1 00:00:41,083 --> 00:00:43,335 HINDI TUNAY ANG MGA PANGALAN, ORGANISASYON AT INSIDENTE 2 00:00:43,419 --> 00:00:45,671 LAHAT NG KWENTO SA EPISODE NA ITO AY KATHANG-ISIP 3 00:00:46,630 --> 00:00:51,051 2011 4 00:01:00,644 --> 00:01:02,897 -Tay, huli na po ako. Aalis na ako. -Sige. 5 00:01:03,606 --> 00:01:06,942 Hoy, Yeo-reum! Wag kang tumakbo, baka madapa ka! 6 00:01:08,903 --> 00:01:09,987 Enjoy sa mga klase mo! 7 00:01:10,446 --> 00:01:12,114 -Salamat, Tay! Paalam po! -Sige! 8 00:01:15,701 --> 00:01:18,537 Nasa elementarya ba siya at kasama ang tatay niya? 9 00:01:20,456 --> 00:01:23,876 -Uy, eh kung tteokbokki? -Parang masarap ang tteokbokki. 10 00:01:24,460 --> 00:01:26,921 -Alam mong dapat lagyan ng itlog, 'di ba? -Siyempre. 11 00:01:27,004 --> 00:01:28,088 -Malasado? -Lutong-luto.? 12 00:01:28,172 --> 00:01:30,090 Tara na! Grupong luto! 13 00:01:30,174 --> 00:01:32,259 -Ano'ng ibig n'yong sabihin? -Dapat malasado. 14 00:01:32,343 --> 00:01:34,720 -Hindi pwede! -Gitna. 15 00:01:39,266 --> 00:01:40,851 Uy, Yeo-reum! 16 00:01:40,935 --> 00:01:42,937 -Isa pa bago ka umalis! -Ayos lang po. 17 00:01:43,020 --> 00:01:45,606 -Uy, isa pa, nganga! -Busog na po ako! 18 00:01:45,689 --> 00:01:46,690 -Isa pa. -Busog na'ko, Tay. 19 00:01:46,774 --> 00:01:47,900 Nganga! 20 00:01:49,568 --> 00:01:50,903 -Alis na po ako. -Sige. 21 00:01:50,986 --> 00:01:52,863 Mag-aral maigi! Oo! 22 00:01:53,697 --> 00:01:54,949 Paalam po, Tay! 23 00:02:07,044 --> 00:02:09,421 PRESS EXAMINATION PREP BOOK 24 00:02:14,844 --> 00:02:16,011 Ano po, Nay? 25 00:02:16,720 --> 00:02:19,223 Nag-aaral po ako, at ngayon lang ako nagpapahinga. 26 00:02:20,766 --> 00:02:21,767 Sa hapunan? 27 00:02:25,062 --> 00:02:26,856 Wala po talaga akong ganang kumain. 28 00:02:28,816 --> 00:02:32,319 Ay, Nay! Sa totoo, bulgogi! Gusto ko pong kumain ng bulgogi. 29 00:02:35,406 --> 00:02:37,283 Kuha ko. Sige po. 30 00:02:37,950 --> 00:02:39,660 Tatawagan ko kayo pauwi. 31 00:02:40,327 --> 00:02:41,370 Sige. 32 00:02:46,125 --> 00:02:47,918 Bulgogi! 33 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Kang Chae-ri? 34 00:03:16,822 --> 00:03:18,115 Si Kang Chae-ri ka, tama? 35 00:03:19,033 --> 00:03:21,243 Pareho tayo ng kurso. 36 00:03:24,246 --> 00:03:26,248 Naghahanda ka rin daw para sa press exam. 37 00:03:26,832 --> 00:03:29,710 Kung ayos sa'yo, gusto mong sumali sa study group namin? 38 00:03:33,923 --> 00:03:34,965 Ayos lang ako. 39 00:04:02,493 --> 00:04:03,619 Hello? 40 00:04:03,702 --> 00:04:06,747 Hello, Kang Chae-ri. Tumatawag kami mula sa HR ng DNA. 41 00:04:06,830 --> 00:04:09,208 Tinanggap ka bilang isang entertainment producer. 42 00:04:09,291 --> 00:04:10,292 Binabati ka namin! 43 00:04:20,719 --> 00:04:21,720 Pasado ako. 44 00:04:30,437 --> 00:04:31,438 Kang Chae-ri! 45 00:04:33,941 --> 00:04:35,359 Uy! Binabati kita! 46 00:04:35,442 --> 00:04:37,277 Narinig ko pasado ka din! 47 00:04:38,320 --> 00:04:40,072 Kilala mo rin si Jang Min-gyu, 'di ba? 48 00:04:40,155 --> 00:04:43,617 'Yong senior natin na nagtatrabaho sa entertainment department ng DNA. 49 00:04:43,701 --> 00:04:45,244 Kakatawag lang niya, at sabi niya 50 00:04:45,327 --> 00:04:48,455 unang beses ito na dalawang aplikante sa parehong paaralan at kurso 51 00:04:48,539 --> 00:04:49,832 ang sabay tinanggap. 52 00:04:51,250 --> 00:04:52,793 Maging magkaibigan tayo! 53 00:04:54,336 --> 00:04:55,337 Ha? 54 00:05:07,850 --> 00:05:13,147 EPISODE 15 PAGKATAPOS NG PALABAS 55 00:05:17,026 --> 00:05:19,611 KINGDOM OF LOVE 2 PAGIGING MALAPIT NG STAFF AT CAST 56 00:05:19,695 --> 00:05:21,196 NILOKO BA NILA ANG MGA MANONOOD? 57 00:05:24,616 --> 00:05:26,535 Nakakatawa. Katawa-tawa pati mga staff. 58 00:05:26,618 --> 00:05:30,456 Kung nagkamabutihan ang isang staff at crew, ano nga ba ang ginawa nila? 59 00:05:30,539 --> 00:05:33,208 Isang staff na babae daw at lalaking crew. Mga baliw sila. 60 00:05:33,292 --> 00:05:35,044 May nanaksak pa raw sa set. 61 00:05:35,127 --> 00:05:37,171 Nanloko sila. Dapat mag-public apology sila. 62 00:05:37,254 --> 00:05:39,339 Peke ang palabas. Idemanda natin ang producer! 63 00:05:39,423 --> 00:05:41,925 Pinili ng producer ang gusto niya at pinaglaruan niya. 64 00:05:42,009 --> 00:05:46,013 Uy, seryoso 'to. Nagbebenta sila ng ad dito sa mababang kalidad na palabas. 65 00:05:46,096 --> 00:05:47,848 Nagde-date basta-basta. Baliw ba siya? 66 00:05:47,931 --> 00:05:50,059 Psychopath ang producer ng palabas. 67 00:05:50,142 --> 00:05:53,103 Ngayon mo lang nalaman na psychopath siya? 'Di na nakakagulat. 68 00:05:53,187 --> 00:05:56,607 Masaya sana kung namatay sa saksak 'yong producer. 69 00:06:38,440 --> 00:06:39,441 Yeo-reum. 70 00:06:49,535 --> 00:06:51,453 -Kakatapos mo lang magtrabaho? -Oo. 71 00:07:18,730 --> 00:07:20,691 -Yeo-reum. -O ano. 72 00:07:20,774 --> 00:07:22,192 Date tayo sa susunod na linggo? 73 00:07:24,278 --> 00:07:28,240 May pelikula ka bang gustong panoorin? O kain na lang tayo ng masarap? 74 00:07:34,288 --> 00:07:35,998 -Jae-hoon. -Ano 'yon. 75 00:07:39,251 --> 00:07:42,462 -May ipapakita ako sa'yo. -Ano? 76 00:07:56,226 --> 00:07:57,978 PAGIGING MALAPIT NG STAFF AT CAST 77 00:08:04,359 --> 00:08:07,321 Isa raw sa cast na hindi nagpapakilala ang nagsabi 78 00:08:08,155 --> 00:08:12,659 na ang Kingdom of Love ay scripted, at hindi reality show. 79 00:08:14,036 --> 00:08:15,662 Na ang lahat ng ito ay panloloko, 80 00:08:17,206 --> 00:08:21,960 at nagkaroon ng 'di angkop na relasyon ang isang staff at crew sa set. 81 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 Yeo-reum. 82 00:08:23,795 --> 00:08:30,052 Alam mo no'ng naghalikan tayo? Baka 'yon ang naging sanhi ng problema. 83 00:08:35,224 --> 00:08:37,851 Hindi na dapat pinalabas 'yon. 84 00:08:41,188 --> 00:08:42,189 Ikaw… 85 00:08:43,815 --> 00:08:45,359 Mahirap ang sitwasyon mo, 'no? 86 00:08:49,029 --> 00:08:51,740 Hindi lang ako. Paano ka? 87 00:08:52,699 --> 00:08:59,414 Ayos lang ako, pero dahil kilala ka na, ikaw ang pagbibintangan dito. 88 00:09:00,916 --> 00:09:03,168 Magsusulat ang mga tao ng mga malisyosong komento. 89 00:09:05,170 --> 00:09:06,171 Pasensya na, Jae-hoon. 90 00:09:06,964 --> 00:09:09,508 Kukunin ko ang sisi, at aayusin ko ito. 91 00:09:09,591 --> 00:09:11,051 Bakit mo kukunin ang sisi? 92 00:09:12,094 --> 00:09:14,346 At bakit ikaw ang aayos? 93 00:09:18,016 --> 00:09:19,017 Ako ang gagawa nito. 94 00:09:19,893 --> 00:09:21,228 -Jae-hoon. -Kung… 95 00:09:21,770 --> 00:09:24,940 dapat akong humarap, gagawin ko. 96 00:09:25,023 --> 00:09:26,942 Kung dapat humingi ng tawad, gagawin ko. 97 00:09:27,025 --> 00:09:28,860 Kung dapat akong punahin, tatanggapin ko. 98 00:09:32,364 --> 00:09:33,365 Gagawin ko. 99 00:09:35,450 --> 00:09:38,287 Ako ang nagpasok sa iyo sa Kingdom of Love. 100 00:09:39,121 --> 00:09:42,874 Tungkulin ng production team na protektahan ang cast. 101 00:09:42,958 --> 00:09:45,294 May tungkulin din akong protektahan ka. 102 00:09:45,544 --> 00:09:46,962 Ako ang nagdesisyon. 103 00:09:49,172 --> 00:09:50,716 'Di mo ako kailangang protektahan. 104 00:09:56,138 --> 00:09:57,139 Dahil sa akin… 105 00:09:58,890 --> 00:10:00,934 naging nakakapagod ang buhay mo. 106 00:10:04,229 --> 00:10:06,440 'Di ko alam kung bakit ako laging ganito. 107 00:10:07,441 --> 00:10:10,319 Ang lahat… ay… 108 00:10:11,945 --> 00:10:13,697 ay kasalanan ko. 109 00:10:16,575 --> 00:10:17,576 Gu Yeo-reum. 110 00:10:20,662 --> 00:10:24,541 Ako ang pumunta sa Kingdom of Love dahil sa nararamdaman ko para sa'yo. 111 00:10:25,584 --> 00:10:30,088 Alam kong kailangan kong makipag-date sa palabas, pero hindi ko pinansin. 112 00:10:31,006 --> 00:10:32,632 Ako ang sumunod sa iyo, 113 00:10:33,759 --> 00:10:35,552 dahil ikaw lang ang nasa isip ko. 114 00:10:40,557 --> 00:10:44,227 Balewala ang mga malisyosong komento. Kaya ko silang tanggapin. 115 00:10:48,732 --> 00:10:49,733 Ayos lang. 116 00:10:50,859 --> 00:10:51,860 Ha? 117 00:10:52,986 --> 00:10:53,987 Halika. 118 00:10:55,614 --> 00:10:56,615 Ayos lang. 119 00:10:57,199 --> 00:10:58,575 Pasensya na talaga, Jae-hoon. 120 00:10:58,658 --> 00:10:59,826 Pasensya na talaga. 121 00:11:01,036 --> 00:11:02,120 Para saan? 122 00:11:03,163 --> 00:11:04,164 Ayos lang. 123 00:11:43,703 --> 00:11:45,956 -Nandito ako! -Yeo-reum! 124 00:11:46,331 --> 00:11:48,083 Hello, Yeo-reum! 125 00:11:48,166 --> 00:11:50,669 Nag-almusal ka na ba? Gusto mo ba ng makakain? 126 00:11:50,752 --> 00:11:51,920 Hindi, ayos lang. 127 00:11:52,295 --> 00:11:54,798 Dumaan lang ako galing trabaho para bigyan ka nito. 128 00:11:55,006 --> 00:11:57,342 -Ano 'to? -Isang air sterilizer. 129 00:11:57,426 --> 00:11:59,386 Nakuha namin galing sa sponsor ng palabas. 130 00:11:59,469 --> 00:12:00,887 Binigay sa mga staff, 131 00:12:00,971 --> 00:12:02,889 at naisip ko na mabuting magkaroon dito. 132 00:12:02,973 --> 00:12:04,599 Maganda talaga sila sa set. 133 00:12:05,100 --> 00:12:06,601 -Hindi ba mahal? -Hindi naman. 134 00:12:07,018 --> 00:12:08,270 Ano'ng ginagawa mo, Dae-sik? 135 00:12:08,937 --> 00:12:10,188 -Buksan mo? -Oo naman. 136 00:12:14,484 --> 00:12:16,069 Ganito ko ba ilalagay? 137 00:12:23,869 --> 00:12:24,911 Ganito ba? 138 00:12:25,412 --> 00:12:27,831 Wow, ibang klase talaga. 139 00:12:28,832 --> 00:12:31,418 Maraming usok kapag nagluluto ka, kaya gamitin mo dito. 140 00:12:31,626 --> 00:12:34,588 Para sa malusog na sistema ng paghinga nina Hye-jin at Dae-sik! 141 00:12:35,422 --> 00:12:37,632 Salamat! Gagamitin namin nang maayos 'to! 142 00:12:37,716 --> 00:12:39,176 Salamat! Gagamitin talaga namin. 143 00:12:39,384 --> 00:12:41,428 -Aalis na ako. -Punta ka na ba sa trabaho? 144 00:12:41,511 --> 00:12:42,512 Yeo-reum. 145 00:12:43,263 --> 00:12:44,389 Ayos ka lang ba? 146 00:12:45,015 --> 00:12:47,809 Parang ang bilis mong bumalik. 147 00:12:47,893 --> 00:12:49,311 Oo, ayos ako. 148 00:12:49,728 --> 00:12:51,229 Ano'ng sinasabi mong ayos ka? 149 00:12:51,313 --> 00:12:54,483 Pwedeng mukhang maayos ang lahat pagkatapos ng aksidente sa trapiko. 150 00:12:54,566 --> 00:12:58,695 Pero pwede kang magkaroon ng paninigas ng leeg dahil dito. 151 00:12:59,321 --> 00:13:00,822 Huwag mong pilitin ang sarili mo. 152 00:13:00,906 --> 00:13:03,992 Tama siya. Dahan-dahan lang. Bakit ang hirap ng buhay mo? 153 00:13:04,784 --> 00:13:06,828 Ayos lang, 'di ko pinipilit ang sarili ko. 154 00:13:06,912 --> 00:13:08,747 Tapos na rin ang pag-film 155 00:13:08,830 --> 00:13:11,166 at tinatapos ng ibang producer ang post-production. 156 00:13:15,212 --> 00:13:16,755 Sinasabi ko sa inyo, ayos ako! 157 00:13:17,547 --> 00:13:19,257 -Aalis na ako. -Sige. 158 00:13:19,341 --> 00:13:22,010 Paalam! Ingatan mo ang sarili mo! 159 00:13:25,514 --> 00:13:26,848 Nag-aalala ako para sa kanya. 160 00:13:28,308 --> 00:13:31,603 Binubuhat ni Yeo-reum 'pag mahirap ang mga bagay para sa kanya, 'di ba? 161 00:13:31,686 --> 00:13:34,314 Oo. Sobra. 162 00:13:45,033 --> 00:13:47,118 May narinig ka ba? 163 00:13:47,661 --> 00:13:50,789 Nasa labas na daw lahat ng manunulat para makipagkita sa mga cast. 164 00:13:51,248 --> 00:13:53,124 Wala bang kahit anong balita? 165 00:13:53,208 --> 00:13:56,002 Parang tinatanggi ng lahat, sinasabi na hindi sila. 166 00:14:00,340 --> 00:14:04,719 Dapat malaman natin kung sino ang nag-interview, para maayos natin ito. 167 00:14:15,313 --> 00:14:19,359 Oo nga pala, kahapon pa may mga tumatawag na reporter. 168 00:14:21,278 --> 00:14:22,320 Ano'ng gagawin ko? 169 00:14:25,490 --> 00:14:26,575 Huwag muna sa ngayon. 170 00:14:29,911 --> 00:14:31,830 Pwede ko lang ipagpaliban nang kaunti. 171 00:14:31,913 --> 00:14:35,041 Kung patuloy kong babalewalain, baka mas masahol ang balik sa atin. 172 00:14:36,418 --> 00:14:39,462 Hindi ito isang panayam kung saan nakikilala ang kinapanayam. 173 00:14:40,463 --> 00:14:43,341 Bakit tayo tutugon sa isang panayam na ginawa ng isang duwag? 174 00:14:45,719 --> 00:14:47,262 Huwag mo munang pansinin. 175 00:14:52,517 --> 00:14:54,060 Paano 'yong espesyal na palabas 176 00:14:54,144 --> 00:14:56,229 sa YouTube pagkatapos ng huling episode bukas? 177 00:14:56,938 --> 00:14:58,023 Posible ba 'yon? 178 00:14:58,648 --> 00:15:02,319 Kahit na hindi ito regular na broadcast, 'yong tipunin ang cast 179 00:15:02,402 --> 00:15:04,946 para pag-usapan ang behind the scenes sa ganitong oras? 180 00:15:07,449 --> 00:15:09,284 Masama ang kutob ko rito. 181 00:15:14,289 --> 00:15:19,836 Pwede lang nating kanselahin, kaya tingnan natin ang mangyayari ngayon. 182 00:15:30,764 --> 00:15:31,765 Ano ito? 183 00:15:32,140 --> 00:15:33,558 Ano? Ano na? 184 00:15:33,642 --> 00:15:34,643 Producer Gu! 185 00:15:35,185 --> 00:15:36,770 Hindi ba ikaw 'to? Tingnan mo. 186 00:15:47,405 --> 00:15:48,406 Bakit… 187 00:15:56,331 --> 00:15:58,208 DIREKTOR MA JIN-GOOK 188 00:16:02,337 --> 00:16:04,422 MAGKASAMA SI PARK JAE-HOON AT PRODUCER? 189 00:16:04,506 --> 00:16:05,507 Gu Yeo-reum. 190 00:16:08,760 --> 00:16:09,803 Ano ito? 191 00:16:10,720 --> 00:16:11,721 Live-in? 192 00:16:12,472 --> 00:16:15,350 Paano ko ito tatanggapin? 193 00:16:17,018 --> 00:16:19,688 Kaibigan po siya na nakatira sa taas. 194 00:16:20,605 --> 00:16:21,731 Kaibigan? 195 00:16:21,815 --> 00:16:26,528 Gaya ng alam niyo, dinala si Park Jae-hoon sa unang araw bilang isang fill-in. 196 00:16:27,028 --> 00:16:32,283 Kaibigan ko po siya sa high school, at nakatira siya sa itaas ng kwarto ko. 197 00:16:33,410 --> 00:16:34,411 Totoo ba? 198 00:16:35,161 --> 00:16:37,956 Pero ganito lang ang dating ng artikulo? 199 00:16:39,666 --> 00:16:40,709 Opo. 200 00:16:43,503 --> 00:16:45,714 Kaya sinasabi mong magkaibigan lang kayo? 201 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 Tama? 202 00:16:57,726 --> 00:16:59,519 -Direktor. -Oo, Producer Kang. 203 00:17:01,813 --> 00:17:03,356 Tulad ng narinig n'yo na, 204 00:17:03,732 --> 00:17:07,068 Magkaibigan sina Park Jae-hoon at Gu Yeo-reum at sinabi kong dalhin siya. 205 00:17:11,072 --> 00:17:12,866 Sinabi mong dalhin siya? 206 00:17:13,616 --> 00:17:16,619 Opo, nagkita kami ng ilang beses kung saan-saan. 207 00:17:16,911 --> 00:17:18,204 Kaya pinili ko siya. 208 00:17:18,705 --> 00:17:23,084 At sa tingin ko, parang stalking na ang palihim na maglitrato 209 00:17:23,168 --> 00:17:25,712 ng isang ordinaryong tao at magsulat tungkol sa kanila. 210 00:17:25,920 --> 00:17:28,006 Bilang production team, seseryosohin namin ito. 211 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 Sige. 212 00:17:40,143 --> 00:17:41,311 Pag-usapan n'yo. 213 00:17:42,645 --> 00:17:45,690 Ah, at huwag n'yo silang bigyan ng dahilan para makahanap ng butas. 214 00:17:46,483 --> 00:17:47,484 Kuha n'yo? 215 00:17:48,276 --> 00:17:49,277 Opo. 216 00:18:08,838 --> 00:18:09,839 Kang Chae-ri. 217 00:18:11,674 --> 00:18:12,675 Ano 'yon? 218 00:18:13,343 --> 00:18:14,344 Ano? 219 00:18:15,678 --> 00:18:16,971 May ideya ka na. 220 00:18:17,722 --> 00:18:19,724 -Tungkol saan? -Tungkol sa amin ni Jae-hoon. 221 00:18:21,267 --> 00:18:22,685 Pinag-isipan ko, 222 00:18:23,603 --> 00:18:27,273 pero mas mabuting harapin ito nang direkta kaysa iwasan nang bara-bara. 223 00:18:28,066 --> 00:18:31,945 Humingi ng paumanhin kung saan nararapat, at mapuna kung kinakailangan. 224 00:18:33,488 --> 00:18:34,614 Mukhang maayos 'yon. 225 00:18:36,282 --> 00:18:38,243 -Gu Yeo-reum. -Ano 'yon. 226 00:18:39,244 --> 00:18:41,496 'Wag kang magulo at manahimik ka lang. 227 00:18:42,163 --> 00:18:43,248 Ako ang aayos nito. 228 00:18:45,333 --> 00:18:47,043 Paano mo aayusin 'to? 229 00:18:49,879 --> 00:18:54,592 Si Kim Jun-ho ang nagpa-interview na ang palabas ay scripted at peke. 230 00:18:54,968 --> 00:18:55,969 Kim Jun-ho? 231 00:18:56,052 --> 00:18:58,263 At ang babaeng producer at male cast, 232 00:18:58,346 --> 00:19:00,265 kami ni Hwang Jang-gun ang tinutukoy nila. 233 00:19:00,348 --> 00:19:01,474 Ano? 234 00:19:05,937 --> 00:19:06,938 Ikaw 'yon? 235 00:19:08,147 --> 00:19:09,148 Ikaw? 236 00:19:09,691 --> 00:19:11,818 Oo. Nakisiping ako kay Hwang Jang-gun. 237 00:19:15,405 --> 00:19:17,323 Teka. Bakit? 238 00:19:17,407 --> 00:19:19,951 Teka. Paano nangyari 'yon? 239 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 Basta nangyari. 240 00:19:23,413 --> 00:19:24,414 Nangyari lang. 241 00:19:31,379 --> 00:19:33,214 Tumawag sa akin si Jun-ho kahapon. 242 00:19:34,048 --> 00:19:35,967 KINGDOM OF LOVE CAST, KIM JUN-HO 243 00:19:43,892 --> 00:19:46,102 -Hello? -Producer Kang Chae-ri. 244 00:19:47,145 --> 00:19:48,479 Ako ito, si Kim Jun-ho. 245 00:19:50,356 --> 00:19:53,359 May mga litrato siya sa akin papunta sa kwarto ni Hwang Jang-gun, 246 00:19:55,361 --> 00:19:57,947 at gustong makipag-deal, o ipapakita niya sa mga reporter. 247 00:20:01,159 --> 00:20:03,995 Uy! Bakit ngayon mo lang sinabi? 248 00:20:05,288 --> 00:20:07,457 Nag-iisip lang ako ng solusyon. 249 00:20:10,126 --> 00:20:14,297 Ano ang sinabi sa iyo ni Kim Jun-ho? Hindi, ano ang gusto niyang gawin mo? 250 00:20:14,505 --> 00:20:20,178 Una, ayaw niyang ibunyag natin na siya ang dahilan no'ng pananaksak. 251 00:20:20,261 --> 00:20:24,265 Pangalawa, gusto niyang mabayaran nang walong beses sa napagkasunduan. 252 00:20:25,516 --> 00:20:28,728 O, anong sinabi mo? 253 00:20:29,604 --> 00:20:32,607 Sinabi ko sa kanya na ipadala ang mga larawan sa mga reporter. 254 00:20:33,524 --> 00:20:36,486 Hindi naman talaga ako nakaramdam ng takot. 255 00:20:36,569 --> 00:20:37,570 Uy. 256 00:20:39,280 --> 00:20:42,533 Si Hwang Jang-gun ay parang damo, kaya magiging ayos din siya. 257 00:20:43,534 --> 00:20:44,702 Kaya umiwas ka na. 258 00:20:44,786 --> 00:20:47,246 Ako na ang bahala sa mga litrato mo na lumabas ngayon. 259 00:20:49,791 --> 00:20:50,792 Uy! 260 00:20:52,085 --> 00:20:54,295 -Hindi. -Ano? 261 00:20:54,545 --> 00:20:58,132 Hindi natin pwedeng hayaang ibahagi ni Kim Jun-ho ang mga larawan. 262 00:20:58,716 --> 00:21:01,094 Sumunod tayo sa mga gusto niya. 263 00:21:01,761 --> 00:21:03,680 Pwedeng maging kritikal ito para sa iyo, 264 00:21:03,763 --> 00:21:06,933 at hindi natin ito magagawa kung iisipin natin si Hwang Jang-gun. 265 00:21:10,103 --> 00:21:14,607 Nasaan ang taong nagsabi na mas magandang harapin ito? 266 00:21:14,691 --> 00:21:18,653 Ang tinutukoy ko ay 'yong nangyari na. 267 00:21:18,736 --> 00:21:20,488 Pero dapat nating pigilan ang kaya pa. 268 00:21:23,241 --> 00:21:25,326 Makikipagkita ako kay Kim Jun-ho. 269 00:21:25,702 --> 00:21:28,246 Ikaw at si Park Jae-hoon ang sisisihin ng lahat n'yan. 270 00:21:29,330 --> 00:21:31,082 "Magkaibigan kami." 271 00:21:31,249 --> 00:21:33,793 "Kaibigan ko sa high school na sumali bilang kapalit." 272 00:21:33,876 --> 00:21:34,961 Kahit ipaliwanag mo pa, 273 00:21:35,044 --> 00:21:38,631 hindi kayo tatantanan ng mga intriga. 274 00:21:40,758 --> 00:21:44,095 Magiging ligtas ka 'pag mga larawan ko at ni Hwang Jang-gun ang ilalabas. 275 00:21:45,221 --> 00:21:46,597 Ayaw mong gawing panakip ito? 276 00:21:47,724 --> 00:21:50,935 Ganyan ka ba talaga ka kabait? 277 00:21:59,777 --> 00:22:01,946 Huwag kang maging isang pilay na ipokrito. 278 00:22:02,947 --> 00:22:05,408 At umupo ka lang at magsaya sa biyahe. 279 00:22:20,715 --> 00:22:24,093 PARK JAE-HOON KA-LIVE IN ANG PRODUCER? 280 00:22:32,643 --> 00:22:33,644 DAE-SIK 281 00:22:40,610 --> 00:22:41,611 Uy, Dae-sik. 282 00:22:42,195 --> 00:22:44,489 Uy, Park Jae-hoon. Ayos ka ba? 283 00:22:45,323 --> 00:22:46,908 Oo, siyempre maayos ako. 284 00:22:48,451 --> 00:22:52,080 Uy, malamang naging sikat ka na. 285 00:22:52,163 --> 00:22:54,415 Akala ko mga superstar lang ang naiiskandalo. 286 00:22:54,499 --> 00:22:55,958 Ano'ng nangyayari, ha? 287 00:22:56,042 --> 00:22:59,337 -Parang talagang sikat ka na! -Honey, ano bang sinasabi mo? 288 00:22:59,545 --> 00:23:02,340 Hoy, tinawagan mo ba ako para tingnan ang lagay ko? 289 00:23:02,632 --> 00:23:05,051 -O para pagtawanan ako? -Siyempre para pagtawanan ka. 290 00:23:05,134 --> 00:23:06,344 Hoy, niloloko mo ba ako? 291 00:23:07,720 --> 00:23:09,347 Honey, manahimik ka lang. 292 00:23:10,556 --> 00:23:13,518 -Jae-hoon, ako ito, Hye-jin. -Oo, Hye-jin. 293 00:23:13,601 --> 00:23:16,646 Punta ka sa restaurant namin ngayong gabi. 294 00:23:16,729 --> 00:23:19,482 -Mag-usap tayo nang harapan. -Oo naman, gawin natin 'yan. 295 00:23:19,857 --> 00:23:20,858 Sige. 296 00:23:25,530 --> 00:23:26,989 -Honey. -Oo. 297 00:23:27,281 --> 00:23:29,659 'Di ka ba nag-aalala para kina Yeo-reum at Jae-hoon? 298 00:23:30,910 --> 00:23:33,079 Bakit? Baka mas nakabuti pa nga ito. 299 00:23:33,162 --> 00:23:35,164 Ano'ng sinasabi mong mas nakabuti? 300 00:23:36,165 --> 00:23:38,334 Tingin ko parang may problema sila. 301 00:23:39,127 --> 00:23:41,337 Isipin mong maigi. 302 00:23:41,420 --> 00:23:45,174 Gano'n din tayo noong ikinasal tayo. 303 00:23:46,676 --> 00:23:50,638 Nahuli tayong naghahalikan ng tatay mo kaya kinaladkad ako sa bahay n'yo. 304 00:23:50,721 --> 00:23:52,348 At nag-inuman nang todo. 305 00:23:52,890 --> 00:23:55,852 Uy, bakit mo pinapaalala 'yan? Nakakahiya. 306 00:23:55,935 --> 00:23:58,896 Sobra akong lasing, at kakagaling lang sa hangover 307 00:23:58,980 --> 00:24:02,525 pagkatapos kumain ng fish soup ng nanay mo sa umaga, 'di ba? 308 00:24:04,694 --> 00:24:05,695 Tama ka. 309 00:24:06,946 --> 00:24:09,115 'Yan nga ang nagyari dati. 310 00:24:09,574 --> 00:24:13,327 Ang sinasabi ko, kapag nalaman ng mga tao ang tungkol sa relasyon nila, 311 00:24:13,411 --> 00:24:15,705 wala nang atrasan. 312 00:24:15,788 --> 00:24:18,332 Hindi na rin aatras sina Jae-hoon at Yeo-reum. 313 00:24:20,084 --> 00:24:21,335 Siguro nga tama ka. 314 00:24:23,212 --> 00:24:25,840 Sige. Mag-isip tayo ng positibo. 315 00:24:27,466 --> 00:24:28,718 -Tama? -Tama. 316 00:24:30,386 --> 00:24:31,888 Nakarating na tayo. 317 00:24:32,555 --> 00:24:35,016 -Nandito na tayo. -Honey. 318 00:24:35,099 --> 00:24:37,476 Umupo ka lang. Pagbubuksan kita ng pinto. 319 00:24:38,644 --> 00:24:39,645 Itong lalaking 'to. 320 00:24:48,446 --> 00:24:49,906 Bumaba na po kayo. 321 00:24:59,081 --> 00:25:01,167 OSPITAL NG MGA BABAE NG MOKDONG 322 00:25:03,336 --> 00:25:04,337 Hye-jin. 323 00:25:06,130 --> 00:25:07,131 Salamat. 324 00:25:08,216 --> 00:25:10,968 -Para saan? -Mahirap siguro ang IVF para sa'yo. 325 00:25:12,178 --> 00:25:14,639 Pero hindi ka sumusuko, at patuloy mong sinusubukan. 326 00:25:16,057 --> 00:25:18,267 Nirerespeto talaga kita. 327 00:25:21,103 --> 00:25:24,398 Hindi ko magagawa nang wala ang suporta mo. 328 00:25:25,524 --> 00:25:27,235 Gusto ko rin magpasalamat. 329 00:25:33,074 --> 00:25:34,075 Sige. 330 00:25:37,620 --> 00:25:40,164 YEO-REUM 331 00:25:48,589 --> 00:25:55,429 ANO'NG GINAGAWA MO? 332 00:26:08,317 --> 00:26:11,362 PWEDE BA TAYO MAG-USAP SA PHONE SANDALI? 333 00:26:18,202 --> 00:26:19,203 Ewan. 334 00:26:32,258 --> 00:26:33,259 PROPESOR CHOI YONG-SU 335 00:26:37,138 --> 00:26:38,806 Hello, Propesor. Si Jae-hoon po ito. 336 00:26:41,726 --> 00:26:43,060 Tama. Naiintindihan ko po. 337 00:26:44,228 --> 00:26:46,355 Pupuntahan kita agad. 338 00:26:48,232 --> 00:26:49,400 Sige. 339 00:26:58,909 --> 00:27:01,620 Doctor Park, sumikat ka na. 340 00:27:03,372 --> 00:27:05,791 Abala ako, kaya hindi ako nakapanood ng palabas. 341 00:27:05,875 --> 00:27:09,420 Lahat ng mga doktor at nars, pinag-uusapan 'yon. 342 00:27:09,879 --> 00:27:11,005 Sinasabing astig ka. 343 00:27:11,589 --> 00:27:13,591 Lalabas ka ba bilang celebrity? 344 00:27:13,841 --> 00:27:19,055 Hindi po, hindi naman. Bigla lang akong napunta sa palabas. 345 00:27:22,099 --> 00:27:26,312 Doctor Park, ilang taon na lang at magreretiro na ako. 346 00:27:27,563 --> 00:27:29,398 Dapat akong maghanda para sa pagretiro. 347 00:27:29,482 --> 00:27:32,693 Propesor, ano'ng ibig n'yong sabihin? Talaga? 348 00:27:33,611 --> 00:27:34,904 Marami pa kayong taon. 349 00:27:35,821 --> 00:27:37,907 Masyadong engrande na sabihing "kapalit", 350 00:27:37,990 --> 00:27:41,535 pero nangangailangan din ng bagong dugo ang neurosurgery. 351 00:27:42,578 --> 00:27:44,872 Kaya, tinawagan kita. 352 00:27:53,172 --> 00:27:57,385 Jae-hoon, masakit para sa akin noong umalis ka sa medikal na opisina. 353 00:27:58,427 --> 00:28:01,514 'Yong makita kong nasasaktan ang isang mahalagang estudyante, 354 00:28:02,515 --> 00:28:06,352 bilang guro at matanda, nahirapan ako na hindi kita natulungan. 355 00:28:09,146 --> 00:28:10,731 Kasalanan ko naman po lahat. 356 00:28:11,607 --> 00:28:15,027 Napakabuti n'yo na po sa akin. 357 00:28:16,028 --> 00:28:21,367 Sa buhay, kahit sino ay pwedeng dumaan sa matinding hirap. 358 00:28:22,493 --> 00:28:27,164 Ang buhay ay paglagpas sa mga panahong iyon, 'yon ang tadhana. 359 00:28:31,377 --> 00:28:32,420 'Di pa huli ang lahat. 360 00:28:33,254 --> 00:28:35,089 Bumalik ka kung saan ka nararapat. 361 00:28:37,299 --> 00:28:40,094 Ang middle school student na iniligtas mo 362 00:28:40,678 --> 00:28:42,888 ay tinanggap sa medical school natin. 363 00:28:45,975 --> 00:28:46,976 Oo. 364 00:28:47,059 --> 00:28:51,856 Ang taong niligtas mo ay naghahangad na makapagliligtas din ng iba. 365 00:28:54,483 --> 00:28:55,734 Pag-isipan mo 366 00:28:56,986 --> 00:29:00,906 kung saan ka nabibilang, at kung ano ang dapat mong gawin sa hinaharap. 367 00:29:01,907 --> 00:29:05,870 Isipin mo ang buhay na gusto mo sa hinaharap. 368 00:29:49,705 --> 00:29:50,706 Dito. 369 00:30:01,967 --> 00:30:03,844 Hello, ako si Park Hyeon-so. 370 00:30:04,637 --> 00:30:06,263 Hello, ako si Kim Sang-woo. 371 00:30:10,100 --> 00:30:12,603 Binilhan kita ng iced Americano. 372 00:30:13,062 --> 00:30:15,689 Ay, sobrang bait. Salamat. 373 00:30:23,906 --> 00:30:26,617 Nagkita rin tayo pagkatapos ng puro text. 374 00:30:26,951 --> 00:30:30,037 Tama. Paumanhin at natagalan akong makipagkita. 375 00:30:30,746 --> 00:30:35,459 Walang problema. Gumaling na ba ang sugat mo? 376 00:30:36,168 --> 00:30:38,254 Laking gulat ko nung narinig kong sinaksak ka. 377 00:30:39,088 --> 00:30:41,423 Oo, halos magaling na. Kaya ayos lang ako. 378 00:30:42,883 --> 00:30:44,301 Natakot ka siguro. 379 00:30:45,803 --> 00:30:47,429 Buti at nasaksak lang ako sa braso. 380 00:30:47,638 --> 00:30:49,181 Pwede mas matindi pa ang nangyari. 381 00:30:51,100 --> 00:30:52,351 Kahanga-hanga ka, 382 00:30:52,518 --> 00:30:55,145 nananatiling kalmado pagkatapos ng nangyari. 383 00:30:56,897 --> 00:31:00,693 'Di ako mabilis matakot o magalit. 384 00:31:01,318 --> 00:31:02,695 Pagkatao ko lang. 385 00:31:03,612 --> 00:31:07,032 Parang lalaking lalaki ka. 386 00:31:11,245 --> 00:31:14,748 Sa totoo lang, sa kabila ng itsura ko, isa akong tunay na lalaki. 387 00:31:17,710 --> 00:31:18,836 May abs din ako. 388 00:31:21,839 --> 00:31:23,799 Abs? Talaga? 389 00:31:24,174 --> 00:31:25,926 Oo, gusto kong mag-ehersisyo. 390 00:31:26,010 --> 00:31:27,011 Ano'ng klase? 391 00:31:27,094 --> 00:31:30,472 Nagwo-work out ako sa gym. Ah, at mahilig din akong mag-bowling. 392 00:31:30,806 --> 00:31:34,184 Bowling? Magaling din ako mag-bowling. 393 00:31:34,393 --> 00:31:35,644 -Talaga? -Oo. 394 00:31:35,728 --> 00:31:37,813 Nasa bowling club ako no'ng high school. 395 00:31:38,564 --> 00:31:40,941 Napag-uusapan na lang din, mag-bowling kaya tayo? 396 00:31:41,025 --> 00:31:42,026 Gusto ko 'yan! 397 00:31:44,111 --> 00:31:47,156 -Nagpunta ako sa parlor para sa'yo. -Nagpunta ka sa parlor? 398 00:31:56,081 --> 00:31:57,082 Propesor! 399 00:31:57,541 --> 00:31:58,751 Ah, hello. 400 00:31:59,209 --> 00:32:00,419 Nakita mo na ang artikulo? 401 00:32:01,795 --> 00:32:03,005 Anong artikulo? 402 00:32:03,088 --> 00:32:06,008 Kay "Amo" Jae-hoon na interes mo sa Kingdom of Love. 403 00:32:07,009 --> 00:32:08,385 Si Park Jae-hoon po. 404 00:32:08,761 --> 00:32:11,347 May tsismis na ka-live in niya ang producer. 405 00:32:11,639 --> 00:32:13,432 Pinili mo ba siya sa huling desisyon? 406 00:32:13,515 --> 00:32:15,434 Hindi ka naman pinagtaksilan, 'di ba? 407 00:32:16,060 --> 00:32:18,187 Naiintriga talaga ako sa huling desisyon. 408 00:32:18,270 --> 00:32:20,606 Ano'ng nangyari sa inyong dalawa? 409 00:32:31,659 --> 00:32:33,869 Siya si "Alipin" Ji-Yeon mula sa Kingdom of Love? 410 00:32:34,995 --> 00:32:37,831 -Oo! -Siya nga, tama? 411 00:32:38,248 --> 00:32:40,793 "Alipin" Ji-yeon at "Amo" Jae-hoon. 412 00:32:40,876 --> 00:32:41,919 Ang ganda n'ya talaga. 413 00:32:49,343 --> 00:32:53,430 INIHAW NA IGAT 414 00:32:58,769 --> 00:32:59,770 Maligayang pagdating. 415 00:33:16,578 --> 00:33:21,375 Pwede ba akong makakuha ng dalawang igat at isang bote ng soju? 416 00:33:21,458 --> 00:33:22,459 Sige! 417 00:33:31,927 --> 00:33:35,597 PARK JAE-HOON KA-LIVE IN ANG PRODUCER? 418 00:34:29,443 --> 00:34:32,029 NEUROSURGERY PARK JAE-HOON 419 00:34:40,788 --> 00:34:41,830 Oo, Yeo-reum. 420 00:34:42,206 --> 00:34:44,625 Saan ka ngayon, Jae-hoon? 421 00:34:44,708 --> 00:34:48,045 Nasa labas kanina, pero ngayon nasa bahay. 422 00:34:51,048 --> 00:34:52,174 Nakita mo ang artikulo? 423 00:34:52,716 --> 00:34:53,717 Oo, nakita ko. 424 00:34:54,218 --> 00:34:55,219 Ayos ka lang ba? 425 00:34:55,594 --> 00:34:58,222 Oo naman, ayos ako. Ikaw ba? 426 00:34:58,889 --> 00:34:59,890 Ako din. 427 00:35:00,682 --> 00:35:01,683 Ayos lang ako. 428 00:35:09,358 --> 00:35:10,400 Jae-hoon. 429 00:35:10,484 --> 00:35:14,279 -May dapat akong sabihin sa'yo. -Ano 'yon? 430 00:35:15,280 --> 00:35:16,782 Pauwi na ako. 431 00:35:18,325 --> 00:35:20,911 Kailangan nating pag-usapan bago ako gumawa ng desisyon. 432 00:35:21,161 --> 00:35:22,579 Oo naman. Umuwi ka na. 433 00:35:23,455 --> 00:35:25,123 -Hihintayin kita. -Sige. 434 00:35:26,124 --> 00:35:27,125 Sige. 435 00:35:51,900 --> 00:35:53,694 KINGDOM OF LOVE CAST, PARK JI-WAN 436 00:35:54,528 --> 00:35:55,654 Oo, Ji-wan. 437 00:35:57,573 --> 00:35:58,574 Hello. 438 00:36:01,493 --> 00:36:02,494 Ha? 439 00:36:04,204 --> 00:36:05,247 Ngayon na? 440 00:36:05,747 --> 00:36:08,000 -Ji-wan. -Producer! 441 00:36:10,002 --> 00:36:12,963 Ano'ng kailangan mong ibigay agad sa akin? 442 00:36:14,715 --> 00:36:15,716 Ito. 443 00:36:19,428 --> 00:36:22,890 -Ano 'to? -Mga larawan na mayroon si Jun-ho. 444 00:36:23,515 --> 00:36:24,516 Ano? 445 00:36:24,600 --> 00:36:28,020 Mga larawan ni Producer Kang Chae-ri papunta sa kwarto ni Hwang Jang-gun. 446 00:36:28,562 --> 00:36:29,855 Mga video din. 447 00:36:32,399 --> 00:36:34,818 Paano mo nakuha… 448 00:36:47,497 --> 00:36:48,498 Hello, Ji-wan. 449 00:36:49,333 --> 00:36:50,334 Ano 'yon. 450 00:36:50,667 --> 00:36:52,586 Ano'ng gusto mong sabihin sa akin? 451 00:36:56,089 --> 00:36:57,466 Ikaw 'yon, 'no? 452 00:36:58,216 --> 00:37:00,844 'Yong nagsabing scripted ang Kingdom of Love. 453 00:37:03,555 --> 00:37:09,811 Ikaw ang nagsabing may nangyayari sa isang lalaking cast at babaeng staff. 454 00:37:14,066 --> 00:37:16,443 Hindi ako 'yon. 455 00:37:16,902 --> 00:37:19,154 -Alam kong ikaw 'yon. -Talagang hindi ako. 456 00:37:19,696 --> 00:37:21,573 Ano ang larawang ebidensya? 457 00:37:22,324 --> 00:37:23,575 Mayroon ka ba talaga? 458 00:37:32,459 --> 00:37:33,460 Sabihin nating… 459 00:37:34,419 --> 00:37:35,420 Paano kung… 460 00:37:36,880 --> 00:37:43,428 Ako ang nagpa-interview, at talagang may mga larawan? 461 00:37:44,513 --> 00:37:49,768 Burahin mo ang orihinal na file, at bigyan mo ako ng kopya. 462 00:37:50,227 --> 00:37:51,228 Bakit ko gagawin 'yan? 463 00:37:54,690 --> 00:37:57,484 Magpapa-interview din ako. 464 00:37:58,318 --> 00:38:03,115 Hindi ako magiging duwag, at ipapakita ko ang pangalan at mukha ko. 465 00:38:06,493 --> 00:38:08,120 Anong interview ang gagawin mo? 466 00:38:08,370 --> 00:38:10,330 Sasabihin ko na pinalaki mo 467 00:38:10,414 --> 00:38:13,166 ang sexual harassment sa akin sa harap ng mga camera, 468 00:38:13,250 --> 00:38:17,462 at ginamit mo ako para makakuha ng atensyon. 469 00:38:18,422 --> 00:38:20,215 Ano'ng sinasabi mo? 470 00:38:20,298 --> 00:38:23,802 Pakiusap, maging tapat ka kahit minsan. 471 00:38:24,469 --> 00:38:27,806 Ginamit mo ako dahil ako ang mukhang pinakamadali. 472 00:38:28,515 --> 00:38:31,018 Dahil kung tali ka sa 'di pa nakipag-date na tulad ko, 473 00:38:31,101 --> 00:38:32,978 pwede kang magmukhang kawili-wili. 474 00:38:34,896 --> 00:38:39,609 Ji-wan, parang mali ang pagkakaintindi mo. Hindi naman gan'on. 475 00:38:43,864 --> 00:38:47,367 Nagustuhan kita, Ji-wan. Totoo. 476 00:38:47,659 --> 00:38:49,244 At gusto pa rin kita. 477 00:38:53,206 --> 00:38:57,210 May mga nagsasabi sa akin na i-livestream ko. 478 00:38:58,128 --> 00:39:00,130 Iniisip ko, mukhang maganda 'yon. 479 00:39:00,213 --> 00:39:05,802 Magiging kawili-wili rin 'yong nangyaring pananaksak. 480 00:39:07,387 --> 00:39:08,388 Ano'ng tingin mo? 481 00:39:08,930 --> 00:39:14,394 Ayos lang ba sa'yo kung ilantad ko lahat ng mga bagay na ito? 482 00:39:15,228 --> 00:39:18,982 O dapat ba akong magsulat ng isang webtoon base sa kwento natin? 483 00:39:20,108 --> 00:39:21,735 Ang pangalan ng pangunahing tauhan… 484 00:39:24,071 --> 00:39:25,072 ay Kim Jun-ho. 485 00:39:37,626 --> 00:39:38,794 ILIPAT SA RECYCLE BIN 486 00:39:40,295 --> 00:39:41,797 Ibigay mo rin lahat ng mga kopya. 487 00:39:43,632 --> 00:39:44,716 Bilisan mo. 488 00:39:45,634 --> 00:39:48,595 Naisip ko na baka kailangan mo ng tulong. 489 00:39:50,347 --> 00:39:54,101 Kaya tinakot ko si Jun-ho. 490 00:40:00,565 --> 00:40:03,360 Ji-wan, bakit mo… 491 00:40:04,486 --> 00:40:11,159 Naisip kong baka may mga litrato si Jun-ho 492 00:40:11,910 --> 00:40:15,122 na magkasama kayo ni Park Jae-hoon. 493 00:40:15,747 --> 00:40:19,876 Pero sina Producer Kang Chae-ri at Hwang Jang-gun pala. 494 00:40:21,128 --> 00:40:25,590 -Ji-wan… -Ikaw na ang bahala riyan. 495 00:40:27,175 --> 00:40:31,138 Mas maganda para sa iyo na hawak ang mga card. 496 00:40:31,680 --> 00:40:33,181 Kaya nga dinala ko sa'yo. 497 00:40:37,519 --> 00:40:38,895 Maraming salamat. 498 00:40:40,564 --> 00:40:42,065 Pero bakit… 499 00:40:44,192 --> 00:40:47,737 bakit mo ginagawa ito para tulungan ako nang ganito? 500 00:40:52,826 --> 00:40:54,035 Dahil nagpapasalamat ako. 501 00:40:55,370 --> 00:40:58,039 Narinig ko kay Producer Kim Sang-woo, 502 00:40:58,915 --> 00:41:03,962 na pilit mong pinipigilan 503 00:41:04,588 --> 00:41:06,756 na ipalabas ang kwento ng sexual harassment ko. 504 00:41:07,841 --> 00:41:10,343 Sinabi ba ni Sang-woo 'yan? 505 00:41:11,887 --> 00:41:17,559 At ikaw din ang naglagay sa akin sa palabas. 506 00:41:20,604 --> 00:41:21,605 Salamat. 507 00:41:22,230 --> 00:41:26,026 Nakagawa ako ng magagandang alaala dahil sa iyo. 508 00:41:30,155 --> 00:41:32,616 At salamat sa iyo, 509 00:41:34,117 --> 00:41:37,412 sa wakas ay nagkagusto ako sa isang tao nang totoo… 510 00:41:41,875 --> 00:41:45,754 at nakayanan ko ang pagiging sawi. 511 00:41:50,383 --> 00:41:51,384 Salamat. 512 00:41:52,552 --> 00:41:54,387 Gusto kong mas magpasalamat sa iyo. 513 00:41:56,681 --> 00:42:02,270 Pag-iisipan ko ang pinakamagandang gawin dito. 514 00:42:03,772 --> 00:42:07,651 'Yan lang ang hawak ko, kaya aalis na ako. 515 00:42:08,693 --> 00:42:10,737 Magkita tayo sa espesyal na palabas bukas. 516 00:42:11,571 --> 00:42:12,572 Sige. 517 00:42:15,825 --> 00:42:16,826 Ji-wan. 518 00:42:17,410 --> 00:42:18,411 Ano 'yon? 519 00:42:18,870 --> 00:42:20,997 Pwede ba akong magtanong sa iyo? 520 00:42:21,581 --> 00:42:22,666 Oo. 521 00:42:23,416 --> 00:42:28,129 Sabi mo may gusto ka sa isang tao at naranasan din ang pagiging sawi. 522 00:42:29,130 --> 00:42:30,215 'Yon ba ay si… 523 00:42:32,259 --> 00:42:33,301 Jun-ho? 524 00:43:25,854 --> 00:43:26,896 Nandito na ako. 525 00:43:27,647 --> 00:43:28,648 Maligayang pagbabalik. 526 00:43:36,656 --> 00:43:39,534 Ang galing ni Park Ji-wan. Hindi 'yon inaasahan. 527 00:43:40,535 --> 00:43:41,536 'Di ba? 528 00:43:42,829 --> 00:43:44,456 Nagulat din talaga ako. 529 00:43:45,582 --> 00:43:47,876 'Yong ginawa niya dahil nagpapasalamat siya sa'yo… 530 00:43:48,293 --> 00:43:49,419 Mas nagpapasalamat ako. 531 00:43:50,962 --> 00:43:51,963 Oo. 532 00:43:54,341 --> 00:43:56,676 Ano'ng gusto mong gawin? 533 00:44:04,142 --> 00:44:05,518 Ano'ng gusto mong gawin? 534 00:44:12,567 --> 00:44:15,195 Kaya kitang protektahan dito. 535 00:44:16,529 --> 00:44:18,156 Kapag lumabas ang mga larawang ito, 536 00:44:18,782 --> 00:44:25,747 mabubuhay tayo nang payapa hanggang sa mawala ang atensyon ng mga tao. 537 00:44:27,165 --> 00:44:29,626 At para sa iyo at sa akin… 538 00:44:33,713 --> 00:44:35,215 'yon ang pinakamaganda. 539 00:44:36,174 --> 00:44:37,759 Gusto mo ba talagang gawin 'yon? 540 00:44:49,104 --> 00:44:50,105 Hindi ako sigurado. 541 00:44:56,152 --> 00:44:57,362 Kung ayos lang sa iyo… 542 00:44:59,406 --> 00:45:00,573 burahin natin 'yan. 543 00:45:02,242 --> 00:45:05,161 O pwede mong ibigay kay Producer Kang Chae-ri. 544 00:45:07,247 --> 00:45:08,248 Talaga? 545 00:45:08,581 --> 00:45:09,582 Oo. 546 00:45:09,999 --> 00:45:12,877 Totoong may nararamdaman ako sa'yo sa buong panahon ng palabas. 547 00:45:14,629 --> 00:45:16,381 Ayaw kong magtago sa likod ng iba. 548 00:45:25,140 --> 00:45:27,976 Bakit ayos lang ang lahat sa iyo? 549 00:45:29,185 --> 00:45:30,937 Ayos lang ang mga malisyosong komento, 550 00:45:31,396 --> 00:45:33,022 ayos lang ang tingin ng tao. 551 00:45:33,898 --> 00:45:35,191 at ayos lang din ang masisi. 552 00:45:39,279 --> 00:45:40,572 Bakit lahat ayos? 553 00:45:51,958 --> 00:45:53,168 -Yeo-reum. -Oo. 554 00:45:56,129 --> 00:45:57,589 Babalik ako sa ospital. 555 00:45:59,174 --> 00:46:02,343 -Ano? -Babalik ako sa neurosurgery. 556 00:46:04,554 --> 00:46:06,222 Jae-hoon! 557 00:46:06,306 --> 00:46:09,058 Pumunta ako sa Kingdom of Love dahil sa iyo. 558 00:46:09,976 --> 00:46:15,064 At salamat do'n, nalaman ng tao na namatay ang tatay ko. 559 00:46:15,565 --> 00:46:18,860 Nakilala ko rin si Myeong-hun. 560 00:46:20,904 --> 00:46:25,617 Akala ko 'di ko na madadaig ang sugat ko, pero nang makita ito ng lahat, 561 00:46:26,034 --> 00:46:29,287 komportable na ako. 562 00:46:30,872 --> 00:46:33,791 Jae-hoon, natutuwa akong 'yan ang pasya mo. 563 00:46:34,334 --> 00:46:36,252 Magaling, talaga! 564 00:46:36,628 --> 00:46:39,797 Kaya ayaw ko ring itago ito. 565 00:46:40,882 --> 00:46:41,883 Siguro… 566 00:46:41,966 --> 00:46:44,677 hindi na kailangang ianunsyo ito sa mga tao. 567 00:46:45,678 --> 00:46:46,679 Pero… 568 00:46:48,640 --> 00:46:49,682 huwag din natin itago. 569 00:46:51,601 --> 00:46:52,685 Katulad nito, 570 00:46:53,353 --> 00:46:55,313 at kung paano dumadaloy ang puso natin, 571 00:46:58,566 --> 00:46:59,567 hayaan na natin sila. 572 00:47:03,905 --> 00:47:04,906 Sige. 573 00:47:47,282 --> 00:47:49,200 Sir, magbabayad na ako. 574 00:48:20,523 --> 00:48:23,192 -Pupunta ka sa Yeonhui-dong, tama ba? -Oo. 575 00:48:23,610 --> 00:48:24,694 Papunta na tayo. 576 00:49:07,278 --> 00:49:09,530 Miss, bakit ka umiiyak? 577 00:49:10,823 --> 00:49:12,867 May nangyari bang nakakainis ngayong araw? 578 00:49:20,249 --> 00:49:24,962 Sa tingin ko hindi patas ang puso ng mga tao. 579 00:49:28,633 --> 00:49:33,471 Para sa ilan, ang puso ng isang tao ay nariyan lang, 580 00:49:34,097 --> 00:49:36,557 at madaling makuha. 581 00:49:40,103 --> 00:49:43,189 Pero para sa akin, hindi ko makuha kahit ano'ng mangyari. 582 00:49:44,899 --> 00:49:46,401 Isang puso na imposibleng makuha. 583 00:49:49,529 --> 00:49:50,822 Nakakalungkot. 584 00:49:52,365 --> 00:49:54,033 Nakakainis siguro, 'no? 585 00:49:57,495 --> 00:49:59,122 Patuloy akong lumuluha. 586 00:50:07,130 --> 00:50:10,842 Pero kahit hindi ko siya magustuhan, 587 00:50:13,177 --> 00:50:16,681 ayos lang umiyak dahil sa kanya, 'di ba? 588 00:50:54,552 --> 00:50:56,512 Bakit ka umiinom ng soju na walang pulutan? 589 00:51:01,434 --> 00:51:03,227 Mayroon ako dito mismo. Pulutan. 590 00:51:09,317 --> 00:51:12,445 Ma'am, pwedeng pahingi ng dalawang baso? 591 00:51:12,862 --> 00:51:15,448 Tsaka, isang plato ng paa ng manok, pakiusap. 592 00:51:15,656 --> 00:51:17,158 Pwedeng isang fish cake soup din? 593 00:51:17,700 --> 00:51:18,701 Sige. 594 00:51:19,327 --> 00:51:20,870 Bakit ka humingi ng dalawang baso? 595 00:51:22,622 --> 00:51:23,623 Salamat. 596 00:51:45,353 --> 00:51:48,564 Binisita ako ni Park Ji-wan kanina. 597 00:51:49,524 --> 00:51:52,193 -Bakit? -Nagdala siya ng USB drive 598 00:51:52,944 --> 00:51:56,364 na naglalaman ng mga litrato n'yo ni Hwang Jang-gun. 599 00:52:00,076 --> 00:52:01,077 Ano? 600 00:52:03,079 --> 00:52:04,080 Kaya… 601 00:52:08,459 --> 00:52:11,796 itatapon ko na 'to. 602 00:52:26,561 --> 00:52:28,813 -Kumain ka na ba? -Hindi pa. 603 00:52:29,522 --> 00:52:31,732 Bakit hindi ka pa kumakain? 604 00:52:32,400 --> 00:52:33,776 Upo! Magdadala ako ng pagkain. 605 00:52:34,902 --> 00:52:36,696 Honey, nandito na si Jae-hoon! 606 00:52:37,280 --> 00:52:38,698 Hindi pa daw siya kumakain. 607 00:52:39,073 --> 00:52:41,576 Hindi ka pa kumakain? Maghintay ka lang! 608 00:52:42,827 --> 00:52:43,828 Sige. 609 00:52:44,495 --> 00:52:45,705 Uupo ako rito. 610 00:52:53,963 --> 00:52:55,298 Ano'ng gagawin mo? 611 00:52:55,381 --> 00:52:59,468 Ipapaliwanag natin na kami ni Jae-hoon ay magkapitbahay. 612 00:53:00,469 --> 00:53:01,846 At burahin ang mga litrato. 613 00:53:02,680 --> 00:53:07,351 At hayaan natin ang cast na magsabi ng gusto nila sa espesyal na palabas. 614 00:53:09,562 --> 00:53:10,855 Bakit masyadong kang tiwala? 615 00:53:12,064 --> 00:53:14,275 May kumpiyansa ako sa mga puso ng tao. 616 00:53:16,819 --> 00:53:21,073 Bakit mabulaklak lahat sa'yo? 617 00:53:23,242 --> 00:53:25,077 Bakit ang ganda ng mundo sa'yo? 618 00:53:25,286 --> 00:53:27,330 Hindi sa maganda ang mundo, 619 00:53:28,247 --> 00:53:29,248 ginagawa ko lang. 620 00:53:30,291 --> 00:53:31,500 Naniniwala lang ako. 621 00:53:32,627 --> 00:53:36,631 Si Park Ji-wan, na nagdala nito sa akin, 622 00:53:37,423 --> 00:53:42,011 at si Hwang Jang-gun na sumiping sa iyo, akala nila hindi ko alam ang nangyayari. 623 00:53:43,095 --> 00:53:44,096 At, 624 00:53:45,264 --> 00:53:49,018 naniniwala lang ako na ayos lang 625 00:53:50,144 --> 00:53:53,522 na hayaan ang cast na gawin ang gusto nila. 626 00:53:54,941 --> 00:53:57,777 Reality show ang Kingdom of Love, tama? 627 00:53:58,486 --> 00:54:02,406 Hayaan lang natin na maging natural ang daloy. 628 00:54:02,657 --> 00:54:06,577 At gawin na lang natin kung ano'ng dapat nating gawin. 629 00:54:07,995 --> 00:54:08,996 Ha? 630 00:54:14,460 --> 00:54:15,461 Oo naman. 631 00:54:16,879 --> 00:54:17,880 Gawin natin 'yan. 632 00:54:19,090 --> 00:54:21,384 Masalimuot dapat ang realidad. 633 00:54:34,772 --> 00:54:38,192 Bakit ang dumi ng mundo sa'yo? 634 00:54:39,902 --> 00:54:41,946 Habang narito tayo, may tanong ako sa'yo. 635 00:54:43,155 --> 00:54:45,574 Simula nang pumasok tayo sa kumpanya, hanggang ngayon, 636 00:54:46,283 --> 00:54:47,743 bakit ang lamig mo sa akin? 637 00:54:49,537 --> 00:54:51,205 May nagawa ba akong mali sa'yo? 638 00:55:00,756 --> 00:55:04,802 -Uy, walang sea eel, sobrang mahal. -Egg roll, egg roll! 639 00:55:04,885 --> 00:55:06,387 Egg roll na lang tayo. 640 00:55:10,683 --> 00:55:12,184 Uy, naroon si Kang Chae-ri. 641 00:55:12,768 --> 00:55:15,104 Nakakainis. Punta tayo sa ibang lugar. 642 00:55:15,187 --> 00:55:18,149 Baliw na babae. Wala akong ganang uminom dito. 643 00:55:21,360 --> 00:55:24,155 Ba't n'yo siya pinaguusapan nang ganyan sa harap niya? 644 00:55:25,197 --> 00:55:26,198 Ano'ng ginawa namin? 645 00:55:26,574 --> 00:55:29,910 Sabi n'yo nakakainis siya. 646 00:55:30,202 --> 00:55:32,204 Nag-uusap lang kami sa isa't isa. 647 00:55:32,288 --> 00:55:33,372 Huwag kang makialam. 648 00:55:33,998 --> 00:55:35,916 -Humingi kayo ng tawad. -Ano'ng isyu niya? 649 00:55:36,000 --> 00:55:38,127 -Tara na. -Sabi nang humingi kayo ng tawad! 650 00:55:38,210 --> 00:55:40,129 Uy, uy! Gu Yeo-reum! 651 00:55:41,756 --> 00:55:43,424 -Hayaan mo na lang sila. -Uy! 652 00:55:43,841 --> 00:55:46,469 -Hindi ka ba nasaktan? -Hindi. 653 00:55:46,802 --> 00:55:48,220 Sabi niya ayos lang siya. 654 00:55:48,512 --> 00:55:51,015 'Di ako makapaniwalang may kaibigan ang baliw na 'yan. 655 00:55:54,143 --> 00:55:55,144 Baliw na babae? 656 00:55:56,062 --> 00:55:57,396 'Yon ba ang sinabi mo? 657 00:55:57,480 --> 00:56:01,150 Kung kaibigan ka niya, mas alam mo kaysa sinuman 658 00:56:01,358 --> 00:56:04,028 na baliw si Kang Chae-ri. Hindi ba? 659 00:56:04,570 --> 00:56:06,906 Ano'ng masama na tawaging baliw ang baliw? 660 00:56:06,989 --> 00:56:09,283 -Tatawagin ko ba siyang baliw na bastos? -Siguro? 661 00:56:09,366 --> 00:56:11,368 -Tara na. -Tumigil kayo! 662 00:56:12,036 --> 00:56:13,037 Ano'ng sinasabi n'ya? 663 00:56:25,716 --> 00:56:27,134 -Ano'ng ginagawa mo? -Ano? 664 00:56:27,468 --> 00:56:28,886 -Ano'ng ginagawa mo? -Ano? 665 00:56:31,222 --> 00:56:32,389 Teka, ano… 666 00:56:35,726 --> 00:56:36,727 Ayaw ko. 667 00:56:40,689 --> 00:56:41,816 -Buto… -Buto… 668 00:57:07,383 --> 00:57:11,053 Siya ang baliw kong bruha. Bruha ko. 669 00:57:13,806 --> 00:57:15,349 Hihingi ba kayo ng tawad o hindi? 670 00:57:15,432 --> 00:57:20,771 Producer Kang Chae-ri, pasensya na. Hindi namin dapat sinabi ang mga 'yon. 671 00:57:21,230 --> 00:57:23,149 -Paumanhin. -Magsaya kayo. 672 00:57:23,232 --> 00:57:24,233 Tara na. 673 00:57:36,537 --> 00:57:38,747 Mauuwi kang may butas sa tiyan 'pag ganyan. 674 00:57:40,207 --> 00:57:41,208 Ayos lang ako. 675 00:57:43,586 --> 00:57:44,587 Kaya ko ang maanghang. 676 00:57:46,046 --> 00:57:48,716 Pakinggan natin ang sagot mo ngayon. 677 00:57:50,426 --> 00:57:52,928 Bakit ang lamig mo sa akin? Ha? 678 00:57:58,058 --> 00:57:59,059 Heto. 679 00:58:00,686 --> 00:58:03,606 Teka, bakit ang daming ulam ngayon? 680 00:58:05,608 --> 00:58:06,859 Kumain ka ng marami. 681 00:58:08,360 --> 00:58:09,987 Talagang kakain ako. 682 00:58:14,158 --> 00:58:15,159 Masarap. 683 00:58:25,294 --> 00:58:26,295 'Di ako matutunawan. 684 00:58:27,254 --> 00:58:29,673 Bakit kayo nakatitig sa akin? 685 00:58:31,467 --> 00:58:32,468 Magtapat ka sa amin. 686 00:58:33,093 --> 00:58:34,094 Tungkol saan? 687 00:58:34,803 --> 00:58:38,974 Parang may nangyayari sa inyo ni Yeo-reum noong nakaraan. 688 00:58:40,476 --> 00:58:42,937 Malakas ang kutob ng Hye-jin natin. 689 00:58:43,020 --> 00:58:45,648 Tingin ko, ang mga babae ay may sixth sense. 690 00:58:48,984 --> 00:58:50,402 May nangyayari sa inyo, tama? 691 00:58:56,200 --> 00:58:57,201 Oo. 692 00:59:05,960 --> 00:59:07,211 Tingin ko kami ni Yeo-reum… 693 00:59:09,213 --> 00:59:10,422 ay baka maghiwalay. 694 00:59:11,966 --> 00:59:12,967 Ano? 695 00:59:14,051 --> 00:59:16,262 -Ano? -Maghiwalay? 696 00:59:17,513 --> 00:59:20,057 Ano 'to? Nag-date na ba kayo talaga? 697 01:00:05,102 --> 01:00:07,187 PROPESOR CHOI YONG-SU LABORATORYO 698 01:00:16,613 --> 01:00:19,825 Doktor Park, ano'ng nagdala sa iyo dito? 699 01:00:20,868 --> 01:00:21,869 Propesor. 700 01:00:22,745 --> 01:00:24,872 Babalik na po ako bilang neurosurgeon. 701 01:00:42,473 --> 01:00:43,474 Sino 'yan? 702 01:00:48,187 --> 01:00:50,522 Ah, Producer Gu. Ano ang nagdala sa iyo rito? 703 01:00:56,236 --> 01:00:58,489 SULAT NG PAGBIBITIW 704 01:00:59,531 --> 01:01:00,532 Direktor. 705 01:01:01,075 --> 01:01:03,702 Nagbibitiw na po ako sa kumpanya. 706 01:01:51,959 --> 01:01:54,670 'Di na ako pwedeng magkunwaring ayos ako. 707 01:01:54,753 --> 01:01:57,840 Pwede mong iwan ang industriya kahit kailan. Pag-isipan mo ulit. 708 01:01:57,923 --> 01:01:59,007 Narito na ba ang lahat? 709 01:01:59,091 --> 01:02:01,552 Ayos lang bang makaharap mo si Kim Jun-ho? 710 01:02:01,635 --> 01:02:02,803 May dahilan ba para hindi? 711 01:02:02,886 --> 01:02:05,431 Mukhang ayos na ang lahat, pero 'di natin alam ang dulo. 712 01:02:05,514 --> 01:02:07,933 -Ji-yeon, 'di ka ba galit? -Saan? 713 01:02:08,016 --> 01:02:10,018 May mga artikulo na magkasama na sila. 714 01:02:10,227 --> 01:02:13,814 Para ilibing mo sila kung gusto mo. 715 01:02:13,897 --> 01:02:15,774 May mga artikulo na magkasama sila. 716 01:02:15,858 --> 01:02:18,902 'Di ba 'yon ang dapat nating pag-usapan?