 Ibu sangat bangga padamu. 52 00:04:58,674 --> 00:05:00,342 Kau sangat spesial bagi Ibu. 53 00:05:00,759 --> 00:05:04,096 Kau adalah anak yang hebat. Ibu tak peduli omongan orang. 54 00:05:05,305 --> 00:05:08,976 Kami tak masalah dengan yang terjadi pada pernikahanmu. 55 00:05:10,936 --> 00:05:15,983 Namun, kecelakaanmu di lokasi syuting itu membuat Ibu sangat khawatir dan cemas. 56 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 Rasanya sulit sekali. 57 00:05:19,737 --> 00:05:21,321 Bicara dengan perusahaanmu. 58 00:05:21,405 --> 00:05:23,949 Ibu minta kau istirahat dulu. 59 00:05:25,868 --> 00:05:27,745 Baik, akan kupertimbangkan. 60 00:05:29,371 --> 00:05:31,874 Jangan menangis, ya? 61 00:05:34,043 --> 00:05:35,711 Sayang! Yeo-reum! 62 00:05:36,295 --> 00:05:37,629 Waktunya minum kopi! 63 00:05:37,838 --> 00:05:39,381 - Bagaimana? - Baiklah! 64 00:05:39,923 --> 00:05:42,217 Aku adalah barista yang hebat. 65 00:05:42,551 --> 00:05:44,386 Tuan Gu! 66 00:05:44,470 --> 00:05:46,138 Ayah yang membuat kopi ini? 67 00:05:46,221 --> 00:05:47,431 Ya. 68 00:05:47,514 --> 00:05:49,433 Baiklah, bersulang! 69 00:05:51,727 --> 00:05:53,687 Bagaimana? Enak, 'kan? 70 00:05:55,022 --> 00:05:56,648 Terima kasih! 71 00:06:00,319 --> 00:06:04,990 EPISODE TERAKHIR TIADA PERNAH BERAKHIR 72 00:06:09,661 --> 00:06:11,455 KANTOR PROFESOR CHOI YONG-SU 73 00:06:15,626 --> 00:06:16,627 Ya? 74 00:06:22,174 --> 00:06:23,175 Dokter Park? 75 00:06:25,010 --> 00:06:26,220 Kenapa tiba-tiba kemari? 76 00:06:26,303 --> 00:06:27,763 - Profesor. - Ya? 77 00:06:27,846 --> 00:06:30,057 Aku mau kembali ke bagian bedah saraf. 78 00:06:46,657 --> 00:06:49,701 Aku senang mendengarnya. Ini keputusan yang tepat. 79 00:06:52,121 --> 00:06:53,122 Jae-hoon. 80 00:06:53,747 --> 00:06:56,667 Terima kasih sudah bersedia kembali. 81 00:06:57,960 --> 00:06:58,961 Profesor. 82 00:06:59,586 --> 00:07:03,006 Selama ini kau terus mendukungku. 83 00:07:04,258 --> 00:07:05,384 Terima kasih. 84 00:07:35,289 --> 00:07:36,290 Ya? 85 00:07:39,751 --> 00:07:41,253 Produser Gu! 86 00:07:43,630 --> 00:07:44,673 Ada keperluan apa? 87 00:07:49,178 --> 00:07:50,304 SURAT PENGUNDURAN DIRI 88 00:07:52,264 --> 00:07:53,265 Pak Direktur. 89 00:07:54,725 --> 00:07:57,686 Aku mengundurkan diri dari perusahaan ini. 90 00:08:05,027 --> 00:08:06,028 Ambil kembali. 91 00:08:07,279 --> 00:08:09,615 - Pak! - Ini pasti sudah kau pikirkan. 92 00:08:09,698 --> 00:08:13,118 Kau mengalami banyak kegetiran, tapi pikirkanlah kembali. 93 00:08:18,207 --> 00:08:19,333 Aku… 94 00:08:21,001 --> 00:08:22,002 sudah tak tahan. 95 00:08:22,753 --> 00:08:24,880 Aku tak bisa lagi pura-pura tak apa. 96 00:08:26,006 --> 00:08:27,007 Tidak bisa lagi. 97 00:08:37,392 --> 00:08:38,518 Yeo-reum. 98 00:08:38,644 --> 00:08:40,646 Kau bisa pergi kapan pun. 99 00:08:43,482 --> 00:08:47,778 Aku akan memberimu lebih banyak waktu. Pikirkanlah lagi. 100 00:09:06,046 --> 00:09:08,298 Angkat kakimu dan turun perlahan. 101 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Kau pasti bisa. 102 00:09:48,338 --> 00:09:50,340 Sejajarkan di tengah. 103 00:09:51,258 --> 00:09:53,051 Pemain yang siap boleh masuk! 104 00:09:53,135 --> 00:09:55,262 - Halo. - Halo! Lama tak jumpa. 105 00:09:55,345 --> 00:09:57,055 Halo! 106 00:09:59,057 --> 00:10:00,809 - Di mana kursiku? - Di sini. 107 00:10:03,603 --> 00:10:05,147 - Apa kabar? Baik? - Ya. 108 00:10:05,856 --> 00:10:07,357 Halo! 109 00:10:08,525 --> 00:10:11,820 - Aku baik. Ini indah sekali! - Memang. 110 00:10:12,612 --> 00:10:14,740 Hari ini kau tampak sangat elegan! 111 00:10:15,532 --> 00:10:16,575 Halo! 112 00:10:16,992 --> 00:10:18,076 Halo. 113 00:10:18,160 --> 00:10:19,703 Sahabatku, Jang! 114 00:10:21,371 --> 00:10:22,372 Halo. 115 00:10:22,998 --> 00:10:24,041 Halo. 116 00:10:40,640 --> 00:10:42,684 - Lama kita tak jumpa. - Ya. 117 00:10:43,393 --> 00:10:46,063 Atur kursi yang rapi di ruang pertemuan. 118 00:10:47,481 --> 00:10:48,857 Bunganya juga, ya? 119 00:10:51,568 --> 00:10:53,487 - Ini sudah diperiksa, 'kan? - Ya. 120 00:10:55,447 --> 00:10:57,824 - Tolong ditata yang cantik! - Baik. 121 00:11:04,539 --> 00:11:05,540 Produser Gu. 122 00:11:08,335 --> 00:11:10,212 So-yeon, aku senang kau datang. 123 00:11:10,670 --> 00:11:12,255 Kukira tak akan dipanggil. 124 00:11:13,340 --> 00:11:16,009 Kau pasti dipanggil, asalkan bersedia. 125 00:11:16,843 --> 00:11:17,844 Terima kasih. 126 00:11:18,970 --> 00:11:22,057 Pada pilihan akhir, kami membuat seolah kau tak bisa hadir. 127 00:11:22,140 --> 00:11:25,560 Kami memasukkan teks yang isinya kau ada keperluan darurat. 128 00:11:26,603 --> 00:11:27,604 Terima kasih. 129 00:11:30,565 --> 00:11:32,442 Ayo masuk. Mereka menunggu. 130 00:11:34,194 --> 00:11:35,529 Produser Gu Yeo-reum. 131 00:11:35,737 --> 00:11:36,738 Ya? 132 00:11:37,989 --> 00:11:40,826 Aku minta maaf atas ulahku saat itu. 133 00:11:42,577 --> 00:11:46,123 Produser, aku mau meminta maaf kepadamu. 134 00:11:47,541 --> 00:11:50,627 Hari ini aku kemari untuk meminta maaf. 135 00:11:53,380 --> 00:11:55,799 Aku tetap kemari meski tahu akan malu. 136 00:12:01,096 --> 00:12:02,222 So-yeon. 137 00:12:05,517 --> 00:12:07,436 Aku juga mau minta maaf. 138 00:12:09,020 --> 00:12:12,065 Sebagai anggota staf, aku meminta maaf kepadamu. 139 00:12:13,525 --> 00:12:18,071 Seharusnya aku lebih menjagamu di lokasi, tapi aku gagal melakukannya. 140 00:12:19,030 --> 00:12:20,365 Aku minta maaf. 141 00:12:24,411 --> 00:12:25,495 Aku masuk duluan. 142 00:12:33,295 --> 00:12:35,755 Kami turun dulu dan bersiap untuk syuting. 143 00:12:44,473 --> 00:12:46,433 Semua pemain sudah hadir? 144 00:12:46,516 --> 00:12:47,851 Belum. 145 00:12:48,560 --> 00:12:50,228 Kenapa? Waktunya sudah lewat. 146 00:12:50,353 --> 00:12:52,731 Park Jae-hoon dan Han Ji-yeon akan tiba. 147 00:12:52,814 --> 00:12:55,692 Kim Jun-ho bilang akan telat karena macet. 148 00:12:59,029 --> 00:13:00,238 Ahn So-yeon datang. 149 00:13:02,157 --> 00:13:05,452 Berarti semuanya hadir. Entah apa yang akan terjadi. 150 00:13:08,288 --> 00:13:09,289 Kau tak apa-apa? 151 00:13:09,664 --> 00:13:11,500 - Soal apa? - Kim Jun-ho. 152 00:13:12,292 --> 00:13:14,127 Kau tak apa bertemu dengannya? 153 00:13:14,920 --> 00:13:16,171 Memangnya aku kenapa? 154 00:13:23,136 --> 00:13:24,304 Kau sungguh… 155 00:13:27,474 --> 00:13:28,558 bermental kuat. 156 00:13:29,226 --> 00:13:30,227 Aku mengakuinya. 157 00:13:30,310 --> 00:13:32,812 Jika macam-macam, akan kubunuh dia. 158 00:13:34,314 --> 00:13:38,276 Kau juga harus berhenti pura-pura baik dan mengubah mentalitasmu. 159 00:13:38,360 --> 00:13:39,861 Jangan main-main lagi. 160 00:13:43,490 --> 00:13:45,742 Aku sudah mulai menghormatimu. 161 00:13:47,285 --> 00:13:50,622 Pekerjaan produser ini cocok untuk orang sepertimu. 162 00:13:51,873 --> 00:13:55,877 Pekerjaan ini memang bukan untuk orang yang waras. 163 00:13:56,253 --> 00:13:58,296 Aku senang kau mulai sadar. 164 00:14:05,345 --> 00:14:07,681 Sudah saatnya aku mendengar jawabanmu. 165 00:14:08,765 --> 00:14:10,600 Kenapa selalu marah kepadaku? 166 00:14:26,408 --> 00:14:27,409 Kau… 167 00:14:29,119 --> 00:14:30,579 Aku benci kau punya segalanya. 168 00:14:31,621 --> 00:14:32,622 Apa? 169 00:14:33,832 --> 00:14:35,667 Aku benci kau punya segalanya! 170 00:14:35,750 --> 00:14:39,754 Oleh karena itu, aku berharap semua acaramu gagal! 171 00:14:41,047 --> 00:14:42,048 Itu baru adil. 172 00:14:46,553 --> 00:14:47,554 Bu! 173 00:14:48,430 --> 00:14:49,472 Satu soju lagi. 174 00:15:04,904 --> 00:15:06,239 Jae-hoon! 175 00:15:13,663 --> 00:15:14,831 Ji-yeon, kau datang. 176 00:15:21,880 --> 00:15:22,881 Mari ke dalam. 177 00:15:24,174 --> 00:15:25,175 Baiklah. 178 00:16:22,565 --> 00:16:24,776 Sayang! Episode terakhir dimulai! 179 00:16:25,026 --> 00:16:27,654 Sungguh? Baik, ayo tonton bersama. 180 00:16:32,867 --> 00:16:37,706 Aku khawatir saat Jae-hoon pertama kali muncul di TV. 181 00:16:37,789 --> 00:16:40,041 Namun, ternyata itu pilihan bagus, 'kan? 182 00:16:40,125 --> 00:16:41,209 Ya. 183 00:16:42,168 --> 00:16:44,129 - Jujurlah. - Tentang apa? 184 00:16:44,421 --> 00:16:48,675 Saat kali terakhir bertemu, ada sesuatu antara kau dan Yeo-reum, 'kan? 185 00:16:49,092 --> 00:16:52,470 Firasat Hye-jin sangat bagus. Dia punya indra keenamnya. 186 00:16:52,554 --> 00:16:55,056 - Firasat wanita kuat! - Ada sesuatu, 'kan? 187 00:17:00,895 --> 00:17:01,896 Ya. 188 00:17:04,190 --> 00:17:05,191 Aku dan Yeo-reum… 189 00:17:08,361 --> 00:17:09,779 sebaiknya kami berpisah. 190 00:17:10,864 --> 00:17:11,865 Apa? 191 00:17:12,949 --> 00:17:15,160 Apa? Kalian akan berpisah? 192 00:17:15,827 --> 00:17:17,787 Kalian sudah berpacaran? 193 00:17:22,333 --> 00:17:25,420 Aku akan kembali ke rumah sakit. 194 00:17:25,503 --> 00:17:26,880 Di bagian bedah saraf. 195 00:17:27,589 --> 00:17:28,590 Sungguh? 196 00:17:30,800 --> 00:17:31,843 Kau serius? 197 00:17:35,054 --> 00:17:37,724 Aku senang sekali mendengarnya! 198 00:17:37,807 --> 00:17:40,894 Aku senang kau memutuskan untuk kembali! 199 00:17:40,977 --> 00:17:43,730 Itu keputusan yang tepat, Berengsek. 200 00:17:44,105 --> 00:17:47,358 Saat kembali ke sana, aku akan tinggal di rumah sakit. 201 00:17:47,442 --> 00:17:48,902 Tentu saja. 202 00:17:49,819 --> 00:17:50,987 Tunggu. 203 00:17:51,488 --> 00:17:53,615 Tadi kau bergurau dengan kami, 'kan? 204 00:17:53,698 --> 00:17:58,495 Tunggu. Maksudmu, kalian berpisah karena kau harus tinggal di rumah sakit? 205 00:17:58,578 --> 00:18:00,663 - Ya… - Kau membuat kami takut. 206 00:18:02,081 --> 00:18:04,542 Kita tertipu. Kita kena dikerjai. 207 00:18:04,793 --> 00:18:06,503 Aku tak percaya bisa tertipu. 208 00:18:06,586 --> 00:18:09,130 Aku mulai payah karena lama tak mengoperasi. 209 00:18:09,422 --> 00:18:12,467 Aku akan bekerja keras bersama rekan-rekan sejawatku 210 00:18:12,926 --> 00:18:14,385 sampai aku mahir kembali. 211 00:18:14,469 --> 00:18:15,678 Itu bagus sekali. 212 00:18:19,557 --> 00:18:22,644 Aku penasaran sekali dengan pilihan akhirnya. 213 00:18:22,936 --> 00:18:27,106 Si berengsek itu dan Yeo-reum. Kenapa mereka tak memberi tahu kita? 214 00:18:28,858 --> 00:18:30,235 Kita akan segera tahu. 215 00:18:31,277 --> 00:18:32,529 Kita lihat saja. 216 00:18:36,825 --> 00:18:38,159 Ya. 217 00:18:45,959 --> 00:18:48,920 Ya, aku akan mencobanya. 218 00:18:58,721 --> 00:19:00,390 Hasilnya bagus, 'kan? 219 00:19:07,397 --> 00:19:09,649 Aku akan menerima kue ini. 220 00:19:13,027 --> 00:19:16,614 Waktu kebersamaan kita berakhir saat ini juga. 221 00:19:35,425 --> 00:19:37,176 Selamat! 222 00:19:37,260 --> 00:19:39,053 - Terima kasih. - Kalian serasi. 223 00:19:39,637 --> 00:19:43,224 - Kerja bagus semuanya! - Terima kasih atas waktunya! 224 00:19:46,019 --> 00:19:49,939 - Hasil kerja yang bagus! - Terima kasih, kerja yang bagus! 225 00:19:50,023 --> 00:19:51,941 - Kerja yang bagus! - Kerja bagus! 226 00:19:52,025 --> 00:19:55,486 Kita rehat lima menit, lalu mulai acara mengobrolnya. 227 00:19:56,112 --> 00:19:57,405 - Sang-woo. - Ya? 228 00:19:57,488 --> 00:19:59,908 Berikan kuesioner kepada para pemain. 229 00:19:59,991 --> 00:20:01,242 Baik. 230 00:20:01,868 --> 00:20:04,454 Kami ajukan pertanyaan sama secara berurutan. 231 00:20:04,537 --> 00:20:08,416 Saat saling mengobrol, lakukan sealami dan senyaman mungkin. 232 00:20:08,499 --> 00:20:11,336 Kalian bisa saling tanya pertanyaan tertulis. ini 233 00:20:13,046 --> 00:20:15,757 - Kami bebas berbicara, 'kan? - Ya, tentu saja. 234 00:20:15,840 --> 00:20:18,176 - Terima kasih. - Tidak masalah. Ini. 235 00:20:20,094 --> 00:20:22,263 - Yeo-reum. - Ya? 236 00:20:23,306 --> 00:20:24,849 Kau tak apa? Kau terlihat lelah. 237 00:20:25,934 --> 00:20:28,686 Aku gugup karena acaranya akan tayang langsung. 238 00:20:31,773 --> 00:20:33,024 Sudah lihat pertanyaannya? 239 00:20:35,068 --> 00:20:36,069 Sudah. 240 00:20:37,111 --> 00:20:38,696 Soal rumor kita satu rumah, 241 00:20:39,530 --> 00:20:43,910 daripada bicara ke wartawan, lebih baik menayangkannya langsung. 242 00:20:44,243 --> 00:20:48,206 Bicaralah, bilang kita berteman dan unitmu ada di atas unitku. 243 00:20:48,289 --> 00:20:49,290 Baik. 244 00:20:52,961 --> 00:20:56,881 Maafkan aku. Aku tak habis pikir memaksamu begini. 245 00:20:58,257 --> 00:21:02,095 Tidak apa-apa. Aku juga mau solusi seperti ini. 246 00:21:18,736 --> 00:21:19,737 Ji-yeon. 247 00:21:21,155 --> 00:21:23,658 - Kau tak merasa terhina? - Kenapa? 248 00:21:24,242 --> 00:21:26,577 Berita mereka tinggal bersama. 249 00:21:26,661 --> 00:21:28,746 Bagimu itu bukan penghinaan? 250 00:21:30,748 --> 00:21:32,458 Mereka sudah lama berteman. 251 00:21:32,542 --> 00:21:35,420 Apa? Bagaimana bisa pria dan wanita berteman? 252 00:21:39,882 --> 00:21:43,261 Hari ini, saat siaran langsung, tunjukkan kejengkelanmu. 253 00:21:45,972 --> 00:21:49,767 Park Jae-hoon, ini kesempatan bagus untuk menyingkirkannya. 254 00:21:50,601 --> 00:21:51,853 Rumor hidup bersama… 255 00:21:53,312 --> 00:21:55,106 Ji-yeon juga tidak memilihnya. 256 00:21:56,399 --> 00:22:00,319 Jika mau, kau bisa membuatnya seperti Andromeda. 257 00:22:15,084 --> 00:22:16,210 Chef John. 258 00:22:18,671 --> 00:22:19,964 Ji-wan, kau tak apa? 259 00:22:21,257 --> 00:22:22,300 Ya. 260 00:22:23,468 --> 00:22:26,554 Kita sudah cukup lama bersama, 261 00:22:27,263 --> 00:22:30,600 kembali ke kehidupan biasa rasanya tiba-tiba jadi aneh. 262 00:22:32,185 --> 00:22:35,271 Aku merasa kesal dan… 263 00:22:37,857 --> 00:22:39,025 merindukan kalian. 264 00:22:40,359 --> 00:22:41,944 Aku juga. 265 00:22:47,283 --> 00:22:49,452 Pertemuanmu dengan Kim Jun-ho lancar? 266 00:22:50,244 --> 00:22:53,289 Kalau bertemu di luar? Hubungan kalian lancar? 267 00:22:53,831 --> 00:22:54,832 Kau sendiri? 268 00:22:56,042 --> 00:22:58,669 Pertemuanmu dengan Tae-mi lancar? 269 00:23:00,588 --> 00:23:04,383 Kalian berdua sangat tampan dan cantik. 270 00:23:04,759 --> 00:23:07,512 Kalian juga memiliki aura yang sama. 271 00:23:08,930 --> 00:23:10,807 Kalian berdua tampak serasi. 272 00:23:14,936 --> 00:23:15,937 John! 273 00:23:17,271 --> 00:23:20,024 - Ya. - Syuting akan dimulai. Ayo masuk. 274 00:23:40,169 --> 00:23:42,130 Kita akan mulai syutingnya! 275 00:23:49,387 --> 00:23:53,850 Pertama-tama, kita akan tanyakan pasangan akhir Kingdom of Love Musim 2 276 00:23:53,933 --> 00:23:55,518 sebuah pertanyaan umum. 277 00:23:55,601 --> 00:23:59,647 Setelah acara berakhir, kalian masih saling bertemu? 278 00:24:06,237 --> 00:24:09,157 Kami masih saling bertemu. 279 00:24:09,657 --> 00:24:11,576 Ya, kami masih saling bertemu. 280 00:24:20,710 --> 00:24:21,711 Soo-mi. 281 00:24:22,128 --> 00:24:23,129 Ya? 282 00:24:23,838 --> 00:24:27,550 Ada sesuatu yang ingin kusampaikan kepadamu. 283 00:24:28,342 --> 00:24:29,802 Apa? 284 00:24:29,886 --> 00:24:31,053 Aku… 285 00:24:32,346 --> 00:24:34,307 meniduri wanita lain di Kingdom. 286 00:24:34,932 --> 00:24:35,933 Apa? 287 00:24:42,648 --> 00:24:44,025 Dengan siapa? 288 00:24:44,650 --> 00:24:45,818 Siapa orangnya? 289 00:24:47,528 --> 00:24:51,073 Aku tak bisa memberitahumu. 290 00:24:54,202 --> 00:24:56,662 Namun, aku bukan playboy! 291 00:24:56,996 --> 00:24:59,916 Jika kita berpacaran, aku akan bertanggung jawab! 292 00:24:59,999 --> 00:25:02,460 Layaknya pria sejati yang menjaga prinsip. 293 00:25:03,127 --> 00:25:04,170 Namun, 294 00:25:04,837 --> 00:25:07,465 tentang kejadian itu… 295 00:25:09,050 --> 00:25:11,219 Itu terjadi begitu saja. 296 00:25:17,934 --> 00:25:21,103 Aku tak ingin membohongimu, membuatmu tampak bodoh, 297 00:25:22,855 --> 00:25:25,358 lalu makan sup tulang babi di depan rumahmu. 298 00:25:25,983 --> 00:25:27,818 Karena itulah aku jujur padamu. 299 00:25:38,246 --> 00:25:40,373 Aku suka dengan kejujuranmu. 300 00:25:41,040 --> 00:25:42,083 Apa? 301 00:25:42,750 --> 00:25:44,502 Lagi pula, itu sudah berlalu. 302 00:25:45,127 --> 00:25:48,547 Kurasa bukan aku saja yang melihat pesona Hwang Jang-gun. 303 00:25:51,259 --> 00:25:54,136 Kau sungguh menjaga prinsipmu, 'kan? 304 00:25:55,137 --> 00:25:58,391 Tentu saja! Sungguh! 305 00:26:00,393 --> 00:26:01,394 Ayo berangkat. 306 00:26:02,186 --> 00:26:05,356 Mari berbincang dari hati sambil makan sup tulang babi. 307 00:26:11,445 --> 00:26:14,490 Karena jaraknya jauh, kami jarang sekali berkencan. 308 00:26:14,573 --> 00:26:18,244 Ya, pasangan jarak jauh. Aku di Cheon-an dan Soo-mi di Seoul. 309 00:26:19,453 --> 00:26:21,789 Namun, pertemuan kami masih lancar. 310 00:26:21,872 --> 00:26:23,124 Satu hal yang pasti! 311 00:26:23,207 --> 00:26:25,751 Aku benar-benar menyukainya. 312 00:26:27,461 --> 00:26:29,088 Apa? 313 00:26:29,171 --> 00:26:30,172 Sungguh? 314 00:26:31,841 --> 00:26:32,842 Keren sekali! 315 00:26:34,302 --> 00:26:36,512 Pertemuan kami pun lancar. 316 00:26:37,263 --> 00:26:39,223 Kalian sekarang resmi berpacaran? 317 00:26:40,391 --> 00:26:43,769 Kami belum resmi berpacaran. 318 00:26:44,103 --> 00:26:48,024 Bukankah kita sudah resmi pacaran? 319 00:26:51,444 --> 00:26:54,113 Kami saling mengenal dengan pikiran terbuka. 320 00:26:54,822 --> 00:26:57,241 Kukira kita sudah berpacaran. 321 00:26:59,243 --> 00:27:01,912 Apa-apaan kau? Kita baru saling mengenal. 322 00:27:03,789 --> 00:27:08,044 Kurasa kami belum resmi. Kami belum saling menyatakan cinta. 323 00:27:13,549 --> 00:27:14,967 Ada sesuatu di rambutmu. 324 00:27:18,220 --> 00:27:19,513 Kalau kalian berdua? 325 00:27:21,140 --> 00:27:23,768 Kami? Jadi… 326 00:27:25,019 --> 00:27:27,438 Kami sepakat berkencan satu bulan saja. 327 00:27:28,481 --> 00:27:29,607 Satu bulan? 328 00:27:29,690 --> 00:27:33,444 Apa maksudmu satu bulan? Kenapa tidak berpacaran saja? 329 00:27:55,424 --> 00:27:59,011 Berikan salinan failnya, sekarang juga. 330 00:28:00,763 --> 00:28:02,515 Sebelum kuberikan semua, 331 00:28:03,849 --> 00:28:05,434 aku juga punya satu syarat. 332 00:28:06,477 --> 00:28:07,561 Apa itu? 333 00:28:07,645 --> 00:28:10,731 - Kita berpacaran sebulan. - Apa? 334 00:28:11,065 --> 00:28:13,234 Aku akan jujur padamu sekarang. 335 00:28:14,360 --> 00:28:18,280 Aplikasi kencanku yang kuluncurkan nanti pasti akan sukses. 336 00:28:19,281 --> 00:28:21,575 Aku berharap Ji-wan bisa membantuku. 337 00:28:22,243 --> 00:28:26,580 - Kali ini siapa yang mau kau tipu? - Justru itulah yang kuhindari. 338 00:28:27,581 --> 00:28:29,708 Ini bukan untuk diriku sendiri. 339 00:28:30,251 --> 00:28:35,172 Aku ingin menghasilkan uang untuk investor yang sudah berinvestasi kepadaku. 340 00:28:38,968 --> 00:28:41,971 Aku belum pernah berpacaran. 341 00:28:42,304 --> 00:28:46,517 Tiba-tiba menjadi pasangan, membuatku gugup dan takut. 342 00:28:47,768 --> 00:28:51,397 Jun-ho sangat memikirkanku. 343 00:28:52,690 --> 00:28:55,609 Kami berpacaran hanya sebulan dulu. 344 00:28:57,069 --> 00:28:59,488 Aku mengerti. Sopan sekali! 345 00:28:59,572 --> 00:29:01,157 Aku tak berbuat banyak. 346 00:29:07,163 --> 00:29:08,831 Pertanyaan selanjutnya. 347 00:29:09,039 --> 00:29:11,417 Di Kingdom of Love Musim 2, 348 00:29:11,917 --> 00:29:16,213 pasangan terpanas dan terpopuler adalah Park Jae-hoon dan Han Ji-yeon. 349 00:29:17,006 --> 00:29:21,177 Ji-yeon tak memilih Jae-hoon pada pemilihan akhir. 350 00:29:21,260 --> 00:29:24,096 Banyak penonton yang sangat terkejut. 351 00:29:24,638 --> 00:29:27,141 Sampai kini komentar masih terus masuk. 352 00:29:27,808 --> 00:29:29,310 Apa tanggapan kalian? 353 00:29:30,311 --> 00:29:33,481 Ada artikel soal Jae-hoon satu rumah dengan seseorang. 354 00:29:35,441 --> 00:29:38,652 Kurasa kita harus bahas itu dulu. 355 00:29:38,736 --> 00:29:40,029 Bukan begitu? 356 00:29:44,533 --> 00:29:46,994 - Ya, soal itu… - Jae-hoon dan produser 357 00:29:47,995 --> 00:29:51,165 sudah lama berteman dan dia tinggal tepat di atasnya. 358 00:29:51,248 --> 00:29:52,416 Sungguh? 359 00:29:56,462 --> 00:29:58,047 Pada hari pertama syuting, 360 00:29:58,506 --> 00:30:01,175 pemain yang aslinya tidak hadir. 361 00:30:01,258 --> 00:30:04,762 Produser mencari penggantinya dan minta Jae-hoon bergabung. 362 00:30:05,888 --> 00:30:08,516 Astaga, aku baru tahu hal itu! 363 00:30:08,599 --> 00:30:09,767 Berarti Jae-hoon, 364 00:30:10,684 --> 00:30:14,188 kau sudah berteman dengan produser dan tinggal satu atap, 365 00:30:14,271 --> 00:30:16,148 lalu jadi pengganti di Kingdom? 366 00:30:16,815 --> 00:30:18,526 Ya, itulah yang terjadi. 367 00:30:21,320 --> 00:30:23,531 Pasti berat saat berita itu tersebar. 368 00:30:23,614 --> 00:30:28,327 Setidaknya kau bisa meluruskan kesalahpahaman itu di sini. 369 00:30:29,161 --> 00:30:30,788 Ya, ini melegakan. 370 00:30:36,043 --> 00:30:37,670 Aku punya pertanyaan. 371 00:30:38,170 --> 00:30:41,131 Siapa yang kau cium di episode pertama itu? 372 00:30:42,091 --> 00:30:46,428 Itu tak pernah terungkap. Aku dan ibuku sangat penasaran. 373 00:30:46,804 --> 00:30:48,597 - Ibumu juga? - Ya. 374 00:30:48,681 --> 00:30:50,558 Siapa yang kau cium di sini? 375 00:30:51,016 --> 00:30:52,017 Kaukah orangnya? 376 00:30:59,858 --> 00:31:01,235 Akulah orangnya. 377 00:31:04,780 --> 00:31:05,948 Ternyata Ji-yeon? 378 00:31:09,618 --> 00:31:10,619 Ya. 379 00:31:10,703 --> 00:31:12,496 Kalian tertipu pengeditan. 380 00:31:13,956 --> 00:31:17,376 Akulah yang mencium Jae-hoon hari itu. 381 00:31:18,252 --> 00:31:19,753 Setelah ciuman itu, 382 00:31:20,087 --> 00:31:24,300 ada sedikit kesalahpahaman, maka aku keluar duluan. 383 00:31:25,134 --> 00:31:27,261 Namun, staf mengeditnya seperti itu. 384 00:31:28,470 --> 00:31:30,514 Kalian sudah sangat paham 385 00:31:30,598 --> 00:31:33,726 pengeditan tanpa ampun Kingdom of Love. 386 00:31:37,563 --> 00:31:39,398 Aku juga punya pertanyaan. 387 00:31:39,773 --> 00:31:41,442 Kenapa kau tak memilih dia? 388 00:31:44,820 --> 00:31:46,822 Karena aku merasa yang lebih menyukai dia. 389 00:31:48,407 --> 00:31:52,244 Aku berusaha sebaik mungkin. Walau Jae-hoon mengulurkan tangannya, 390 00:31:53,704 --> 00:31:56,790 bukan itu yang kuinginkan darinya. 391 00:31:59,001 --> 00:32:01,629 Aku telah berlebihan dan mempersulit keadaan. 392 00:32:03,130 --> 00:32:05,382 Maka, aku tak membuat pilihan akhir. 393 00:32:21,565 --> 00:32:23,901 Ji-yeon! 394 00:32:27,237 --> 00:32:28,238 Terima kasih. 395 00:32:28,322 --> 00:32:31,241 Berkat aku, kau berhasil melewati pertanyaan sulit. 396 00:32:32,242 --> 00:32:33,243 Ya. 397 00:32:34,828 --> 00:32:35,954 Baguslah kau sadar. 398 00:32:36,372 --> 00:32:39,458 Boleh aku bertanya kenapa kau melakukan hal itu? 399 00:32:44,797 --> 00:32:46,423 Karena aku menyukaimu. 400 00:32:48,342 --> 00:32:50,636 Aku tulus menyukaimu, Jae-hoon. 401 00:32:52,221 --> 00:32:55,224 Di depan kamera dan orang-orang, 402 00:32:56,684 --> 00:32:58,644 aku tak ingin melihatmu susah. 403 00:33:05,317 --> 00:33:06,652 Terima kasih. 404 00:33:07,820 --> 00:33:09,571 Aku minta maaf. 405 00:33:11,031 --> 00:33:14,410 Kau boleh bersyukur, tapi jangan merasa menyesal. 406 00:33:16,203 --> 00:33:18,038 Bagiku, itu kenangan indah. 407 00:33:19,707 --> 00:33:22,418 Aku tak mau orang bicara buruk tentangmu. 408 00:33:23,585 --> 00:33:27,506 Aku juga berterima kasih kepadamu. 409 00:33:29,216 --> 00:33:31,510 Ini cinta bertepuk sebelah tangan yang indah. 410 00:34:15,846 --> 00:34:17,473 - Sedang menunggu bus? - Ya. 411 00:34:17,848 --> 00:34:18,891 Mari kuantar pulang. 412 00:34:19,933 --> 00:34:21,894 - Tidak usah! - Masuklah. 413 00:34:24,938 --> 00:34:25,939 Baiklah. 414 00:34:42,164 --> 00:34:44,917 - Apa yang Kim Jun-ho lakukan? - Apa? 415 00:34:45,000 --> 00:34:48,212 Kukira kalian berkencan selama sebulan. 416 00:34:49,046 --> 00:34:51,048 Kenapa dia tak mengantarmu pulang? 417 00:35:29,044 --> 00:35:33,465 Aku masuk dulu, ya? 418 00:35:34,258 --> 00:35:37,010 Terima kasih sudah mengantarku pulang. 419 00:35:41,890 --> 00:35:43,225 Ji-wan! 420 00:35:44,893 --> 00:35:46,103 Ya? 421 00:35:48,689 --> 00:35:53,402 Setelah sebulan dengan Kim Jun-ho, maukah kau berkencan denganku? 422 00:35:54,945 --> 00:35:55,946 Apa? 423 00:35:56,572 --> 00:35:57,698 Aku menyukaimu. 424 00:35:58,073 --> 00:35:59,700 - Aku? - Ya. 425 00:36:01,285 --> 00:36:03,328 Kenapa kau menyukaiku? 426 00:36:03,412 --> 00:36:06,206 Maaf aku tak memberitahumu sebelumnya. 427 00:36:08,208 --> 00:36:09,209 Aku menyukaimu. 428 00:36:12,045 --> 00:36:14,089 Park Ji-wan, aku sangat menyukaimu. 429 00:36:57,049 --> 00:36:58,050 Terima kasih. 430 00:37:04,431 --> 00:37:06,058 - Jae-hoon. - Ya? 431 00:37:06,934 --> 00:37:08,101 Hari ini kau hebat. 432 00:37:08,435 --> 00:37:10,604 Hari ini aku tak melakukan apa-apa. 433 00:37:10,687 --> 00:37:14,066 Aku sangat berterima kasih kepada Han Ji-yeon tadi. 434 00:37:14,149 --> 00:37:16,860 Ji-yeon tampak seperti orang yang terhormat. 435 00:37:16,944 --> 00:37:18,111 Dia memang keren 436 00:37:19,154 --> 00:37:20,656 dan sangat menakjubkan. 437 00:37:20,739 --> 00:37:25,577 Setelah melihatnya tadi, aku merasa sangat kecil dibandingkan dia. 438 00:37:26,161 --> 00:37:28,830 Orang seperti itu menyukaimu. 439 00:37:30,332 --> 00:37:33,710 Apa sekarang kau menyadari siapa yang jadi pesaingmu? 440 00:37:34,461 --> 00:37:36,421 - Kau menyadarinya? - Ya. 441 00:37:37,297 --> 00:37:38,423 Kini aku tahu. 442 00:37:49,184 --> 00:37:51,019 - Jae-hoon. - Ya? 443 00:37:51,103 --> 00:37:54,773 Tadi aku menyerahkan surat pengunduran diri ke perusahaan. 444 00:37:56,525 --> 00:37:57,526 Apa? 445 00:37:58,819 --> 00:38:01,488 Direktur menyuruhku mempertimbangkannya lagi. 446 00:38:01,571 --> 00:38:04,032 Lain kali dia akan membahasnya lagi. 447 00:38:05,117 --> 00:38:06,201 Namun… 448 00:38:08,036 --> 00:38:10,872 aku tak tahu apa yang harus kulakukan. 449 00:38:11,581 --> 00:38:14,126 Apa itu karena kecelakaan di lokasi syuting? 450 00:38:15,168 --> 00:38:18,505 Itu juga. 451 00:38:19,756 --> 00:38:22,217 Aku jadi ragu untuk membuat program. 452 00:38:23,051 --> 00:38:25,303 Kurasa aku tak bisa melakukannya lagi. 453 00:38:58,003 --> 00:38:59,671 - Produser. - Ya? 454 00:39:01,882 --> 00:39:03,091 Sedang apa di sini? 455 00:39:04,092 --> 00:39:05,343 Tidak sedang apa-apa. 456 00:39:06,053 --> 00:39:08,305 Kenapa? Semua sudah berakhir sekarang. 457 00:39:08,388 --> 00:39:12,976 Belum. Ini belum selesai sampai ratingnya keluar besok pagi. 458 00:39:18,774 --> 00:39:19,983 Sebaiknya kau pulang. 459 00:39:21,443 --> 00:39:24,988 Pulang dan beristirahatlah, Produser. 460 00:39:39,377 --> 00:39:44,966 Kupikir aku bisa memberi sumber kegembiraan kepada orang-orang. 461 00:39:46,009 --> 00:39:51,181 Kupikir aku bisa sukses dengan program yang hangat dan nyaman. 462 00:39:51,973 --> 00:39:53,683 Namun, sekarang… 463 00:39:56,103 --> 00:39:59,856 kurasa aku tak cocok dengan pekerjaan ini. 464 00:40:02,192 --> 00:40:06,571 Setelah pernikahanku batal, memproduseri Kingdom of Love 465 00:40:07,447 --> 00:40:09,366 membuat hatiku makin lemah. 466 00:40:09,658 --> 00:40:12,702 Memainkan perasaan orang demi kesuksesanku membuatku jengkel. 467 00:40:14,496 --> 00:40:19,000 Setelah ini usai, kepercayaan diriku untuk memproduseri acara sirna. 468 00:40:23,547 --> 00:40:24,548 Yeo-reum. 469 00:40:26,591 --> 00:40:30,011 Bukan sebagai teman, tapi pemain Kingdom of Love, 470 00:40:30,387 --> 00:40:32,389 ada kalanya aku kesal kepadamu. 471 00:40:33,265 --> 00:40:37,144 Setelah waktu berlalu dan melihat berbagai hasil, 472 00:40:38,520 --> 00:40:41,022 aku menyadari kalau seharusnya bersyukur. 473 00:40:42,524 --> 00:40:46,027 Aku memahami alasanmu membuat keputusan itu sebagai produser. 474 00:40:47,571 --> 00:40:52,409 Aku pun menyadari betapa kau juga memikirkan para pemain. 475 00:40:54,661 --> 00:40:58,498 Aku senang sekali kau menjadi produserku. 476 00:41:00,625 --> 00:41:01,626 Aku bersyukur. 477 00:41:07,674 --> 00:41:11,678 Apa gunanya itu bagiku? Penonton tidak menginginkanku. 478 00:41:13,638 --> 00:41:17,976 Kesuksesan Kingdom of Love adalah murni karya Kang Chae-ri. 479 00:41:20,020 --> 00:41:22,522 Aku tidak bisa seperti dia. 480 00:41:32,657 --> 00:41:33,742 Gu Yeo-reum. 481 00:41:34,784 --> 00:41:38,747 Jika kau merasa lelah, beristirahatlah dan kembali lagi nanti. 482 00:41:39,873 --> 00:41:44,252 Jangan menutup jalan kembalimu. 483 00:41:45,462 --> 00:41:48,256 Aku menasihatimu karena pernah mengalaminya. 484 00:41:51,843 --> 00:41:54,846 Mari kita rehat. Jangan terburu-buru memutuskan. 485 00:41:56,097 --> 00:41:57,724 Menyendirilah, Yeo-reum. 486 00:42:16,201 --> 00:42:17,202 Baiklah. 487 00:42:51,486 --> 00:42:55,031 Pasien pria, usia 54 tahun. Hari ketiga Meningioma. 488 00:42:55,115 --> 00:42:57,617 Kondisi vital stabil, sensor motorik bagus. 489 00:42:57,701 --> 00:43:00,495 Defisit propriosepsi membaik dari pra-operasi. 490 00:43:00,578 --> 00:43:02,539 CT scan dan MRI pasca-operasi? 491 00:43:02,622 --> 00:43:05,041 Tumor diangkat seluruhnya tanpa hematoma. 492 00:43:05,125 --> 00:43:08,169 Rehabilitasi gerbang dijadwalkan dimulai hari ini. 493 00:43:11,506 --> 00:43:14,926 Pasien wanita, 47 tahun. Fronto temporo parietal kanannya 494 00:43:15,010 --> 00:43:18,013 hematoma kraniotomi SDH traumatis, bergerak di hari kelima. 495 00:43:18,096 --> 00:43:20,724 Kondisi vital stabil. Pasca-ekstubasi, napas pulih. 496 00:43:20,807 --> 00:43:23,601 Pupil kanan sebelumnya lamban, kini sudah cepat. 497 00:43:41,786 --> 00:43:43,913 YEO-REUM 498 00:43:47,500 --> 00:43:48,501 Hei, Yeo-reum. 499 00:43:49,586 --> 00:43:51,838 Kunjungan soreku baru saja selesai. 500 00:43:53,340 --> 00:43:55,550 Kau baru bangun? Pukul berapa di sana? 501 00:43:56,885 --> 00:43:58,720 Kau bangun pagi. Sarapan apa? 502 00:44:00,347 --> 00:44:03,683 Kau menikmati kroisan dan kopi di teras sebuah kafe? 503 00:44:04,017 --> 00:44:06,394 Seharusnya kau tak bilang itu kepadaku. 504 00:44:09,564 --> 00:44:12,734 Aku hanya bergurau. Makanlah. Aku sangat merindukanmu. 505 00:44:13,818 --> 00:44:14,986 Baiklah. 506 00:44:18,740 --> 00:44:21,826 - Kau lapar? - Ya, aku agak lapar. 507 00:44:23,953 --> 00:44:24,954 Ayo. 508 00:44:28,500 --> 00:44:31,252 - Selamat datang! - Halo! 509 00:44:33,963 --> 00:44:35,840 Astaga, hebat sekali. 510 00:44:36,758 --> 00:44:38,885 Robotnya sedang menggoreng ayam. 511 00:44:39,803 --> 00:44:41,805 Kita harus belajar dari robot itu. 512 00:44:42,347 --> 00:44:44,682 Seperti robot, kita harus selalu akurat, 513 00:44:44,766 --> 00:44:46,976 dan tidak pernah berhenti mengedit. 514 00:44:47,352 --> 00:44:49,854 - Ayo makan, lalu kembali ke dalam. - Baik. 515 00:44:49,938 --> 00:44:51,564 Ayamnya sudah siap. 516 00:44:55,819 --> 00:44:58,196 - Terima kasih. - Selamat makan. 517 00:44:58,905 --> 00:45:02,242 - Silakan makan paha ayamnya. - Tidak, kau saja. 518 00:45:02,325 --> 00:45:03,368 Tidak. 519 00:45:03,743 --> 00:45:06,538 - Divisi kami punya tradisi. - Tradisi apa? 520 00:45:06,621 --> 00:45:10,375 Tradisi memberikan dua paha ayam kepada junior paling berharga. 521 00:45:11,292 --> 00:45:14,254 Maka, akan kumakan dengan senang hati. 522 00:45:22,512 --> 00:45:23,763 Berat, bukan? 523 00:45:23,847 --> 00:45:26,057 Kau masuk ke perusahaan penyiaran. 524 00:45:26,474 --> 00:45:29,352 Tugasmu berat dan para senior selalu merundungmu. 525 00:45:29,436 --> 00:45:30,520 Sungguh berat, ya? 526 00:45:31,938 --> 00:45:34,482 Ya, memang agak berat. 527 00:45:36,025 --> 00:45:37,068 Bertahanlah. 528 00:45:37,152 --> 00:45:39,904 Jika sudah cukup lama, kau akan merasakannya. 529 00:45:39,988 --> 00:45:41,406 Merasakan apa? 530 00:45:42,532 --> 00:45:47,245 Tak ada pekerjaan lain yang cocok untukku. Ingin terus membuat acara sampai mati. 531 00:45:47,954 --> 00:45:48,955 Perasaan itu. 532 00:45:49,622 --> 00:45:52,167 Kapan kau dapat perasaan seperti itu? 533 00:45:53,042 --> 00:45:54,169 Hanya dalam sehari. 534 00:46:02,469 --> 00:46:04,554 Pesan saja lagi kalau kau mau. 535 00:46:04,637 --> 00:46:06,306 Tidak, ini sudah cukup. 536 00:46:12,061 --> 00:46:13,771 - Halo, Produser. - Halo. 537 00:46:15,356 --> 00:46:16,357 Kim Sang-woo. 538 00:46:17,650 --> 00:46:18,651 Ya? 539 00:46:22,489 --> 00:46:25,450 Apa kau mau bergabung di acara baruku? 540 00:46:26,451 --> 00:46:27,702 Ya, itu… 541 00:46:28,369 --> 00:46:30,455 - Tidak mau? - Tidak, bukan begitu. 542 00:46:30,538 --> 00:46:32,290 Hanya saja… 543 00:46:35,210 --> 00:46:36,503 Kau menunggu Yeo-reum? 544 00:46:38,004 --> 00:46:39,964 Sebentar lagi dia pasti kembali. 545 00:46:42,550 --> 00:46:43,968 - Hei, kau. - Ya? 546 00:46:44,052 --> 00:46:45,261 Pikirkan baik-baik. 547 00:46:45,553 --> 00:46:49,849 Menurutmu setelah istirahat enam bulan Gu Yeo-reum akan jadi lebih baik? 548 00:46:50,350 --> 00:46:53,478 Jelas bahwa semua yang dia rencanakan akan hancur. 549 00:46:53,561 --> 00:46:56,564 Sebaliknya, aku pasti akan sukses lagi. 550 00:46:59,067 --> 00:47:02,570 Aku akan menunggunya sebentar lagi. 551 00:47:04,364 --> 00:47:05,782 Kau bersikap bodoh. 552 00:47:05,865 --> 00:47:08,284 Jika begini, kau akan hancur seperti dia. 553 00:47:08,368 --> 00:47:10,411 Hancur! 554 00:47:10,495 --> 00:47:11,955 Hancur! 555 00:47:12,038 --> 00:47:13,248 Kau membuatku takut. 556 00:47:13,831 --> 00:47:15,416 Ingin sekali aku memakanmu. 557 00:47:17,460 --> 00:47:18,878 Memangnya aku bibimbap? 558 00:47:24,133 --> 00:47:25,301 HYEON-SO 559 00:47:26,886 --> 00:47:27,887 Halo? 560 00:47:29,347 --> 00:47:31,474 Kau bersukaria dengan teman-temanmu? 561 00:47:33,476 --> 00:47:34,978 Aku juga merindukanmu. 562 00:47:35,895 --> 00:47:39,148 Kita bertemu di mana nanti? Di mana pun boleh. 563 00:47:39,649 --> 00:47:42,026 ACARA RAGAM KELUARGA PROBLEMATIC FAMILY 564 00:47:42,819 --> 00:47:43,820 Hai. 565 00:47:44,445 --> 00:47:46,322 - Kau ingin menggarapnya? - Ya. 566 00:47:48,366 --> 00:47:51,160 - Judulnya Problematic Family? - Ya. 567 00:47:56,416 --> 00:47:59,919 "Beragam situasi keluarga diamati guna melihat patah hati 568 00:48:00,003 --> 00:48:02,797 serta proses penyembuhannya 569 00:48:04,215 --> 00:48:09,762 untuk menunjukkan keluarga dan arti keluarga masa kini dengan benar… 570 00:48:11,306 --> 00:48:14,225 Kau juga mau melakukan ini pada keluarga masa kini? 571 00:48:15,977 --> 00:48:18,354 Aku mau mencobanya. Realitas keluarga. 572 00:48:18,438 --> 00:48:20,315 Kenapa harus keluarga? 573 00:48:20,898 --> 00:48:25,445 Aku mungkin bisa mendapatkan jawaban yang tepat. 574 00:48:27,363 --> 00:48:28,364 Apa itu keluarga? 575 00:48:29,365 --> 00:48:32,660 Serta bagaimana menyembuhkan luka batin karena keluarga. 576 00:48:53,806 --> 00:48:56,351 PROBLEMATIC FAMILY 577 00:49:39,310 --> 00:49:43,064 Sepertinya kau menyukai lukisan ini. 578 00:49:45,525 --> 00:49:48,403 Ya, lukisan ini terus menarik perhatianku. 579 00:49:51,030 --> 00:49:56,285 Sifat-sifat minyak dari lukisan minyak sangat jelas dan terbuka. 580 00:49:57,286 --> 00:50:00,331 Tak ada penyesuaian saat minyak digoreskan ke kertas. 581 00:50:02,667 --> 00:50:06,212 Namun, lukisan oriental luntur dan basah. 582 00:50:08,131 --> 00:50:10,174 Aku mengambil jurusan seni Barat. 583 00:50:10,883 --> 00:50:15,346 Terkadang, aku pun merasa luntur dan meresap di atas kertas seperti ini. 584 00:50:15,847 --> 00:50:20,059 Lukisan oriental yang menunjukkan warna asli pelukisnya melalui goresan, 585 00:50:22,061 --> 00:50:26,691 terdengar dan terlihat lebih cocok untuk diriku ini. 586 00:50:29,902 --> 00:50:30,903 Astaga. 587 00:50:32,029 --> 00:50:33,865 Itu interpretasi yang hebat. 588 00:50:38,911 --> 00:50:42,623 Maaf, aku banyak bicara padahal kita tidak saling mengenal. 589 00:50:42,707 --> 00:50:44,083 Selamat menikmati hari. 590 00:50:45,710 --> 00:50:46,753 Han Ji-yeon. 591 00:50:52,383 --> 00:50:55,470 Kau Han Ji-yeon dari Kingdom of Love, 'kan? 592 00:50:58,431 --> 00:51:00,808 Aku suka acara itu. 593 00:51:03,019 --> 00:51:04,228 Terima kasih. 594 00:51:04,312 --> 00:51:07,064 Namun, saat aku menonton acara itu, 595 00:51:08,065 --> 00:51:10,026 Park Jae-hoon, pria itu… 596 00:51:11,903 --> 00:51:12,904 dia menyedihkan. 597 00:51:13,821 --> 00:51:14,822 Apa? 598 00:51:14,906 --> 00:51:18,618 Dia tak tahu hebatnya Han Ji-yeon dan selalu membuatmu menangis. 599 00:51:19,702 --> 00:51:21,996 Aku tak akan melakukan hal seperti itu. 600 00:51:27,502 --> 00:51:32,507 Jika kau tak berkeberatan, aku ingin mentraktirmu makan. 601 00:51:34,759 --> 00:51:37,220 BAEK JUN-YEOL 602 00:51:50,483 --> 00:51:54,111 - Bersulang! - Malam yang luar biasa! 603 00:51:59,742 --> 00:52:03,412 - Terima kasih atas makanannya! - Sepertinya ini enak! 604 00:52:04,539 --> 00:52:06,624 Astaga, kaki babinya enak sekali! 605 00:52:11,045 --> 00:52:13,256 Ji-wan, masakan ibumu enak sekali. 606 00:52:13,339 --> 00:52:15,216 Aku setuju. Ini luar biasa. 607 00:52:15,299 --> 00:52:17,385 Aku tak tahu ibumu punya kedai kaki babi. 608 00:52:17,468 --> 00:52:20,388 Jika aku tahu, pasti jadi pelanggan tetap. Benar? 609 00:52:20,471 --> 00:52:21,639 Benar. 610 00:52:21,722 --> 00:52:24,350 Seringlah datang kemari! Akan kulayani dengan baik. 611 00:52:29,397 --> 00:52:32,233 Semuanya, ada yang ingin kusampaikan. 612 00:52:32,775 --> 00:52:33,776 Apa itu? 613 00:52:33,860 --> 00:52:36,112 - Kedengarannya serius. - Ya. 614 00:52:39,657 --> 00:52:42,535 Aku dan Ji-wan memutuskan untuk menikah. 615 00:52:44,912 --> 00:52:46,372 - Astaga! Hebat! - Serius? 616 00:52:47,039 --> 00:52:48,165 Astaga! Pernikahan? 617 00:52:50,626 --> 00:52:52,044 Aku senang mendengarnya! 618 00:52:54,171 --> 00:52:55,673 Astaga! 619 00:52:57,466 --> 00:52:59,093 Ini berita besar. 620 00:52:59,760 --> 00:53:02,388 Kami sudah memesan aula pernikahan untuk tahun depan. 621 00:53:02,471 --> 00:53:04,807 - Selamat, ya! - Aku turut berbahagia. 622 00:53:06,309 --> 00:53:08,519 Kalian memang serasi. Selamat! 623 00:53:10,605 --> 00:53:11,606 Aku cemburu! 624 00:53:12,440 --> 00:53:14,775 - Kapan kita akan menikah? - Ya, harus. 625 00:53:15,109 --> 00:53:16,652 Aku akan menyiapkannya. 626 00:53:16,736 --> 00:53:17,945 - Cepat. - Baik. 627 00:53:18,029 --> 00:53:19,071 Tunggu! 628 00:53:19,822 --> 00:53:24,285 Mari kita bersulang untuk sahabatku John Jang dan Ji-wan! 629 00:53:24,368 --> 00:53:26,245 Bersulang! 630 00:53:27,747 --> 00:53:28,748 Mari bersulang. 631 00:53:29,957 --> 00:53:33,044 Aku ingin sampaikan sesuatu kepada Ji-wan. 632 00:53:36,672 --> 00:53:39,258 - Ji-wan! - Apa yang dia lakukan? 633 00:53:39,342 --> 00:53:42,136 Kau membuatku tergila-gila. 634 00:53:46,223 --> 00:53:48,392 Itu norak sekali! 635 00:53:49,310 --> 00:53:51,103 Akhiri dengan minuman cinta! 636 00:53:51,854 --> 00:53:53,606 Minuman cinta! 637 00:53:56,859 --> 00:53:58,569 Selamat! 638 00:53:58,653 --> 00:54:01,072 Selamat. 639 00:54:01,155 --> 00:54:02,615 Kalian tidak berubah. 640 00:54:03,366 --> 00:54:05,576 Bagaimana Produser Gu Yeo-reum? 641 00:54:05,660 --> 00:54:07,703 Sekarang Yeo-reum ada di Paris. 642 00:54:07,787 --> 00:54:10,539 - Paris? - Sudah sekitar enam bulan. 643 00:54:10,623 --> 00:54:14,752 - Dia cuti dari perusahaan. - Begitu, ya? 644 00:54:14,835 --> 00:54:16,754 Kau pasti sangat merindukannya. 645 00:54:48,411 --> 00:54:49,537 Yeo-reum! 646 00:54:54,709 --> 00:54:55,710 Jae-hoon! 647 00:54:56,293 --> 00:54:57,294 Aku pulang. 648 00:54:58,629 --> 00:55:02,091 Bagaimana bisa? Kau bahkan tidak meneleponku. 649 00:55:02,717 --> 00:55:04,218 Aku mau memberimu kejutan. 650 00:55:12,685 --> 00:55:14,020 Kau baik-baik saja? 651 00:55:22,445 --> 00:55:23,446 Aku merindukanmu. 652 00:55:24,113 --> 00:55:25,114 Aku juga. 653 00:55:25,781 --> 00:55:27,199 Aku sangat merindukanmu. 654 00:55:27,575 --> 00:55:29,243 Aku yang lebih merindukanmu! 655 00:55:57,688 --> 00:55:59,815 Perawatan kulit memang menyenangkan. 656 00:56:23,214 --> 00:56:25,674 - Kita berangkat? - Ya, ayo. 657 00:56:25,758 --> 00:56:28,052 - Hari ini kau cantik sekali. - Sungguh? 658 00:56:31,472 --> 00:56:32,807 Apa maksudmu? 659 00:56:34,767 --> 00:56:35,976 Sudah cukup. 660 00:56:41,190 --> 00:56:42,983 Apa itu akhir yang bahagia? 661 00:56:46,445 --> 00:56:48,864 - Paris, di depan Menara Eiffel. - Paris? 662 00:56:48,948 --> 00:56:51,951 Banyak pasangan memenuhi bagian depan menara itu. 663 00:56:52,034 --> 00:56:56,080 - Menara itu indah? - Pasti menyenangkan jika ada kau di sana. 664 00:56:57,081 --> 00:56:58,457 Kehidupan yang sulit. 665 00:56:59,625 --> 00:57:04,255 Kehidupan yang penuh kejutan tak terduga dan peristiwa getir. 666 00:57:05,422 --> 00:57:09,093 Perjalanan yang berakhir bahagia? Aku sering bertanya-tanya. 667 00:57:11,470 --> 00:57:16,684 Ada begitu banyak akhir. Akhir yang tak sungguh berakhir. 668 00:57:18,519 --> 00:57:22,648 Bukan akhir yang kau pikir seperti berada di ambang kematian. 669 00:57:24,483 --> 00:57:26,277 Sayang, ada apa? 670 00:57:26,777 --> 00:57:30,281 Akhir yang kau temui setiap hari. Akhir dari hari-hari rutin. 671 00:57:37,288 --> 00:57:38,914 Kita akan punya bayi. 672 00:57:40,749 --> 00:57:46,255 Saat menjalani hidup, ada momen bahagia yang tak terlupakan. 673 00:57:47,840 --> 00:57:51,010 Sebuah akhir bahagia yang memberimu kejutan. 674 00:57:58,017 --> 00:57:59,518 Hanya hari biasa. 675 00:58:00,019 --> 00:58:05,608 Kehidupan sehari-hari yang sama dan akhir yang membosankan. 676 00:58:14,158 --> 00:58:16,368 Makan yang lebih besar. 677 00:58:17,870 --> 00:58:20,581 - Sayang, kupas seperti ini. - Seperti ini? 678 00:58:21,582 --> 00:58:24,543 Akhir yang biasa, bisa ditebak, tapi berharga. 679 00:58:24,627 --> 00:58:26,503 Enak sekali! 680 00:58:42,394 --> 00:58:48,275 Akhir yang menyedihkan sering kali meruntuhkan duniamu. 681 00:58:58,535 --> 00:59:00,162 SELAMAT! ANDA DITERIMA. 682 00:59:00,788 --> 00:59:02,414 Dan lagi, 683 00:59:02,498 --> 00:59:06,835 di saat tak terduga, memberi tekad dan kekuatan untuk kembali hidup. 684 00:59:06,919 --> 00:59:09,755 Sebuah akhir yang bahagia. 685 00:59:14,176 --> 00:59:18,847 Jika hidup penuh dengan akhir yang tak terhitung jumlahnya, 686 00:59:18,931 --> 00:59:22,893 jika memang begitu, aku menantikannya. 687 00:59:22,977 --> 00:59:27,273 Aku berharap akhir yang bahagia itu akan sering datang kepadaku. 688 00:59:28,565 --> 00:59:30,192 Jika tidak begitu, 689 00:59:30,985 --> 00:59:35,155 dan akhir yang menyedihkan menimpaku suatu hari nanti, 690 00:59:37,157 --> 00:59:41,120 aku akan mengatasinya, lalu menikmati hidup ini. 691 00:59:43,706 --> 00:59:47,751 Jika ada akhir dari cinta kita… 692 00:59:50,004 --> 00:59:52,881 Aku ingin mengatakan kisah kita tak akan berakhir. 693 00:59:53,507 --> 00:59:57,344 Memiliki kehidupan yang biasa bukanlah masalah bagiku. 694 00:59:59,471 --> 01:00:02,683 Bagiku, kau sungguh tiada akhir. 695 01:00:04,101 --> 01:00:06,603 Aku tidak peduli jika ia membosankan. 696 01:00:07,438 --> 01:00:10,316 Kau adalah akhirku. 697 01:00:14,028 --> 01:00:17,948 Aku berjanji sambil memegang tanganmu. 698 01:01:50,666 --> 01:01:53,669 Terjemahan subtitle oleh Maulana