1 00:00:41,125 --> 00:00:43,335 TÊN NGƯỜI, TỔ CHỨC, TÌNH TIẾT TRONG PHIM KHÔNG CÓ THẬT. 2 00:00:43,419 --> 00:00:45,629 MỌI CÂU CHUYỆN TRONG TẬP PHIM ĐỀU LÀ HƯ CẤU. 3 00:00:48,591 --> 00:00:49,675 VÌ SAO EM 4 00:01:46,649 --> 00:01:49,568 Mỗi quý phải đi hát một lần để xả xì-trét. 5 00:01:49,652 --> 00:01:51,570 - Xả xì-trét thật đấy. - Ừ, nhỉ? 6 00:01:51,654 --> 00:01:52,655 Chờ đã! 7 00:01:53,447 --> 00:01:54,573 - Chết rồi! - Sao vậy? 8 00:01:56,659 --> 00:02:00,454 Tớ chưa hát bài 〝Never Ending Story〞. Bài tủ của tớ đấy. 9 00:02:00,538 --> 00:02:01,872 Sao tớ lại quên nhỉ? 10 00:02:11,715 --> 00:02:13,050 Thôi đừng. Cậu đừng hát! 11 00:02:25,729 --> 00:02:28,148 - Bài đó quá sức cậu đấy. - Thế à? 12 00:02:43,581 --> 00:02:44,707 Mọi người cùng hát đi! 13 00:02:47,543 --> 00:02:51,714 Cậu hát chẳng có cảm xúc gì cả. 14 00:02:52,172 --> 00:02:55,551 Cậu nói gì vậy? Cảm xúc tràn trề thế còn gì. 15 00:02:55,634 --> 00:03:01,265 Này. Cậu đã bao giờ thật lòng, hết lòng nhớ ai chưa? 16 00:03:01,640 --> 00:03:03,058 - Dĩ nhiên là rồi! - Nhớ ai? 17 00:03:03,976 --> 00:03:07,146 Woo Min học cùng hồi dự bị y khoa, Hyo Eun học cùng hồi đại cương. 18 00:03:07,229 --> 00:03:12,192 Ha Jeong, Ji Yeon, Ji Hye, Ji Sun, Jae Un và Eun Hee hồi học nội trú nữa. 19 00:03:13,569 --> 00:03:15,112 Không biết giờ các em ấy ra sao. 20 00:03:15,905 --> 00:03:17,448 Không phải kiểu đó. 21 00:03:18,032 --> 00:03:21,911 Là người mà chỉ nghĩ đến thôi, tim ta đã đau thắt lại. 22 00:03:22,995 --> 00:03:25,831 Người mà ta cảm thấy không thể sống thiếu. 23 00:03:26,206 --> 00:03:30,920 Người mà lúc ăn, lúc ngủ, cậu cũng nhớ đến. 24 00:03:31,712 --> 00:03:36,175 Người mà cậu rất muốn gặp lại, dù chỉ là tình cờ. 25 00:03:36,258 --> 00:03:37,593 Cậu có em nào như thế không? 26 00:03:38,344 --> 00:03:39,345 Cậu thì sao? 27 00:03:41,639 --> 00:03:42,640 Ừ thì... 28 00:03:45,267 --> 00:03:51,231 tớ cũng có một mối tình dang dở. 29 00:03:54,568 --> 00:03:56,236 Chia tay rồi là kết thúc. 30 00:03:57,321 --> 00:03:58,697 Đừng vấn vương mãi làm gì. 31 00:04:01,659 --> 00:04:05,037 - Đừng hát 〝Never Ending Story〞 nữa đấy. - Làm sao? 32 00:04:06,080 --> 00:04:08,123 Hết lòng mong chờ, và cảm giác cô đơn. 33 00:04:08,207 --> 00:04:10,542 Tình không nguôi, mong chờ cũng mãi không nguôi. 34 00:04:11,043 --> 00:04:15,214 Cậu không hiểu những cảm xúc đó thì không có quyền hát bài này. 35 00:04:16,382 --> 00:04:17,383 Cậu nói đúng. 36 00:04:17,883 --> 00:04:20,552 Tớ xin lỗi. Tớ sẽ không hát nữa. Thật đấy. 37 00:05:40,257 --> 00:05:45,220 TẬP 13: LỰA CHỌN CUỐI CÙNG 38 00:06:05,365 --> 00:06:07,534 Khỉ thật, đâu rồi nhỉ? 39 00:06:22,633 --> 00:06:25,469 - Cậu ngủ ngon chứ? - Ừ. 40 00:06:28,222 --> 00:06:29,348 Cậu uống cà phê không? 41 00:06:30,599 --> 00:06:31,600 Có, cho tớ. 42 00:06:35,604 --> 00:06:36,647 Cậu mặc áo tớ đẹp đấy. 43 00:06:54,456 --> 00:06:55,707 Thấy quần áo tớ đâu không? 44 00:06:56,583 --> 00:06:57,584 Quần áo nào? 45 00:06:57,668 --> 00:06:59,294 Cậu hỏi thế là sao? Quần áo tớ! 46 00:06:59,670 --> 00:07:01,088 Quần áo tớ mặc hôm qua ấy. 47 00:07:01,171 --> 00:07:03,549 - Không thấy đâu à? - Cậu giấu đi hả? 48 00:07:04,216 --> 00:07:07,928 Tớ á? Tớ có phải gã tiều phu đâu? Tớ giấu đồ của cậu làm gì? 49 00:07:09,096 --> 00:07:11,765 Đâu mất tiêu. Đừng trêu tớ nữa, trả tớ đi! 50 00:07:11,974 --> 00:07:13,725 - Cậu chắc là cậu mặc đủ đồ chứ? - Ừ. 51 00:07:13,934 --> 00:07:16,186 - Chắc không? - Lấy ra đi. Trả cho tớ! 52 00:07:16,270 --> 00:07:17,271 - Cá không? - Cá. 53 00:07:17,354 --> 00:07:18,438 Chờ nhé. 54 00:07:21,233 --> 00:07:22,276 Để tớ đi tìm. 55 00:07:25,362 --> 00:07:27,156 - Cá rồi đúng không? - Tìm đi! 56 00:07:27,239 --> 00:07:28,448 - Cá nhé? - Không có ở đó. 57 00:07:29,867 --> 00:07:31,243 Xem nào. 58 00:07:31,743 --> 00:07:33,412 Tớ biết thừa là cậu giấu. 59 00:07:35,789 --> 00:07:37,332 Chắc ở quanh đây thôi. 60 00:07:38,667 --> 00:07:40,294 Thấy không? Đây này. 61 00:07:41,211 --> 00:07:42,754 Đúng không? Đây chứ đâu. 62 00:07:48,051 --> 00:07:49,344 Tớ thề là không thấy ở đó. 63 00:07:49,970 --> 00:07:52,264 Cậu chuyên vu oan cho người khác đấy. 64 00:07:56,810 --> 00:07:58,478 Ra ngoài đi! Để tớ thay đồ. 65 00:07:59,188 --> 00:08:01,940 Ăn sáng xong rồi thay. Ra ăn sáng đi đã! 66 00:08:15,537 --> 00:08:17,206 Ăn thử đi xem thế nào. 67 00:08:22,294 --> 00:08:23,295 Cảm ơn cậu nhé. 68 00:08:28,008 --> 00:08:29,927 Uầy! Park Jae Hoon. 69 00:08:30,719 --> 00:08:32,054 Không tồi tí nào. 70 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Ngon quá! 71 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 Cậu ăn mứt không? 72 00:08:52,532 --> 00:08:53,533 Cảm ơn cậu. 73 00:08:58,121 --> 00:08:59,164 Ngon ghê. 74 00:09:21,478 --> 00:09:22,479 Tớ yêu cậu. 75 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 Cứ nghĩ đến cậu là tim tớ nhói đau. 76 00:09:31,697 --> 00:09:33,782 Nhất định phải là cậu, không thể là ai khác. 77 00:09:36,576 --> 00:09:38,078 Và tớ cứ nghĩ đến cậu suốt. 78 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 Từ nay... 79 00:09:49,965 --> 00:09:52,467  tớ có quyền hát bài 〝Never Ending Story〞 rồi chứ? 80 00:10:06,565 --> 00:10:07,566 Yeo Reum à... 81 00:10:10,444 --> 00:10:12,946 Từ nay, mình đừng bỏ lỡ cuộc đời của nhau nữa nhé! 82 00:10:14,573 --> 00:10:16,325 Tớ không muốn tính toán, 83 00:10:17,659 --> 00:10:19,328 cũng không muốn đùa bỡn, mà chỉ... 84 00:10:21,330 --> 00:10:23,081 Tớ chỉ muốn mình nghe theo trái tim. 85 00:10:25,208 --> 00:10:27,377 Không lâu nữa là kết thúc Vương quốc Tình yêu. 86 00:10:27,461 --> 00:10:29,046 Hết tuần này là xong. 87 00:10:30,756 --> 00:10:34,551 Tạm thời, bọn mình hãy cùng lo những việc cần làm ở chương trình, 88 00:10:35,761 --> 00:10:37,721 cần dọn dẹp gì thì dọn dẹp đi. 89 00:10:38,972 --> 00:10:39,973 Và sau đó... 90 00:10:42,100 --> 00:10:44,978 mình sẽ nói chuyện rõ ràng. Cậu thấy thế nào? 91 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 Đồng ý. 92 00:10:55,822 --> 00:10:56,823 Thống nhất thế đi. 93 00:11:16,093 --> 00:11:17,344 - Biên kịch Han. - Sao ạ? 94 00:11:19,137 --> 00:11:20,639 John Jang đâu nhỉ? 95 00:11:21,723 --> 00:11:23,392 Chắc vẫn ở phòng tập. 96 00:11:36,822 --> 00:11:38,198 Chúng ta nói chuyện chút nhé? 97 00:11:39,408 --> 00:11:40,409 Cô nói đi. 98 00:11:41,159 --> 00:11:43,286 Trước khi ghi hình, anh đã hứa sẽ khoe mông. 99 00:11:43,745 --> 00:11:44,788 Đúng vậy. 100 00:11:46,039 --> 00:11:47,874 Tôi nghĩ giờ là lúc lý tưởng đó. 101 00:11:52,170 --> 00:11:53,922 Vương quốc Tình yêu kết thúc sớm. 102 00:11:54,714 --> 00:11:55,715 Thì sao? 103 00:11:56,049 --> 00:11:58,009 Tôi không muốn khoe mông ở tình cảnh này. 104 00:11:58,260 --> 00:12:00,137 Không gì có thể ngăn cản tôi nữa. 105 00:12:03,890 --> 00:12:06,601 Nếu tôi cho lên sóng đoạn phỏng vấn 106 00:12:07,269 --> 00:12:10,605 mà tự anh nói là sẽ khoe mông... 107 00:12:12,149 --> 00:12:13,150 Tôi có nó trong tay. 108 00:12:15,026 --> 00:12:18,238 Tôi còn có đoạn anh khoe anh từng tán 100 em. 109 00:12:19,322 --> 00:12:20,323 Thế nào? 110 00:12:20,782 --> 00:12:23,243 Phát đoạn đó thay cho cái mông anh nhé? 111 00:12:29,916 --> 00:12:32,210 Cô muốn tôi khoe mông ở đâu... 112 00:12:33,628 --> 00:12:34,629 và như thế nào? 113 00:12:36,590 --> 00:12:37,591 Anh John Jang. 114 00:12:38,592 --> 00:12:40,135 - Vâng. - Hay là... 115 00:12:40,927 --> 00:12:42,637 quay cảnh hôn thay vì lộ mông? 116 00:12:48,185 --> 00:12:49,186 Hôn á? 117 00:12:49,436 --> 00:12:50,937 Anh và Jang Tae Mi rất đẹp đôi. 118 00:12:53,315 --> 00:12:55,734 Tôi cũng không rõ đã đến mức hôn nhau được chưa. 119 00:12:55,817 --> 00:12:58,361 Như anh nói, đằng nào chương trình cũng kết thúc sớm 120 00:12:58,737 --> 00:13:01,865 và cũng hơi nhập nhằng nếu anh khoe mông vào lúc này. 121 00:13:02,949 --> 00:13:07,329 Vậy thì quay cảnh hôn lãng mạn trong buổi hẹn hò cuối cùng đi. 122 00:13:13,502 --> 00:13:14,628 - Hee Chang. - Dạ? 123 00:13:14,711 --> 00:13:16,421 Người chơi sẵn sàng chưa? 124 00:13:16,505 --> 00:13:17,797 Rồi, tôi đã báo biên kịch. 125 00:13:17,881 --> 00:13:19,007 Họ đeo mic cả rồi chứ? 126 00:13:19,799 --> 00:13:22,093 - Camera đi từ phía kia tới à? - Vâng. 127 00:13:22,385 --> 00:13:24,679 Khi nào bắt đầu thì nhớ kiểm tra thứ tự. 128 00:13:24,763 --> 00:13:27,265 - Nên bổ sung thêm đi. - Vâng. 129 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 Ở đây à? Được rồi. 130 00:13:28,433 --> 00:13:30,185 - Để lát nữa họ đi vào... - Vâng. 131 00:13:30,810 --> 00:13:34,064 Người chơi đi từ phía nào tới? 132 00:14:04,135 --> 00:14:05,971 So Yeon, chúng ta bắt đầu quay nhé! 133 00:14:06,888 --> 00:14:07,889 Vâng. 134 00:14:09,474 --> 00:14:11,351 Xin lỗi, Chủ nhiệm Gu Yeo Reum. 135 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 Sao vậy? 136 00:14:15,522 --> 00:14:17,357 Tôi muốn về. 137 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 So Yeon à. 138 00:14:26,533 --> 00:14:30,370 Có phải vì quay chương trình này khó khăn quá với cô không? 139 00:14:33,498 --> 00:14:35,000 Tôi chỉ muốn từ bỏ tất cả. 140 00:14:38,295 --> 00:14:40,463 Vì chẳng ai thích tôi... 141 00:14:42,090 --> 00:14:43,758 Chị có biết cảm giác tủi thân 142 00:14:45,218 --> 00:14:46,511 và bẽ bàng này không? 143 00:14:48,430 --> 00:14:50,473 Mỗi khi phải lựa chọn ở Vương quốc, 144 00:14:52,267 --> 00:14:53,935 mỗi lần chúng tôi chờ được chọn, 145 00:14:56,313 --> 00:14:57,856 tôi chỉ muốn biến mất mà thôi. 146 00:15:09,451 --> 00:15:10,452 So Yeon à. 147 00:15:13,038 --> 00:15:16,082 Cô biết vụ tôi hủy đám cưới chứ? 148 00:15:17,876 --> 00:15:19,169 Lúc đó, 149 00:15:19,836 --> 00:15:21,129 tôi xấu hổ lắm chứ. 150 00:15:22,380 --> 00:15:25,634 Tôi chỉ muốn biến mất khỏi cuộc đời này. 151 00:15:27,135 --> 00:15:29,554 Nhưng nếu tôi bỏ chạy như thế, 152 00:15:30,805 --> 00:15:32,515 thì hèn quá. 153 00:15:34,142 --> 00:15:37,228 Vì đây là cuộc đời tôi và tôi phải tự chịu trách nhiệm. 154 00:15:37,854 --> 00:15:40,065 Và tôi đã cố gắng gượng. 155 00:15:41,941 --> 00:15:45,320 Tôi chỉ thấy xấu hổ với người quen của mình 156 00:15:45,779 --> 00:15:48,281 và người quen của bố mẹ. 157 00:15:49,783 --> 00:15:51,660 Nhưng với cô thì chắc hẳn là khó hơn. 158 00:16:01,711 --> 00:16:06,007 Xuất hiện trong một chương trình, lộ hết cả tên tuổi, mặt mũi... 159 00:16:07,175 --> 00:16:09,052 Tôi biết là không dễ dàng gì. 160 00:16:10,095 --> 00:16:11,262 Nhưng hãy... 161 00:16:12,097 --> 00:16:14,349 Hãy gắng thêm chút nữa, So Yeon ạ. 162 00:16:15,975 --> 00:16:19,020 Tôi không chịu nổi nữa đâu. 163 00:16:23,274 --> 00:16:24,275 Chủ nhiệm Gu. 164 00:16:27,862 --> 00:16:29,656 Năm phút nữa chúng ta bắt đầu. 165 00:16:30,907 --> 00:16:32,283 Cô Ahn So Yeon, 166 00:16:33,034 --> 00:16:34,786 cô chuẩn bị nhé. 167 00:16:36,162 --> 00:16:38,164 Hee Chang, cậu xuống trước đi. 168 00:16:39,082 --> 00:16:40,083 Vâng. 169 00:16:48,007 --> 00:16:49,008 So Yeon à. 170 00:16:50,176 --> 00:16:52,178 Tạm thời cứ ghi hình đã, 171 00:16:53,263 --> 00:16:54,806 rồi ta nói chuyện riêng sau nhé. 172 00:16:55,890 --> 00:17:00,311 Tôi cũng sẽ cân nhắc kỹ xem chúng tôi có thể giúp gì được không. 173 00:17:06,067 --> 00:17:08,194 Chuẩn bị, một, hai, ba! 174 00:17:12,449 --> 00:17:13,658 Bắt đầu ghi hình! 175 00:17:14,325 --> 00:17:18,997 Hôm nay các bạn sẽ có một cuộc hẹn hò trước quyết định cuối cùng. 176 00:17:19,956 --> 00:17:23,084 Chúng tôi sẽ trao phiếu thời gian cho từng người chơi. 177 00:17:23,501 --> 00:17:24,794 - Mang phiếu ra đây! - Vâng. 178 00:17:39,142 --> 00:17:40,685 THỜI GIAN HẸN HÒ: PHIẾU 60 PHÚT 179 00:17:41,728 --> 00:17:42,729 Dễ thương ghê! 180 00:17:42,812 --> 00:17:48,276 Bạn có thể dùng phiếu thời gian với người mà bạn muốn hẹn hò. 181 00:17:49,819 --> 00:17:55,617 Nhưng chỉ được hẹn hò khi hai người chọn thời gian trùng nhau. 182 00:18:07,003 --> 00:18:11,883 Mời các bạn rủ người mà mình muốn hẹn hò. 183 00:18:40,119 --> 00:18:41,329 Em sẽ hẹn hò với anh chứ? 184 00:18:45,166 --> 00:18:46,292 Đi chơi với anh nhé! 185 00:18:48,419 --> 00:18:49,462 Cái cậu này! 186 00:19:02,141 --> 00:19:04,394 Hai tiếng với anh Hwang Jang Gun. 187 00:19:09,440 --> 00:19:14,112 Và một tiếng với anh Lee Hun Hee. 188 00:19:19,325 --> 00:19:22,287 - Cô ấy chọn hai tiếng với Hwang Jang Gun? - Đúng thế. 189 00:19:23,371 --> 00:19:24,372 Thật bất ngờ. 190 00:19:29,210 --> 00:19:30,211 Lần này, 191 00:19:31,504 --> 00:19:32,547 tôi sẽ quyết định. 192 00:19:39,888 --> 00:19:40,889 Ji Wan à. 193 00:19:41,139 --> 00:19:42,599 Em đã có lần hẹn đầu cùng anh. 194 00:19:44,183 --> 00:19:45,351 Đi với anh lần cuối nhé! 195 00:19:54,485 --> 00:19:55,486 Vâng. 196 00:20:15,089 --> 00:20:16,090 Em đi với anh nhé? 197 00:20:18,635 --> 00:20:20,219 - Em rất sẵn lòng. - Xin lỗi... 198 00:20:21,804 --> 00:20:22,931 Chờ đã. 199 00:20:28,853 --> 00:20:29,938 Xin lỗi anh. 200 00:20:40,031 --> 00:20:41,032 Anh... 201 00:20:42,700 --> 00:20:44,202 đi chơi với tôi nhé! 202 00:20:46,621 --> 00:20:47,789 Chỉ 30 phút thôi. 203 00:20:56,464 --> 00:20:57,465 Được. 204 00:21:17,360 --> 00:21:19,529 Chắc giữa hai người này có gì đó rồi. 205 00:21:20,697 --> 00:21:21,906 Quay cận mặt Tae Mi đi! 206 00:21:33,251 --> 00:21:34,252 Gì thế này? 207 00:21:35,253 --> 00:21:38,006 Biên kịch. Park Ji Wan đang làm gì vậy? 208 00:21:38,464 --> 00:21:39,465 Tôi cũng không hiểu. 209 00:21:39,799 --> 00:21:41,884 Sao cô ấy lại rủ John Jang đi chơi? 210 00:21:42,260 --> 00:21:44,387 Có biến gì trong mấy ngày nghỉ quay à? 211 00:21:44,887 --> 00:21:45,888 Tôi không biết. 212 00:21:47,807 --> 00:21:50,935 Khỉ thật! Loạn hết cả kịch bản. Bực mình quá! 213 00:22:15,209 --> 00:22:20,465 Những ai chưa quyết định thì xin hãy chọn đi ạ. 214 00:22:37,273 --> 00:22:38,274 Lần hẹn hò cuối... 215 00:22:40,401 --> 00:22:41,819 em đi chơi với anh nhé? 216 00:22:43,446 --> 00:22:44,447 Anh Jae Hoon... 217 00:22:45,573 --> 00:22:49,035 Những lời anh nói thật ý nghĩa. 218 00:23:09,555 --> 00:23:11,390 Keum Soo Mi với Hwang Jang Gun hai giờ 219 00:23:11,474 --> 00:23:12,892 và với Lee Hun Hee một giờ. 220 00:23:12,975 --> 00:23:14,727 John Jang với Jang Tae Mi 2,5 giờ 221 00:23:14,811 --> 00:23:16,896 và với Park Ji Wan nửa giờ. 222 00:23:17,105 --> 00:23:19,357 Park Ji Wan với Kim Jun Ho hai giờ. 223 00:23:19,440 --> 00:23:21,400 Park Jae Hoon và Han Ji Yeon ba giờ. 224 00:23:21,484 --> 00:23:22,485 Hết rồi ạ. 225 00:23:30,118 --> 00:23:31,160 - Chủ nhiệm Kang. - Gì? 226 00:23:31,911 --> 00:23:33,079 Chị đang nghĩ gì đấy? 227 00:23:35,998 --> 00:23:37,750 Cục diện đang có bất ngờ. 228 00:23:38,876 --> 00:23:40,753 Sao? John Jang và Park Ji Wan á? 229 00:23:42,463 --> 00:23:44,549 Tôi nghĩ là có tí biến thì cũng thú vị. 230 00:23:45,007 --> 00:23:46,926 Chắc ghi hình xong mới biết được. 231 00:23:53,015 --> 00:23:54,016 Ji Wan à. 232 00:23:56,435 --> 00:23:57,979 - Anh Jun Ho. - Chuyện lúc nãy... 233 00:24:03,693 --> 00:24:04,735 Chuyện lúc nãy là sao? 234 00:24:05,945 --> 00:24:09,448 Sao em lại rủ John Jang đi chơi? 235 00:24:12,034 --> 00:24:13,035 Về chuyện đó... 236 00:24:13,119 --> 00:24:14,787 Em đang đùa bỡn anh à? 237 00:24:15,538 --> 00:24:16,873 Không phải thế đâu. 238 00:24:17,832 --> 00:24:19,333 Tập cuối rồi. 239 00:24:19,834 --> 00:24:23,337 Nên lần cuối, em muốn đi chơi với anh ấy dù chỉ là một chốc lát. 240 00:24:24,213 --> 00:24:25,423 Với Đầu bếp John. 241 00:24:26,132 --> 00:24:28,342 Không ngờ em thích đùa bỡn người khác. 242 00:24:29,552 --> 00:24:30,553 Tôi không ngờ đấy. 243 00:24:32,972 --> 00:24:36,350 Em nghĩ mình không làm gì sai. 244 00:24:37,268 --> 00:24:42,148 Chúng ta được trò chuyện với bất kỳ ai trong chương trình mà, nhỉ? 245 00:24:42,231 --> 00:24:45,902 Có cả một câu chuyện để dẫn đến thời điểm này. 246 00:24:46,194 --> 00:24:48,821 Mọi người sẽ nghĩ gì khi xem chương trình? 247 00:24:49,488 --> 00:24:50,573 Nhìn vào... 248 00:24:51,449 --> 00:24:52,909 Nhìn vào sẽ chẳng ra làm sao. 249 00:24:53,326 --> 00:24:55,411 Còn ra cái thể thống gì nữa! 250 00:25:02,960 --> 00:25:04,378 Chán thật đấy. 251 00:25:22,438 --> 00:25:24,482 - Jae Hoon à. - Yeo Reum. 252 00:25:27,360 --> 00:25:28,361 Cậu làm gì ở đây vậy? 253 00:25:29,362 --> 00:25:32,823 Tớ đang nghĩ ngợi chút thôi. 254 00:25:45,962 --> 00:25:46,963 Tớ xin lỗi. 255 00:25:47,546 --> 00:25:48,547 Vì sao? 256 00:25:50,174 --> 00:25:51,717 Vì đã khiến mọi chuyện phức tạp. 257 00:25:56,347 --> 00:26:01,018 Tớ cứ ra vẻ giỏi giang, chuyên nghiệp như một người sản xuất chương trình. 258 00:26:01,852 --> 00:26:05,481 Tớ cứ ra vẻ nọ kia, làm như mình hay ho lắm. 259 00:26:06,899 --> 00:26:12,863 Tớ tưởng mình sẽ kiểm soát được cảm xúc. 260 00:26:15,574 --> 00:26:16,575 Thấy cậu... 261 00:26:19,120 --> 00:26:21,038 không phải là Jae Hoon của tớ, 262 00:26:24,125 --> 00:26:27,169 mà là Park Jae Hoon của người khác, khiến tớ đau khổ. 263 00:26:28,379 --> 00:26:29,714 Tớ đã ghen thực sự. 264 00:26:33,009 --> 00:26:36,345 Lúc như thế này, 265 00:26:37,388 --> 00:26:40,516 tớ xin lỗi vì đã khiến mọi chuyện phức tạp với cậu. 266 00:26:43,519 --> 00:26:45,396 Tớ xin lỗi vì đã quá ích kỷ. 267 00:26:54,363 --> 00:26:55,364 Yeo Reum à... 268 00:26:58,576 --> 00:27:00,244 cậu ích kỷ cũng không sao mà. 269 00:27:03,122 --> 00:27:04,874 Tớ chấp nhận hết. 270 00:27:07,585 --> 00:27:09,003 Từ ngày xưa và về sau nữa, 271 00:27:10,713 --> 00:27:13,883 cậu muốn làm gì cũng được hết. 272 00:27:20,389 --> 00:27:22,058 Vì sao lại thế? 273 00:27:23,601 --> 00:27:25,061 Vì sao lại thế nào cũng được? 274 00:27:26,687 --> 00:27:28,064 Vì cậu là Gu Yeo Reum của tớ. 275 00:27:30,649 --> 00:27:32,193 Vì tớ là... 276 00:27:32,985 --> 00:27:33,986 Jae Hoon của cậu. 277 00:27:44,538 --> 00:27:48,334 Vì cậu đã ở bên tớ qua những quãng thời gian khó khăn... 278 00:27:50,961 --> 00:27:52,588 Vì cậu đã ở bên tớ đến cùng, 279 00:27:53,589 --> 00:27:55,674 nên tớ mới tự tin được như vậy. 280 00:27:58,219 --> 00:28:02,056 Vì cậu luôn dõi theo tớ nên ngay cả những lúc bẽ bàng nhất, 281 00:28:02,473 --> 00:28:04,266 tớ cũng không còn thấy xấu hổ. 282 00:28:04,975 --> 00:28:06,519 Sau này cũng sẽ là như vậy. 283 00:28:12,900 --> 00:28:15,194 Khi nào mọi chuyện trở lại bình thường, 284 00:28:15,736 --> 00:28:16,737 khi đó... 285 00:28:17,780 --> 00:28:20,157 cậu có thể ích kỷ với tớ thế nào cũng được, 286 00:28:22,451 --> 00:28:23,786 tớ sẽ tốt với cậu. 287 00:28:26,163 --> 00:28:30,292 Tớ sẽ như vậy với cậu mãi mãi. 288 00:28:47,893 --> 00:28:48,894 Tớ cảm ơn cậu. 289 00:29:35,191 --> 00:29:38,736 Hee Chang đi theo cuộc hẹn của John Jang, Park Ji Wan và Jang Tae Mi. 290 00:29:38,819 --> 00:29:41,822 Biên kịch Hwang sẽ đi theo Hwang Jang Gun và Keum So Mi. 291 00:29:41,906 --> 00:29:42,907 Vâng. 292 00:30:11,185 --> 00:30:13,270 - Được rồi. - Soo Mi, đi thôi. 293 00:30:17,274 --> 00:30:19,443 Hân hạnh được phục vụ em. Cẩn thận kẻo va đầu. 294 00:30:25,032 --> 00:30:26,116 Cẩn thận nhé! 295 00:31:22,381 --> 00:31:25,634 PHÒNG GYM BIỆT ĐỘI SỐ MỘT TRUNG TÂM GYM VÀ PT CHUYÊN NGHIỆP 296 00:31:33,851 --> 00:31:38,480 Anh nói muốn cho tôi xem cái gì đó, là ở đây à? 297 00:31:38,564 --> 00:31:39,815 Phòng gym của anh à? 298 00:31:40,441 --> 00:31:42,693 - Ừ, mình vào nhé? - Chờ đã. 299 00:31:43,152 --> 00:31:46,322 Chúng ta mất tận một tiếng rưỡi để tới đây sao? 300 00:31:46,405 --> 00:31:48,991 Chúng ta nên nhanh lên. Vào thôi! 301 00:31:50,993 --> 00:31:51,994 Cẩn thận xe. 302 00:32:26,362 --> 00:32:28,656 Đã hết thời gian hẹn hò. 303 00:32:28,989 --> 00:32:31,450 Bây giờ Soo Mi sẽ đi Seoul bằng xe của đoàn. 304 00:32:31,659 --> 00:32:32,910 Vâng. 305 00:32:33,410 --> 00:32:34,995 Đã hết giờ rồi sao? 306 00:32:35,579 --> 00:32:36,830 Tiếc thật đấy. 307 00:32:36,914 --> 00:32:38,499 Anh cũng chuẩn bị để đi nhé! 308 00:32:38,707 --> 00:32:39,708 Vâng. 309 00:32:42,503 --> 00:32:45,255 Soo Mi, tôi tắm qua một cái rồi đi. 310 00:32:45,339 --> 00:32:47,299 - Hẹn gặp em ở nhà chung. - Vâng. 311 00:32:47,633 --> 00:32:48,634 Được rồi. 312 00:32:57,851 --> 00:33:00,020 Mà anh Hwang Jang Gun à... 313 00:33:03,524 --> 00:33:06,235 - Nói thật là tôi không vui đâu. - Vì sao? 314 00:33:06,318 --> 00:33:11,031 Anh lôi tôi đến tận đây để quảng cáo phòng tập của mình. 315 00:33:11,115 --> 00:33:14,576 Nếu biết trước, tôi đã không đồng ý đi với anh. 316 00:33:14,785 --> 00:33:18,205 Em bảo quảng cáo là sao? Ý tôi không phải thế đâu. 317 00:33:18,288 --> 00:33:20,457 Ý định của anh không phải thế à? 318 00:33:20,541 --> 00:33:25,337 Hẹn hò hai tiếng mà mất đến tiếng rưỡi để lái xe đến Cheonan 319 00:33:25,421 --> 00:33:28,424 để ghi hình anh tập gym, đấm bốc. 320 00:33:29,091 --> 00:33:31,427 Thế này mà là hẹn hò à? Chỉ là quay quảng cáo. 321 00:33:32,594 --> 00:33:35,931 Tôi nghĩ là có hiểu lầm rồi... 322 00:33:36,014 --> 00:33:37,182 Hiểu lầm gì chứ? 323 00:33:40,853 --> 00:33:41,854 Về phần tôi, 324 00:33:43,063 --> 00:33:45,733 tôi sinh ra không phải con nhà giàu có. 325 00:33:46,108 --> 00:33:47,234 Cuộc đời tôi vất vả. 326 00:33:48,235 --> 00:33:50,696 Tôi phải đi lên bằng hai bàn tay trắng, 327 00:33:51,238 --> 00:33:53,323 phải làm việc cật lực để có ngày hôm nay. 328 00:33:54,199 --> 00:33:57,244 Tốt nghiệp trung học, tôi nhập ngũ, làm anh lính quèn. 329 00:33:57,703 --> 00:34:01,081 Thế rồi tôi dành dụm được một số tiền, mở phòng tập Muay Thái. 330 00:34:01,165 --> 00:34:04,042 Nhờ đó, tôi tiết kiệm tiền và dần mở rộng việc kinh doanh 331 00:34:04,126 --> 00:34:05,210 nên có ngày hôm nay. 332 00:34:05,294 --> 00:34:06,837 Chỉ với đôi bàn tay này, 333 00:34:07,504 --> 00:34:09,923 tôi đã trở thành ông chủ phòng tập gần 1.000 m2. 334 00:34:11,341 --> 00:34:15,345 Tôi hiểu là anh đã trải qua nhiều gian khó và anh chân thành 335 00:34:15,888 --> 00:34:18,098 nhưng không có nghĩa là anh được lợi dụng tôi. 336 00:34:18,182 --> 00:34:21,351 Tôi không lợi dụng em. Tôi chỉ muốn cho em thấy. 337 00:34:23,437 --> 00:34:26,523 Vì tôi sống được là nhờ sức mạnh này. 338 00:34:30,027 --> 00:34:32,863 Tôi muốn em thấy thành quả, và rằng tôi sẽ cố gắng hơn nữa, 339 00:34:33,322 --> 00:34:36,241 rằng tôi có thể đánh bại bất kỳ ai. 340 00:34:38,035 --> 00:34:39,453 Vì thế tôi đưa em tới đây. 341 00:34:52,633 --> 00:34:56,053 So Yeon à. Là tôi, Chủ nhiệm Gu Yeo Reum đây. 342 00:34:57,763 --> 00:34:58,764 Cô có trong đó không? 343 00:35:12,277 --> 00:35:13,278 Cô So Yeon. 344 00:35:39,096 --> 00:35:40,097 Cô So Yeon! 345 00:35:52,943 --> 00:35:54,862 Mà chúng ta đang đi đâu vậy anh? 346 00:35:56,113 --> 00:35:57,114 Em sẽ biết sớm thôi. 347 00:35:58,156 --> 00:36:00,450 Là gì vậy? Em tò mò quá. 348 00:36:01,076 --> 00:36:03,537 Anh nghĩ em sẽ thích, Ji Yeon ạ. 349 00:36:29,605 --> 00:36:31,315 Ở đây tuyệt quá! 350 00:36:32,190 --> 00:36:33,191 Thích nhỉ? 351 00:36:33,692 --> 00:36:35,485 Sao anh biết chỗ này? 352 00:36:36,528 --> 00:36:38,322 Anh tình cờ gặp thôi. 353 00:36:38,405 --> 00:36:41,658 Anh nghĩ là nên tới đây cùng một người tuyệt vời. 354 00:36:43,869 --> 00:36:45,704 Em là người đó à? 355 00:37:13,190 --> 00:37:14,358 Mà anh Jae Hoon à... 356 00:37:15,359 --> 00:37:16,360 Gì vậy em? 357 00:37:17,235 --> 00:37:20,572 Hôm nay anh khác lắm. 358 00:37:21,949 --> 00:37:22,950 Anh á? 359 00:37:23,992 --> 00:37:25,118 Anh khác hẳn mọi khi. 360 00:37:27,871 --> 00:37:28,872 Chắc là vì... 361 00:37:30,123 --> 00:37:32,334 đây là tập cuối. 362 00:37:37,172 --> 00:37:40,759 Lạ lắm, nhưng em có dự cảm không vui. 363 00:37:44,179 --> 00:37:46,264 Sẽ không có cái kết có hậu... 364 00:37:49,434 --> 00:37:51,853 mà sẽ là một kết thúc buồn, 365 00:37:53,689 --> 00:37:54,815 em nghĩ như vậy 366 00:37:56,650 --> 00:37:58,110 mỗi khi nhìn vẻ mặt anh. 367 00:38:04,700 --> 00:38:05,701 Ji Yeon à. 368 00:38:11,623 --> 00:38:15,836 Xin lỗi, nhưng chúng tôi có thể nói chuyện riêng được không? 369 00:38:15,919 --> 00:38:18,130 - Thế ạ? - Vâng, cảm ơn anh. 370 00:38:24,761 --> 00:38:25,762 Chờ anh chút. 371 00:38:31,643 --> 00:38:32,644 Ji Yeon à. 372 00:38:34,479 --> 00:38:39,359 Từ lần đầu mình gặp nhau hôm xem mặt, rồi gặp lại ở Vương quốc Tình yêu... 373 00:38:40,277 --> 00:38:44,906 nhờ em mà anh đã có nhiều kỷ niệm đẹp. 374 00:38:48,493 --> 00:38:52,622 Anh phải yêu cầu ngừng quay để nói điều đó sao? 375 00:38:57,002 --> 00:38:58,003 Anh nghĩ... 376 00:38:59,254 --> 00:39:00,505 anh không thể... 377 00:39:02,424 --> 00:39:03,884 đáp lại tình cảm của em. 378 00:39:08,346 --> 00:39:09,347 Anh xin lỗi. 379 00:39:14,394 --> 00:39:17,773 Đó là kết luận của anh à? 380 00:39:20,400 --> 00:39:21,401 Ừ. 381 00:39:21,693 --> 00:39:23,570 Có phải vì Chủ nhiệm Gu Yeo Reum không? 382 00:39:26,031 --> 00:39:27,741 Làm sao cưỡng lại tình cảm được? 383 00:39:29,076 --> 00:39:31,369 Đến em còn chẳng thể kiểm soát tình cảm mà. 384 00:39:34,331 --> 00:39:35,832 Nên chắc là anh cũng vậy. 385 00:39:40,462 --> 00:39:42,756 Anh không biết em sẽ đón nhận chuyện này thế nào, 386 00:39:44,299 --> 00:39:48,220 nhưng xin em đừng giận vì những điều anh sắp nói. 387 00:39:50,597 --> 00:39:51,681 Anh sẽ đưa ra... 388 00:39:53,809 --> 00:39:54,810 quyết định cuối cùng. 389 00:39:57,312 --> 00:39:59,481 Anh sẽ chọn em, Ji Yeon ạ. 390 00:40:03,235 --> 00:40:04,569 Trong Vương quốc Tình yêu, 391 00:40:05,737 --> 00:40:10,033 quyết định cuối cùng của anh là thành thật với em, Ji Yeon ạ. 392 00:40:11,409 --> 00:40:15,122 Đó là trách nhiệm đối với người xứng đáng được tôn trọng. 393 00:40:16,581 --> 00:40:18,208 Em hãy coi đó là sự tôn trọng. 394 00:40:36,351 --> 00:40:37,352 Hay là tỏi tây? 395 00:40:37,435 --> 00:40:38,478 - Tỏi tây á? - Vâng. 396 00:40:38,687 --> 00:40:40,730 Hay là cho họ ôm bó hoa tỏi tây như bó hoa, 397 00:40:40,814 --> 00:40:44,651 rồi hỏi 〝Em có đồng ý bên anh đến khi tóc bạc như hoa tỏi tây không?〞 398 00:40:44,734 --> 00:40:47,737 Nếu từ chối, họ có thể dùng bó tỏi tây vụt vào đối phương. 399 00:40:47,821 --> 00:40:49,739 Dùng tỏi tây để vụt có được không? 400 00:40:50,532 --> 00:40:51,616 Hài hước mà. 401 00:40:54,911 --> 00:40:55,912 Cô thấy hài hước á? 402 00:40:57,205 --> 00:40:58,206 Tôi không thích đâu. 403 00:40:59,291 --> 00:41:01,376 Tôi thích. Tạm thời để như thế đi. 404 00:41:05,255 --> 00:41:06,256 Này Kang Chae Ri. 405 00:41:06,965 --> 00:41:08,758 Thành thật đi. 406 00:41:09,467 --> 00:41:10,927 Kế hoạch ban đầu là 407 00:41:11,011 --> 00:41:12,721 phải thật lãng mạn, trên Đảo Jeju. 408 00:41:12,804 --> 00:41:13,805 Này! 409 00:41:16,433 --> 00:41:17,434 Cô không hiểu à? 410 00:41:18,226 --> 00:41:20,145 Làm gì có cái gọi là lãng mạn. 411 00:41:20,645 --> 00:41:22,397 Đã chốt là kết thúc sớm rồi 412 00:41:22,480 --> 00:41:24,608 thì mùa hai phải sến súa một tí. 413 00:41:24,691 --> 00:41:26,318 Có lãng mạn mà. 414 00:41:26,401 --> 00:41:29,362 Thổ lộ chân tình, tặng nhau hoa, 415 00:41:29,446 --> 00:41:31,198 có nến thắp trong vườn. 416 00:41:31,281 --> 00:41:32,407 Nhạt nhẽo! 417 00:41:36,828 --> 00:41:40,040 Tập trung vào cái cốt yếu đi. 418 00:41:40,290 --> 00:41:45,045 Điều khán giả muốn biết là những cặp đôi cuối cùng, là kết quả. 419 00:41:46,296 --> 00:41:48,590 Sao cứ phải phá rối thế nhỉ? 420 00:41:49,716 --> 00:41:51,426 Có chứ. Phải làm chứ. 421 00:41:52,260 --> 00:41:53,511 Rõ ràng quá thì chán chết. 422 00:42:04,064 --> 00:42:05,899 Sao thế, Chủ nhiệm Kang? Sao? 423 00:42:05,982 --> 00:42:08,193 - Chị nảy ra ý tưởng gì à? - Gu Yeo Reum. 424 00:42:09,152 --> 00:42:11,071 Chúng ta nên làm lãng mạn như cô nói. 425 00:42:11,947 --> 00:42:14,241 Gì thế? Cô làm tôi hãi đấy. 426 00:42:15,408 --> 00:42:17,077 - Biên kịch. - Sao ạ? 427 00:42:17,160 --> 00:42:18,453 Cho làm bánh ngọt đi. 428 00:42:18,912 --> 00:42:21,373 Bánh thật ngọt ngào vào. 429 00:43:03,540 --> 00:43:06,126 Cô nếm đi! Món tráng miệng đặc biệt của nhà hàng đấy. 430 00:43:07,669 --> 00:43:08,670 Cảm ơn anh. 431 00:43:20,640 --> 00:43:23,268 Ngon lắm! 432 00:43:26,479 --> 00:43:30,984 Anh bất ngờ khi tôi rủ anh hẹn hò à? 433 00:43:31,568 --> 00:43:32,736 Tôi không bất ngờ đâu. 434 00:43:41,870 --> 00:43:44,581 Tôi nghĩ cô là người tốt, 435 00:43:46,374 --> 00:43:48,418 nên tôi cũng muốn trò chuyện với cô. 436 00:43:51,755 --> 00:43:52,964 Nhưng sao lại là 30 phút? 437 00:43:54,382 --> 00:43:57,886 Vì sao cô xé đôi tờ phiếu và đề nghị gặp tôi 30 phút? 438 00:43:58,970 --> 00:44:01,765 Nếu tôi đề nghị dài hơn... 439 00:44:02,891 --> 00:44:04,184 thì chắc anh sẽ từ chối. 440 00:44:06,811 --> 00:44:10,857 Là buổi hẹn cuối nên từng giây đều quan trọng. 441 00:44:12,067 --> 00:44:16,488 Nên tôi nghĩ mình không nên chiếm quá nhiều thời gian của anh. 442 00:44:26,956 --> 00:44:28,625 Cô có thể đề nghị một tiếng mà. 443 00:44:31,878 --> 00:44:33,505 Đến giờ ăn trưa rồi. 444 00:44:34,506 --> 00:44:37,467 Cô đến nhà hàng nhưng lại phải đi mà chưa kịp dùng bữa. 445 00:44:38,426 --> 00:44:39,552 Nên tôi áy náy quá. 446 00:44:40,512 --> 00:44:41,721 Không sao đâu. 447 00:44:42,347 --> 00:44:44,974 Bánh rất ngon mà. 448 00:44:59,239 --> 00:45:01,157 Đã hết 30 phút. 449 00:45:01,699 --> 00:45:04,619 Park Ji Wan, mời cô đến địa điểm tiếp theo. 450 00:45:04,702 --> 00:45:07,330 Còn anh John Jang, chúng tôi sẽ mời cô Jang Tae Mi vào. 451 00:45:16,381 --> 00:45:18,341 Cảm ơn anh... 452 00:45:19,634 --> 00:45:20,844 đã đồng ý hẹn hò với tôi. 453 00:45:39,821 --> 00:45:42,699 Em chờ ở ngoài chán quá đi mất! 454 00:45:44,409 --> 00:45:45,410 Anh à. 455 00:45:48,288 --> 00:45:51,916 - Anh à, anh sẵn sàng cho hôm nay chưa? - Cho cái gì cơ? 456 00:45:52,000 --> 00:45:54,127 Chủ nhiệm Kang Chae Ri chưa nói với anh à? 457 00:46:06,264 --> 00:46:07,515 Em đồng ý à? 458 00:46:08,266 --> 00:46:10,018 Chúng ta hôn nhau trên truyền hình? 459 00:46:10,477 --> 00:46:13,646 Đằng nào em cũng đến đây rồi, gây chú ý một chút cũng tốt mà. 460 00:46:14,105 --> 00:46:15,231 Còn hơn làm bình phong. 461 00:46:17,734 --> 00:46:18,735 Em háo hức lắm. 462 00:46:58,983 --> 00:47:01,444 Ôi, trông ngon quá đi mất! 463 00:47:02,445 --> 00:47:03,446 Hy vọng là em thích. 464 00:47:30,098 --> 00:47:31,099 Gì vậy? 465 00:47:45,905 --> 00:47:46,906 Tôi xin lỗi. 466 00:47:47,907 --> 00:47:51,035 Tôi quên điện thoại ở đây. 467 00:47:54,497 --> 00:47:55,498 Ji Wan! 468 00:48:07,552 --> 00:48:08,553 Cô Park Ji Wan! 469 00:48:24,110 --> 00:48:26,613 Đây. Điện thoại của cô. 470 00:48:42,170 --> 00:48:43,171 Thôi, tôi đi đây. 471 00:49:02,607 --> 00:49:04,817 Vậy là John Jang không hôn. 472 00:49:05,443 --> 00:49:08,071 Vâng, đang hay thì đứt dây đàn. 473 00:49:08,905 --> 00:49:10,823 Gì thế này không biết? 474 00:49:11,282 --> 00:49:14,202 Nhưng cuộc hẹn lại kết thúc rất lãng mạn. 475 00:49:14,410 --> 00:49:16,037 Đầu bếp John biểu diễn màn flambé. 476 00:49:18,498 --> 00:49:21,209 Tối nay phải cho anh ta khoe mông mới được. 477 00:49:21,292 --> 00:49:22,293 Này Kang Chae Ri. 478 00:49:22,627 --> 00:49:24,754 - Gì? - Thôi cho qua đi. 479 00:49:24,837 --> 00:49:26,130 Cô nghĩ tôi không làm được? 480 00:49:27,048 --> 00:49:28,966 Cô sẽ làm. Cô làm được. 481 00:49:29,467 --> 00:49:31,135 Chỉ có cô mới làm được. 482 00:49:31,469 --> 00:49:33,763 Nhưng mai là quyết định cuối cùng. 483 00:49:33,846 --> 00:49:35,682 Khoe mông mà không có bối cảnh 484 00:49:35,765 --> 00:49:37,600 thì tất cả người chơi sẽ khó chịu. 485 00:49:43,898 --> 00:49:46,442 Với cả, tối nay chúng ta bận lắm. 486 00:49:47,068 --> 00:49:48,069 Phải không Hee Chang? 487 00:49:48,569 --> 00:49:50,613 Còn lo phát nốt quảng cáo của nhà tài trợ. 488 00:49:51,489 --> 00:49:54,075 Còn nhiều thứ quan trọng hơn cái mông của đầu bếp John. 489 00:50:02,041 --> 00:50:03,126 Hee Chang à. 490 00:50:03,710 --> 00:50:07,422 Hãy đảm bảo chúng ta có đủ thời lượng cho quảng cáo. 491 00:50:16,848 --> 00:50:18,266 Kiểm tra lại hết nhé. 492 00:50:19,642 --> 00:50:22,687 Về những bức ảnh mọi người chụp trong cuộc hẹn hôm nay, 493 00:50:22,937 --> 00:50:26,733 người chơi nam hãy ra vườn và tải ảnh từ điện thoại của mình lên, 494 00:50:26,816 --> 00:50:31,112 người chơi nữ sẽ xem ảnh qua màn hình tivi ở đây. 495 00:50:32,071 --> 00:50:33,197 Chúng ta đi nào! 496 00:50:39,245 --> 00:50:40,246 Mời đi theo tôi! 497 00:50:42,957 --> 00:50:44,000 SKY ALBUM 498 00:50:48,129 --> 00:50:49,714 Hai người đẹp đôi ghê. Đẹp lắm! 499 00:50:49,922 --> 00:50:52,300 Chúng ta xem ảnh chụp trong cuộc hẹn nhé. 500 00:50:55,219 --> 00:50:56,220 Chà! 501 00:50:59,724 --> 00:51:01,642 - Đó là cô, đúng không Soo Mi? - Vâng. 502 00:51:02,018 --> 00:51:03,269 Hai người đến phòng gym à? 503 00:51:03,644 --> 00:51:05,438 Vâng, phòng gym của anh Jang Gun. 504 00:51:05,521 --> 00:51:06,939 Soo Mi của tôi kìa. 505 00:51:07,190 --> 00:51:08,775 - Hai người vui không? - Vui chứ! 506 00:51:08,858 --> 00:51:10,318 - Xem ảnh đi! - Tôi không muốn. 507 00:51:11,778 --> 00:51:14,822 Ôi! Cô xinh quá, Ji Yeon ạ. 508 00:51:15,281 --> 00:51:16,824 Nơi đó đẹp thật đấy... 509 00:51:18,785 --> 00:51:21,245 Mà anh Jang Gun này... 510 00:51:23,206 --> 00:51:24,791 Hai người nói chuyện nhiều không? 511 00:51:25,416 --> 00:51:26,417 Hai người đi đâu? 512 00:51:26,918 --> 00:51:31,088 Bọn tôi đến công viên thôi. Rồi trò chuyện. 513 00:51:31,172 --> 00:51:33,549 Máy tập sau lưng anh là máy gì vậy? 514 00:51:33,633 --> 00:51:34,634 Hẹn hò Ji Wan... 515 00:51:34,717 --> 00:51:37,345 VƯƠNG QUỐC TÌNH YÊU MÙA HAI 516 00:52:58,134 --> 00:52:59,135 Anh... 517 00:53:01,053 --> 00:53:02,179 lên giường với tôi nhé? 518 00:53:08,185 --> 00:53:09,478 - ...và bố trí. - Vâng. 519 00:53:09,979 --> 00:53:11,856 Chúng ta chuẩn bị ghi hình. 520 00:53:12,940 --> 00:53:14,817 Người chơi nam đứng bên trái, 521 00:53:14,901 --> 00:53:17,612 người chơi nữ bên phải. Xin mời vào vị trí! 522 00:53:39,634 --> 00:53:41,761 Chủ nhiệm Gu, làm sao bây giờ? 523 00:53:41,844 --> 00:53:43,220 Không thấy So Yeon đâu. 524 00:53:44,221 --> 00:53:46,223 - Không tìm thấy à? - Không có trong phòng. 525 00:53:46,307 --> 00:53:48,559 Em tìm khắp nơi mà không thấy. 526 00:53:50,561 --> 00:53:52,104 Phải bắt đầu ghi hình rồi. 527 00:53:52,772 --> 00:53:53,898 Lần gần nhất gặp ở đâu? 528 00:53:55,441 --> 00:53:58,277 Sáng nay. Sáng nay em thấy cô ấy, nhưng... 529 00:53:58,569 --> 00:54:00,571 - Ahn So Yeon biến mất sao? - Phải. 530 00:54:01,447 --> 00:54:04,158 Cả ê-kíp đi tìm cô ấy 30 phút rồi. 531 00:54:04,742 --> 00:54:05,743 Nhưng không thấy. 532 00:54:08,287 --> 00:54:09,830 Cái cô này đáng ghét đủ đường. 533 00:54:11,958 --> 00:54:13,918 Cô ấy xấu hổ, nên chắc là bỏ đi rồi. 534 00:54:19,215 --> 00:54:20,216 Làm sao bây giờ? 535 00:54:21,175 --> 00:54:23,052 Hoãn ghi hình đến khi tìm thấy cô ấy à? 536 00:54:27,473 --> 00:54:28,474 Cứ tiếp tục đi. 537 00:54:29,183 --> 00:54:30,518 Đằng nào cô ta cũng vô vị. 538 00:54:32,311 --> 00:54:37,191 Dù có thế, đây vẫn là tập cuối. Sẽ không hay ho gì đâu. 539 00:54:39,443 --> 00:54:41,320 Không thể hoãn ghi hình vì cô ta. 540 00:54:41,612 --> 00:54:43,030 Mất nhiều hơn được. 541 00:54:47,702 --> 00:54:48,703 Thôi được. 542 00:55:08,556 --> 00:55:10,141 - Sẵn sàng chưa? - Rồi ạ. 543 00:55:12,810 --> 00:55:16,981 Chúng ta sẽ ghi hình quyết định cuối cùng, mọi người chuẩn bị nhé! 544 00:55:20,568 --> 00:55:21,569 Tập cuối rồi đây. 545 00:55:24,613 --> 00:55:27,199 Xin mời người chơi lần lượt đưa ra quyết định. 546 00:55:42,381 --> 00:55:46,343 Tôi cũng sẽ đưa ra quyết định cuối cùng! 547 00:55:46,427 --> 00:55:47,428 Chủ nhiệm Gu... 548 00:55:54,018 --> 00:55:55,019 Ahn So Yeon? 549 00:56:00,775 --> 00:56:02,276 - Cô ấy làm gì vậy? - So Yeon? 550 00:56:03,527 --> 00:56:05,196 Chuyện gì vậy? Cô ấy làm gì thế? 551 00:56:09,116 --> 00:56:12,244 Hee Chang, gọi xe cấp cứu để đề phòng! 552 00:56:12,328 --> 00:56:13,329 Vâng. 553 00:56:21,962 --> 00:56:22,963 Cô Ahn So Yeon! 554 00:56:26,467 --> 00:56:27,510 Chủ nhiệm Gu. 555 00:56:28,094 --> 00:56:30,721 So Yeon, cô làm gì ở đây? 556 00:56:30,930 --> 00:56:34,141 Cô hỏi thế là sao? Tôi sẽ đưa ra quyết định cuối cùng. 557 00:56:34,725 --> 00:56:35,726 Cô So Yeon! 558 00:56:36,102 --> 00:56:39,772 Ngồi đó nguy hiểm lắm. 559 00:56:40,314 --> 00:56:43,275 Nắm lấy tay tôi, vào đây đi nào! 560 00:56:44,485 --> 00:56:47,279 Tôi không muốn. Đừng có đến gần tôi! 561 00:56:49,990 --> 00:56:50,991 Cô So Yeon! 562 00:56:53,911 --> 00:56:54,912 Bấy lâu nay... 563 00:56:57,206 --> 00:57:00,000 tôi biết cô đã rất khổ sở ở Vương quốc này. 564 00:57:00,960 --> 00:57:01,961 Nhưng... 565 00:57:03,379 --> 00:57:06,006 ngồi đây như thế này thì nguy hiểm quá. 566 00:57:07,842 --> 00:57:10,094 Tôi sẽ kéo cô vào, So Yeon. Được không? 567 00:57:11,387 --> 00:57:12,388 Chủ nhiệm à. 568 00:57:13,264 --> 00:57:14,265 Mọi người nói... 569 00:57:16,433 --> 00:57:18,269 trông tôi chẳng ra gì. 570 00:57:20,229 --> 00:57:22,398 Họ nói là ánh mắt tôi trông cứ dị dị. 571 00:57:23,774 --> 00:57:26,318 Sao những người không biết gì về tôi... 572 00:57:27,653 --> 00:57:29,738 lại nỡ nặng lời về tôi như thế? 573 00:57:30,406 --> 00:57:32,616 Sao họ cứ nói cho sướng mồm vậy? 574 00:57:33,701 --> 00:57:35,202 Họ nghĩ họ là ai? 575 00:57:36,328 --> 00:57:37,621 Họ nghĩ họ là ai chứ? 576 00:57:41,000 --> 00:57:42,001 So Yeon à. 577 00:57:43,210 --> 00:57:45,963 Tất cả là tại tôi. 578 00:57:47,298 --> 00:57:50,176 Cô là người rất tốt, So Yeon ạ. 579 00:57:51,677 --> 00:57:53,929 Những điểm tốt của cô... 580 00:57:55,472 --> 00:57:59,143 lẽ ra tôi phải cho camera ghi lại và cho mọi người thấy. 581 00:58:00,227 --> 00:58:01,270 Tôi đã không làm được. 582 00:58:01,854 --> 00:58:02,897 Tôi thật lòng xin lỗi. 583 00:58:04,648 --> 00:58:08,068 Lỗi là tại ê-kíp sản xuất. Lỗi là tại tôi. 584 00:58:10,821 --> 00:58:15,034 So Yeon, hãy nắm lấy tay tôi và bước lại đây, nhé? 585 00:58:17,703 --> 00:58:18,704 Từ từ nào. 586 00:58:23,000 --> 00:58:24,001 Tôi xin lỗi. 587 00:58:33,844 --> 00:58:38,098 So Yeon, bám vào tay tôi đi. 588 00:58:38,807 --> 00:58:41,227 Nào So Yeon. 589 00:58:42,019 --> 00:58:43,145 Đưa chai tôi cầm cho. 590 00:58:47,316 --> 00:58:48,817 Cố gắng tỉnh táo nào. 591 00:58:49,360 --> 00:58:50,361 Tôi chóng mặt quá. 592 00:58:53,572 --> 00:58:54,573 Cả chân kia nữa. 593 00:58:56,325 --> 00:58:57,326 - Hee Chang! - Dạ? 594 00:58:57,743 --> 00:58:58,744 Cậu nên lên đó đi. 595 00:58:58,953 --> 00:58:59,954 Vâng. 596 00:59:09,296 --> 00:59:10,297 Làm sao bây giờ? 597 00:59:11,257 --> 00:59:13,676 Nắm lấy tay tôi, co chân lên nào. 598 00:59:14,218 --> 00:59:16,262 Xuống từ từ thôi. Cô làm được mà. 599 00:59:23,727 --> 00:59:25,813 Yeo Reum à! Gu Yeo Reum! 600 00:59:29,358 --> 00:59:31,068 Yeo Reum, tỉnh lại đi! 601 00:59:31,860 --> 00:59:32,861 Gu Yeo Reum! 602 00:59:33,487 --> 00:59:34,488 Nghe thấy tớ không? 603 00:59:34,989 --> 00:59:35,990 Yeo Reum ơi! 604 00:59:36,949 --> 00:59:38,284 Yeo Reum, tỉnh lại đi... 605 00:59:39,201 --> 00:59:40,202 Không! 606 01:00:25,247 --> 01:00:28,083 Chúng ta sẽ kết thúc Vương quốc Tình yêu mùa hai ở đây. 607 01:00:28,167 --> 01:00:30,669 Mọi người có thể về nhà. 608 01:00:30,753 --> 01:00:32,963 Lúc thì có kẻ khua dao, lúc lại có người ngã... 609 01:00:33,047 --> 01:00:34,882 Cô viết bản kiểm điểm rồi chờ đi. 610 01:00:34,965 --> 01:00:35,966 Tôi xin lỗi. 611 01:00:36,050 --> 01:00:37,384 Có chuyện gì ở phim trường? 612 01:00:37,468 --> 01:00:39,803 Lúc này mà cậu còn lo cho người khác à? 613 01:00:40,012 --> 01:00:41,555 Tớ không đừng được. 614 01:00:41,638 --> 01:00:45,017 Ngày hôm đó tớ chỉ nghĩ đến một điều. 615 01:00:45,100 --> 01:00:46,060 Là gì vậy? 616 01:00:46,143 --> 01:00:49,355 Tớ chỉ nghĩ là mình chưa kịp trả lời cậu. 617 01:00:49,438 --> 01:00:51,231 Tớ muốn nói với cậu điều này lâu rồi. 618 01:00:51,315 --> 01:00:52,441 Tớ yêu cậu. 619 01:00:53,650 --> 01:00:56,653 Biên dịch: Nguyễn Thanh Trà