1 00:00:41,125 --> 00:00:43,544 (บุคคล องค์กรและเหตุการณ์ ในละครเรื่องนี้เป็นเรื่องสมมติ) 2 00:00:43,627 --> 00:00:45,629 (เรื่องราวทั้งหมดถูกแต่งขึ้นมา) 3 00:00:48,591 --> 00:00:49,675 (ทำไมกันนะเธอ) 4 00:01:46,649 --> 00:01:49,568 เราน่าจะมาปลดปล่อยความเครียด ที่คาราโอเกะกันทุกสามเดือนนะ 5 00:01:49,652 --> 00:01:51,487 - มันช่วยคลายเครียดได้จริงๆ นะ - ใช่ไหมล่ะ 6 00:01:51,570 --> 00:01:52,571 อ๊ะ 7 00:01:53,447 --> 00:01:54,573 - โธ่เอ๊ย - ทำไม 8 00:01:56,659 --> 00:02:00,454 ฉันยังไม่ได้ร้องเนเวอร์เอนดิ้งสตอรี่ มาคาราโอเกะ ฉันต้องร้องตลอดนะ 9 00:02:00,538 --> 00:02:01,872 ทำไมถึงไม่ร้องนะ 10 00:02:11,715 --> 00:02:13,050 อย่าร้องนะ จริงๆ อย่าร้อง 11 00:02:25,729 --> 00:02:28,148 - มันดูยากสำหรับนายจริงๆ นั่นแหละ - ใช่ไหมล่ะ 12 00:02:43,581 --> 00:02:44,707 ทุกคนร้องพร้อมกันนะ 13 00:02:47,543 --> 00:02:51,714 เวลานายร้องเพลงน่ะ มันไม่มีอารมณ์เลย 14 00:02:52,172 --> 00:02:55,551 พูดอะไรของเธอ อารมณ์ฉันมาเต็มเลยนะ 15 00:02:55,634 --> 00:03:01,181 นี่ นายเคยคิดถึงใครอย่างจริงใจ คิดถึงด้วยใจทั้งใจไหม 16 00:03:01,640 --> 00:03:03,058 - เคยสิ - ใครล่ะ 17 00:03:03,976 --> 00:03:07,146 อูมินจากสมัยเรียนปรับพื้นฐาน ฮโยอึนจากสมัยเรียนภาคปกติ 18 00:03:07,229 --> 00:03:12,192 ตอนสมัยเป็นหมอประจำบ้านก็มีฮาจอง มียอน จีฮเย จีซอน แจอุนแล้วก็อึนฮี 19 00:03:13,569 --> 00:03:15,237 ฉันก็อยากรู้นะว่าพวกเธอสบายดีไหม 20 00:03:15,905 --> 00:03:17,448 ไม่ใช่แบบนั้นสิ 21 00:03:18,032 --> 00:03:21,827 ใครสักคนที่แค่นายคิดถึงเธอ ก็ทำให้ใจเต้นรัวแล้วน่ะ 22 00:03:22,995 --> 00:03:25,831 คนที่นายรู้สึกว่าถ้าขาดเธอไป แล้วนายจะอยู่ไม่ได้น่ะ 23 00:03:25,915 --> 00:03:30,836 คนที่ผุดขึ้นมาในหัวตอนนายกินหรือเดิน 24 00:03:31,712 --> 00:03:36,175 คนที่นายอยากเจออีกครั้งจริงๆ ถึงแม้จะเป็นแค่บังเอิญก็ตาม 25 00:03:36,258 --> 00:03:37,468 นายมีแบบนั้นบ้างไหม 26 00:03:38,344 --> 00:03:39,345 แล้วเธอล่ะ 27 00:03:41,639 --> 00:03:42,640 ฉันก็… 28 00:03:45,267 --> 00:03:51,231 มีใครคนนึงที่ฉันยังไม่จบเรื่องกับเขา 29 00:03:54,568 --> 00:03:56,236 พอเลิกกันก็จบหมดแหละ 30 00:03:57,321 --> 00:03:58,822 อย่าอาลัยอาวรณ์เขาฝ่ายเดียวเลย 31 00:04:01,659 --> 00:04:05,412 - อย่าร้องเนเวอร์เอนดิ้งสตอรี่อีกนะ - ทำไมล่ะ 32 00:04:06,080 --> 00:04:08,123 การโหยหาอย่างจริงใจและความเดียวดาย 33 00:04:08,207 --> 00:04:10,542 ความรักที่ไม่มีวันจบลง และความโหยหาที่ไม่มีวันจางหาย 34 00:04:11,043 --> 00:04:15,214 นายไม่มีสิทธิ์ร้องเพลงนี้ ถ้านายไม่เข้าใจความรู้สึกพวกนั้น 35 00:04:16,382 --> 00:04:17,383 จริงของเธอ 36 00:04:17,883 --> 00:04:20,552 โทษทีนะ ฉันจะไม่ร้องแล้วจริงๆ ไม่ร้องแล้ว 37 00:05:40,466 --> 00:05:47,473 (ตอน 13 ตัวเลือกสุดท้าย) 38 00:06:05,282 --> 00:06:06,742 อยู่ไหนเนี่ย 39 00:06:22,716 --> 00:06:24,885 - หลับสบายไหม - อือ 40 00:06:28,222 --> 00:06:29,348 กาแฟหน่อยไหม 41 00:06:30,599 --> 00:06:31,600 อือ เอาสิ 42 00:06:35,604 --> 00:06:36,605 มันเหมาะกับเธอดีนะ 43 00:06:52,121 --> 00:06:53,122 นี่ 44 00:06:54,456 --> 00:06:55,499 เห็นเสื้อผ้าฉันไหม 45 00:06:56,583 --> 00:06:57,584 เสื้อผ้าอะไร 46 00:06:57,668 --> 00:06:59,294 "เสื้อผ้าอะไร" อะไรล่ะ เสื้อผ้าฉันไง 47 00:06:59,670 --> 00:07:01,088 เสื้อผ้าที่ฉันใส่เมื่อวานน่ะ 48 00:07:01,171 --> 00:07:03,549 - หาไม่เจอเหรอ - นายเอาไปซ่อนใช่ไหม 49 00:07:04,216 --> 00:07:08,053 ฉันเหรอ ฉันเป็นคนตัดไม้ในนิทานหรือไง ทำไมฉันต้องเอาไปซ่อนด้วย 50 00:07:09,096 --> 00:07:11,765 ก็มันหายไปนี่นา เลิกล้อเล่นแล้วเอาคืนมาได้แล้ว 51 00:07:11,974 --> 00:07:13,725 - แน่ใจนะ ว่าหาดีแล้ว - อือ 52 00:07:13,934 --> 00:07:16,186 - แน่ใจนะ - เอาคืนมาเถอะ เอามาคืนมาเลย 53 00:07:16,270 --> 00:07:17,271 - พนันกันไหม - เอาสิ 54 00:07:17,354 --> 00:07:18,438 รอเดี๋ยวนะ 55 00:07:21,233 --> 00:07:22,276 ฉันจะไปหาดู 56 00:07:25,362 --> 00:07:27,156 - เราพนันกันแล้วใช่ไหม - ไปหาดูเลย 57 00:07:27,239 --> 00:07:28,448 - พนันใช่ไหม - ไม่เห็นมีเลย 58 00:07:29,867 --> 00:07:31,243 ขอดูหน่อยซิ 59 00:07:31,743 --> 00:07:33,328 นายนั่นแหละ เอาไปซ่อน 60 00:07:35,789 --> 00:07:37,249 ฉันมั่นใจว่าอยู่แถวนี้นะ 61 00:07:38,667 --> 00:07:40,294 เห็นไหม อยู่นี่จริงด้วย 62 00:07:41,211 --> 00:07:42,754 ใช่ไหม อยู่นี่ไง 63 00:07:48,051 --> 00:07:49,261 เมื่อกี้มันไม่อยู่จริงๆ นะ 64 00:07:49,970 --> 00:07:52,181 เธอนี่เก่งเรื่องใส่ร้ายคนอื่นจริงๆ 65 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 ออกไปสิ ฉันจะเปลี่ยนเสื้อผ้า 66 00:07:59,188 --> 00:08:01,940 กินมื้อเช้าก่อนค่อยเปลี่ยนก็ได้ ไปกินข้าวเช้ากัน 67 00:08:15,537 --> 00:08:17,206 ลองกินดูซิว่าอร่อยไหม 68 00:08:22,294 --> 00:08:23,295 จะกินให้อร่อยเลย 69 00:08:28,008 --> 00:08:29,927 อือ พัคแจฮุน 70 00:08:30,719 --> 00:08:32,054 ไม่เลวนะเนี่ย 71 00:08:34,056 --> 00:08:35,224 อร่อยดี 72 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 เอาแยมหน่อยไหม 73 00:08:52,282 --> 00:08:53,283 แต๊งกิ้ว 74 00:08:57,913 --> 00:08:58,914 อร่อยดี 75 00:09:21,478 --> 00:09:22,479 ฉันรักเธอ 76 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 แค่คิดถึงเธอ ใจฉันก็เจ็บแล้ว 77 00:09:31,697 --> 00:09:33,782 รู้สึกว่าถ้าไม่ใช่เธอ ก็ไม่อาจเป็นใครได้อีก 78 00:09:36,576 --> 00:09:38,078 แล้วฉันก็คิดถึงแต่เธอไม่หยุด 79 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 งั้นจากนี้ไป 80 00:09:49,965 --> 00:09:52,467 ฉันมีสิทธิ์ร้อง เพลงเนเวอร์เอนดิ้งสตอรี่แล้วใช่ไหม 81 00:10:06,565 --> 00:10:07,566 ยอรึม… 82 00:10:10,444 --> 00:10:12,946 จากนี้ไปเราเลิกเดินคลาดกันสักทีนะ 83 00:10:14,573 --> 00:10:16,325 ฉันไม่อยากต้องคำนวณ 84 00:10:17,659 --> 00:10:19,328 หรือเล่นเกมอะไร และแค่… 85 00:10:21,330 --> 00:10:23,081 ฉันแค่อยากทำตามที่ใจต้องการ อย่างแท้จริง 86 00:10:25,208 --> 00:10:27,377 อีกไม่นานก็จะจบเรื่องอาณาจักรนี่แล้ว 87 00:10:27,461 --> 00:10:28,962 ผ่านสัปดาห์นี้ไป มันก็จะจบแล้ว 88 00:10:30,756 --> 00:10:34,551 ตอนนี้เราควรจัดการ เรื่องที่เราต้องทำในอาณาจักร 89 00:10:35,761 --> 00:10:37,721 และสะสางเรื่องที่ต้องสะสาง 90 00:10:38,972 --> 00:10:39,973 แล้วหลังจากนั้น… 91 00:10:42,100 --> 00:10:44,978 เราค่อยมาคุยอย่างเหมาะสมอีกครั้ง คิดว่าไง 92 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 ได้สิ 93 00:10:55,822 --> 00:10:56,823 เอาตามนั้นแหละ 94 00:11:16,093 --> 00:11:17,344 - นักเขียนฮัน - คะ 95 00:11:19,137 --> 00:11:20,639 ตอนนี้จอห์นจางอยู่ไหน 96 00:11:21,723 --> 00:11:23,308 น่าจะยังอยู่ที่ยิมนะคะ 97 00:11:36,822 --> 00:11:38,031 เราคุยกันหน่อยได้ไหมคะ 98 00:11:39,408 --> 00:11:40,409 ว่ามาสิครับ 99 00:11:41,159 --> 00:11:43,286 ก่อนถ่ายทำ คุณสัญญาไว้นี่คะว่าจะโชว์ก้น 100 00:11:43,745 --> 00:11:44,788 ใช่แล้ว 101 00:11:46,039 --> 00:11:47,874 ฉันคิดว่าตอนนี้น่าจะเหมาะสมที่สุดแล้ว 102 00:11:52,170 --> 00:11:53,922 ยังไงอาณาจักร ก็จะถูกตัดจบอยู่แล้วนี่ครับ 103 00:11:54,714 --> 00:11:55,715 แล้วยังไงเหรอคะ 104 00:11:56,049 --> 00:11:57,968 ผมไม่อยากโชว์ก้น ในรายการที่จวนจะเจ๊งหรอกนะ 105 00:11:58,260 --> 00:12:00,137 แต่ตอนนี้ไม่มีอะไรที่คุณทำได้แล้วนะ 106 00:12:03,890 --> 00:12:06,601 ถ้าฉันเปิดเผยคลิปสัมภาษณ์ของคุณ 107 00:12:07,269 --> 00:12:10,605 ที่คุณขันอาสาจะโชว์แก้มก้นตัวเอง 108 00:12:12,149 --> 00:12:13,233 มันอยู่ในมือฉันนะคะ 109 00:12:15,026 --> 00:12:18,238 ฉันยังมีคลิปที่คุณคุยอวดว่า เคยคบกับผู้หญิงเล่นๆ เป็นร้อยด้วย 110 00:12:19,322 --> 00:12:20,323 คิดว่าไงคะ 111 00:12:20,782 --> 00:12:23,243 ให้เราเอาคลิปพวกนั้นออกอากาศ แทนแก้มก้นคุณดีไหม 112 00:12:29,916 --> 00:12:32,210 ที่ไหนและยังไงล่ะครับ ที่อยากให้ผมโชว์… 113 00:12:33,628 --> 00:12:34,629 สะโพกผมน่ะ 114 00:12:36,590 --> 00:12:37,591 คุณจอห์นจางคะ 115 00:12:38,592 --> 00:12:40,135 - ครับ - หรือว่า… 116 00:12:40,927 --> 00:12:42,637 ไม่ต้องโชว์ก้นแต่เป็นโชว์จูบดีไหมคะ 117 00:12:48,185 --> 00:12:49,186 จูบเหรอครับ 118 00:12:49,436 --> 00:12:50,812 คุณกับจางแทมีก็ไปกันได้สวยนี่คะ 119 00:12:53,315 --> 00:12:55,734 ผมไม่แน่ใจนะว่ามันไปได้สวยพอ ถึงขนาดจะจูบกันไหม 120 00:12:55,817 --> 00:12:58,361 ก็อย่างที่คุณว่า ยังไงรายการเราก็จะโดนตัดจบ 121 00:12:58,737 --> 00:13:01,865 การมาโชว์ก้นคุณตอนนี้ จังหวะเวลามันก็สุ่มเสี่ยงอยู่ 122 00:13:02,949 --> 00:13:07,329 เอาเป็นจูบสุดโรแมนติก ในเดตครั้งสุดท้ายของคุณสองคนแล้วกัน 123 00:13:13,502 --> 00:13:14,628 - ฮีชาง - ครับ 124 00:13:14,711 --> 00:13:16,421 ผู้ร่วมรายการเตรียมพร้อมหรือยัง 125 00:13:16,505 --> 00:13:17,797 ครับ ผมบอกนักเขียนแล้วครับ 126 00:13:17,881 --> 00:13:19,216 พวกเขาติดไมค์ครบแล้วใช่ไหม 127 00:13:19,799 --> 00:13:22,302 - กล้องจะเข้ามาจากด้านนั้นใช่ไหม - ครับ 128 00:13:22,385 --> 00:13:24,679 พอเข้ามาแล้วก็คอยดูลำดับด้วยนะ 129 00:13:24,763 --> 00:13:27,265 - ฉันคิดว่าเพิ่มอีกหน่อยน่าจะดีกว่านะ - ค่ะ 130 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 - ตรงนี้เหรอ - ค่ะ 131 00:13:28,433 --> 00:13:30,185 - เพราะงั้นเดี๋ยวพอพวกเขาเข้ามา… - ค่ะ 132 00:13:30,810 --> 00:13:34,064 ผู้ร่วมรายการจะเข้ามาจากไหนนะ 133 00:14:04,135 --> 00:14:05,971 คุณโซยอนคะ เราจะเริ่มการถ่ายทำกันแล้วค่ะ 134 00:14:06,888 --> 00:14:07,889 ค่ะ 135 00:14:09,474 --> 00:14:11,351 ขอโทษค่ะ คูยอรึมพีดี 136 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 คะ 137 00:14:15,522 --> 00:14:17,357 ฉันอยากกลับบ้านค่ะ 138 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 คุณโซยอนคะ 139 00:14:26,533 --> 00:14:30,370 เพราะการถ่ายทำมันหนักหนาเกินไป สำหรับคุณใช่ไหมคะ 140 00:14:33,498 --> 00:14:35,000 ฉันแค่อยากเลิกทำทุกอย่างน่ะค่ะ 141 00:14:38,295 --> 00:14:40,463 ความจริงที่ว่าไม่มีใครชอบฉันเลย 142 00:14:42,090 --> 00:14:43,758 รู้ไหมคะว่ามันรู้สึกแย่ 143 00:14:45,218 --> 00:14:46,511 และน่าอายแค่ไหน 144 00:14:48,430 --> 00:14:50,599 ทุกครั้งที่มีการเลือกกันในอาณาจักร 145 00:14:52,267 --> 00:14:53,935 ทุกครั้งที่เราต้องเป็นฝ่ายถูกเลือก 146 00:14:56,313 --> 00:14:57,856 ฉันอยากหายตัวไปให้พ้นๆ ค่ะ 147 00:15:09,451 --> 00:15:10,660 คุณโซยอนคะ 148 00:15:13,038 --> 00:15:16,082 รู้ใช่ไหมคะว่าฉันเคยยกเลิกงานแต่ง 149 00:15:17,876 --> 00:15:19,169 ตอนนั้นมัน… 150 00:15:19,836 --> 00:15:21,129 น่าอายมากจริงๆ ค่ะ 151 00:15:22,380 --> 00:15:25,634 ฉันแค่อยากมุดดินหนีไปให้พ้นๆ 152 00:15:27,135 --> 00:15:29,554 แต่ถ้าฉันหนีไปแบบนั้น 153 00:15:30,805 --> 00:15:32,515 ฉันก็จะกลายเป็นคนขี้ขลาด 154 00:15:34,142 --> 00:15:37,228 เพราะนี่คือชีวิตของฉัน และฉันต้องรับผิดชอบมัน 155 00:15:37,854 --> 00:15:40,065 ฉันแค่อดทนจนผ่านมาได้ 156 00:15:41,941 --> 00:15:45,320 ฉันแค่ต้องอับอาย ต่อหน้าคนรู้จักของตัวเอง 157 00:15:45,779 --> 00:15:48,281 และคนรู้จักของพ่อแม่ 158 00:15:49,783 --> 00:15:51,660 แต่กับคุณมันคงยากเย็นกว่านั้นมาก 159 00:16:01,711 --> 00:16:06,007 การมาออกรายการโดยเดิมพันด้วยชื่อ และการเปิดเผยตัวตนของตัวเอง 160 00:16:07,175 --> 00:16:09,052 ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่ เรื่องที่จะทำกันได้ง่ายๆ 161 00:16:10,095 --> 00:16:11,262 แต่อีกแค่… 162 00:16:12,097 --> 00:16:14,349 อดทนอีกแค่นิดเดียวนะคะ คุณโซยอน 163 00:16:15,975 --> 00:16:19,020 ฉันทนต่อไปอีกไม่ไหวแล้วค่ะ 164 00:16:23,274 --> 00:16:24,275 รุ่นพี่ครับ 165 00:16:27,862 --> 00:16:29,656 อีกห้านาทีเราจะเริ่มถ่ายทำกันครับ 166 00:16:30,907 --> 00:16:32,283 คุณอันโซยอนครับ 167 00:16:33,034 --> 00:16:34,786 คุณต้องไปเตรียมพร้อมแล้วครับ 168 00:16:36,162 --> 00:16:38,164 ฮีชาง นายลงไปก่อนนะ 169 00:16:39,082 --> 00:16:40,083 ครับ เข้าใจแล้วครับ 170 00:16:48,007 --> 00:16:49,008 คุณโซยอนคะ 171 00:16:50,176 --> 00:16:52,178 ตอนนี้ก็ถ่ายทำไปก่อน 172 00:16:53,263 --> 00:16:54,806 แล้วเราค่อยคุยกันส่วนตัวทีหลังนะคะ 173 00:16:55,890 --> 00:17:00,311 ฉันจะคิดอย่างถี่ถ้วนด้วยว่า เราพอจะทำอะไรเพื่อช่วยคุณได้บ้าง 174 00:17:06,067 --> 00:17:08,194 ตีเสลทในหนึ่ง สอง สาม 175 00:17:12,449 --> 00:17:13,658 เราจะเริ่มการถ่ายทำเลยนะคะ 176 00:17:14,325 --> 00:17:18,997 วันนี้ทุกคนจะได้เดตเป็นครั้งสุดท้าย ก่อนการตัดสินใจครั้งสุดท้าย 177 00:17:19,956 --> 00:17:23,084 เราจะมอบคูปองเวลาให้พวกคุณทุกคน 178 00:17:23,501 --> 00:17:24,627 - เอาคูปองไปเลย - ครับ 179 00:17:39,142 --> 00:17:40,685 (อาณาจักรแห่งรักซีซันสอง เวลาเดต คูปอง 60 นาที) 180 00:17:41,728 --> 00:17:42,729 น่ารักเชียว 181 00:17:42,812 --> 00:17:48,276 คุณสามารถใช้คูปองเหล่านี้ กับคนที่คุณอยากเดตด้วยค่ะ 182 00:17:49,819 --> 00:17:55,617 แต่การเดตจะเกิดขึ้นก็ต่อเมื่อคนสองคน แลกเปลี่ยนระยะเวลาที่เท่ากัน 183 00:18:07,003 --> 00:18:11,883 เชิญผู้ร่วมรายการชวนคนที่คุณ อยากออกเดตด้วยตามสบายเลยค่ะ 184 00:18:40,119 --> 00:18:41,204 ไปออกเดตกับผมได้ไหมครับ 185 00:18:45,166 --> 00:18:46,292 ไปเดตกับผมนะครับ 186 00:18:48,419 --> 00:18:49,462 เจ้านี่นี่นะ 187 00:19:02,141 --> 00:19:04,394 คุณฮวังจางกุน สองชั่วโมง 188 00:19:09,440 --> 00:19:14,112 และฉันจะใช้คูปองหนึ่งชั่วโมง เพื่อเดตกับคุณอีฮุนฮีค่ะ 189 00:19:19,325 --> 00:19:22,287 - เธอจะใช้สองชั่วโมงกับฮวังจางกุนเหรอ - นั่นน่ะสิ 190 00:19:23,371 --> 00:19:24,372 คาดไม่ถึงเลยแฮะ 191 00:19:29,210 --> 00:19:30,211 คราวนี้ 192 00:19:31,504 --> 00:19:32,547 ผมจะเป็นคนตัดสินใจครับ 193 00:19:39,888 --> 00:19:40,889 คุณจีวานครับ 194 00:19:41,139 --> 00:19:42,515 เดตแรกคุณก็ไปกับผมนี่ครับ 195 00:19:43,975 --> 00:19:45,351 เดตครั้งสุดท้ายก็ไปด้วยกันนะครับ 196 00:19:54,485 --> 00:19:55,486 ค่ะ 197 00:20:15,089 --> 00:20:16,090 ไปด้วยกันไหมครับ 198 00:20:18,635 --> 00:20:20,219 - ด้วยความยินดีค่ะ - ขอโทษค่ะ 199 00:20:21,804 --> 00:20:22,931 เดี๋ยวนะคะ 200 00:20:28,853 --> 00:20:29,938 ขอโทษค่ะ 201 00:20:40,031 --> 00:20:41,032 พวกเรา… 202 00:20:42,700 --> 00:20:44,202 ไปเดตกันนะคะ 203 00:20:46,621 --> 00:20:47,789 แค่ 30 นาทีค่ะ 204 00:20:56,464 --> 00:20:57,465 ก็ได้ครับ 205 00:21:17,360 --> 00:21:19,529 ต้องมีอะไรเกิดขึ้นระหว่างพวกเขาแน่ 206 00:21:20,697 --> 00:21:21,906 ซูมหน้าคุณแทมีด้วย 207 00:21:33,251 --> 00:21:34,252 นั่นมันอะไรกัน 208 00:21:35,253 --> 00:21:38,006 คุณนักเขียน คุณพัคจีวานทำอะไรของเธอคะ 209 00:21:38,464 --> 00:21:39,465 นั่นสิ 210 00:21:39,799 --> 00:21:41,884 ทำไมเธอถึงไปชวนจอห์นจางเดตล่ะ 211 00:21:42,260 --> 00:21:44,387 มีอะไรเกิดขึ้น ระหว่างที่เราพักกองหรือเปล่าคะ 212 00:21:44,887 --> 00:21:45,888 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 213 00:21:47,807 --> 00:21:50,935 เฮ้อ เละเทะไปหมดแล้ว น่ารำคาญชะมัด 214 00:22:15,209 --> 00:22:20,465 สำหรับคนที่ยังตัดสินใจไม่ได้ กรุณาเลือกตอนนี้เลยค่ะ 215 00:22:37,273 --> 00:22:38,399 สำหรับการเดตครั้งสุดท้าย 216 00:22:40,401 --> 00:22:41,819 ไปกับผมได้ไหมครับ 217 00:22:43,446 --> 00:22:44,447 คุณแจฮุนคะ 218 00:22:45,573 --> 00:22:49,035 คำพูดของคุณดูมีความหมายมากเลยนะคะ 219 00:23:09,555 --> 00:23:11,390 ฮวังจางกุนกับคึมซูมีสองชั่วโมง 220 00:23:11,474 --> 00:23:12,892 คึมซูมีกับอีฮุนอีหนึ่งชั่วโมง 221 00:23:12,975 --> 00:23:14,727 จางแทมีกับจอห์นจางสองชั่วโมงครึ่ง 222 00:23:14,811 --> 00:23:16,896 จอห์นจางกับพัคจีวานครึ่งชั่วโมง 223 00:23:17,105 --> 00:23:19,357 พัคจีวานกับคิมจุนโฮสองชั่วโมงครึ่ง 224 00:23:19,440 --> 00:23:21,400 พัคแจฮุนกับฮันจียอนสามชั่วโมง 225 00:23:21,484 --> 00:23:22,485 แค่นี้ค่ะ 226 00:23:30,118 --> 00:23:31,119 - คังพีดี - คะ 227 00:23:31,911 --> 00:23:33,079 คิดอะไรอยู่เหรอ 228 00:23:35,998 --> 00:23:37,750 มันเป็นภาพที่ฉันไม่เคยคาดคิดมาก่อนเลย 229 00:23:38,876 --> 00:23:40,753 อะไร จอห์นจางกับพัคจีวานน่ะเหรอ 230 00:23:42,463 --> 00:23:44,549 ก็น่าสนใจดีนะ เพิ่มรสชาติกันหน่อย 231 00:23:45,007 --> 00:23:46,926 ถ่ายทำเสร็จคงได้รู้กัน 232 00:23:53,015 --> 00:23:54,016 คุณจีวานครับ 233 00:23:56,435 --> 00:23:57,979 - คุณจุนโฮ - เมื่อกี้… 234 00:24:03,693 --> 00:24:04,694 เมื่อกี้มันอะไรกันครับ 235 00:24:05,945 --> 00:24:09,574 ที่คุณไปขอเชฟจอห์นจางออกเดตน่ะ ทำไมล่ะครับ 236 00:24:12,034 --> 00:24:13,035 เรื่องนั้น… 237 00:24:13,119 --> 00:24:14,787 คุณปั่นหัวผมเล่นอยู่เหรอ 238 00:24:15,538 --> 00:24:16,873 ไม่ใช่อย่างนั้นหรอกค่ะ 239 00:24:17,832 --> 00:24:19,333 ตอนนี้รายการจะจบแล้ว 240 00:24:19,834 --> 00:24:23,337 ฉันเลยอยากเดตกับเขาเป็นครั้งสุดท้าย ถึงแม้จะแค่แป๊บเดียวก็ตาม 241 00:24:24,213 --> 00:24:25,423 กับเชฟจอห์นน่ะค่ะ 242 00:24:26,132 --> 00:24:28,342 ไม่ยักรู้ว่าคุณจีวานชอบล่อหลอกคนอื่น 243 00:24:29,552 --> 00:24:30,553 ผมดูไม่ออกเลย 244 00:24:32,972 --> 00:24:36,475 ฉันว่าฉันไม่ได้ทำอะไรผิดนะคะ 245 00:24:37,268 --> 00:24:42,148 ในอาณาจักรแห่งรัก เราสามารถพูดคุยกับใครก็ได้นี่คะ 246 00:24:42,231 --> 00:24:45,902 แต่กว่าจะมาถึงขั้นนี้ มันก็มีโครงเรื่องของมันอยู่นะครับ 247 00:24:46,194 --> 00:24:48,821 ตอนคนได้ดูรายการเขาจะคิดกันยังไง 248 00:24:49,488 --> 00:24:50,573 ภาพที่ออกมา… 249 00:24:51,449 --> 00:24:53,034 ภาพที่ออกมามันจะไม่งามนะครับ 250 00:24:53,326 --> 00:24:55,411 เรื่องราวมันจะออกมาไม่งดงามนะครับ 251 00:25:02,960 --> 00:25:04,378 น่าอึดอัดจริงๆ ให้ตายสิ 252 00:25:22,438 --> 00:25:24,482 - แจฮุน - ยอรึม 253 00:25:27,360 --> 00:25:28,361 มาทำอะไรอยู่นี่ 254 00:25:29,362 --> 00:25:32,823 แค่ปลีกตัวออกมา คิดอะไรหน่อย 255 00:25:45,962 --> 00:25:46,963 ขอโทษนะ 256 00:25:47,546 --> 00:25:48,547 เรื่องอะไร 257 00:25:50,174 --> 00:25:51,592 ที่ทำให้อะไรๆ มันซับซ้อน 258 00:25:56,347 --> 00:26:01,018 ทำเหมือนฉลาดและเป็นมืออาชีพ ในฐานะคนที่ทำรายการทีวี 259 00:26:01,852 --> 00:26:05,481 ทำโน่นทำนี่ แกล้งทำเหมือนไม่แคร์ไม่สน 260 00:26:06,899 --> 00:26:12,863 เพราะมันเป็นความรู้สึกตัวเอง ฉันเลยนึกว่าควบคุมมันได้ 261 00:26:15,574 --> 00:26:16,575 แต่การได้เห็นนาย 262 00:26:19,120 --> 00:26:21,038 ในแบบที่ไม่ใช่แจฮุนของฉัน 263 00:26:24,125 --> 00:26:27,169 แต่ไปเป็นพัคแจฮุนของคนอื่น มันทำให้ฉันปวดใจจริงๆ 264 00:26:28,379 --> 00:26:29,714 ฉันอิจฉาจริงๆ 265 00:26:33,009 --> 00:26:36,345 ในเวลาแบบนี้ 266 00:26:37,388 --> 00:26:39,640 ฉันยังทำให้อะไรๆ มันซับซ้อนยุ่งยากสำหรับนายอีก 267 00:26:39,724 --> 00:26:40,725 ขอโทษนะ 268 00:26:43,519 --> 00:26:45,396 ที่เห็นแก่ตัวแบบนี้ ขอโทษนะ 269 00:26:54,363 --> 00:26:55,364 ยอรึม 270 00:26:58,576 --> 00:27:00,244 ที่เธอเห็นแก่ตัวแบบนี้ มันไม่เป็นไรเลย 271 00:27:03,122 --> 00:27:04,874 สำหรับฉัน ไม่ว่าอะไรก็ไม่เป็นไร 272 00:27:07,585 --> 00:27:09,003 ตั้งแต่ต้นจนจบ 273 00:27:10,713 --> 00:27:13,883 ไม่ว่าเธอจะทำอะไรตามที่ใจอยากทำ ก็ไม่เป็นไรเลย 274 00:27:20,389 --> 00:27:22,058 ทำไมถึงจะไม่เป็นไรล่ะ 275 00:27:23,601 --> 00:27:25,061 ทำไมนายถึงไม่เป็นไรเลย 276 00:27:26,687 --> 00:27:28,064 เพราะเธอคือคูยอรึมของฉันไง 277 00:27:30,649 --> 00:27:32,193 และเพราะฉันคือ… 278 00:27:32,985 --> 00:27:33,986 แจฮุนของเธอไง 279 00:27:44,538 --> 00:27:48,334 เพราะไม่ว่าเมื่อไรที่ฉันลำบาก ฉันจะมีนายอยู่ข้างๆ เสมอ 280 00:27:50,961 --> 00:27:52,588 เพราะนายคอยอยู่ข้างฉันจนนาทีสุดท้าย 281 00:27:53,589 --> 00:27:55,674 ฉันถึงสามารถมีความมั่นใจ 282 00:27:58,219 --> 00:28:02,056 เพราะมีนายคอยปกป้องดูแล ดังนั้นแม้ในสถานการณ์ที่น่าอับอาย 283 00:28:02,473 --> 00:28:04,266 ฉันเลยคิดว่ามันไม่ได้น่าอายอะไร 284 00:28:04,975 --> 00:28:06,519 ต่อไปมันก็จะยังเป็นแบบนั้น 285 00:28:12,900 --> 00:28:15,194 เมื่อทุกอย่างกลับไปเป็นปกติ 286 00:28:15,736 --> 00:28:16,737 ตอนนั้น… 287 00:28:17,780 --> 00:28:20,157 นายก็สามารถเห็นแก่ตัวกับฉันได้ ไปจนนาทีสุดท้ายเลยนะ 288 00:28:22,451 --> 00:28:23,786 ฉันจะดีกับนาย 289 00:28:26,163 --> 00:28:30,292 ฉันจะเป็นแบบนั้นกับนาย ตั้งแต่ต้นไปจนจบ 290 00:28:47,893 --> 00:28:48,894 ขอบคุณนะ 291 00:29:35,191 --> 00:29:38,736 ฮีชางไปดูแลการเดตของจอห์นจาง พัคจีวานและจางแทมีนะ 292 00:29:38,819 --> 00:29:41,822 ส่วนนักเขียนฮวัง ไปดูแลการเดตของฮวังจางกุนกับคึมซูมีนะ 293 00:29:41,906 --> 00:29:42,907 ค่ะ 294 00:30:11,185 --> 00:30:13,270 - อ้อ ค่ะ - คุณซูมีครับ ทางนี้ครับ 295 00:30:17,274 --> 00:30:19,443 เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้รับใช้ครับ ระวังหัวนะครับ 296 00:30:25,032 --> 00:30:26,116 ระวังครับ 297 00:31:22,381 --> 00:31:23,507 (ทีมวันยิม) 298 00:31:23,591 --> 00:31:25,634 (มืออาชีพสำหรับออกกำลังกาย และเทรนเนอร์ส่วนตัว) 299 00:31:33,851 --> 00:31:37,021 ที่คุณบอกว่ามีอะไร ที่อยากพาฉันมาดูให้ได้ 300 00:31:37,479 --> 00:31:38,480 คือที่นี่เหรอคะ 301 00:31:38,564 --> 00:31:39,815 ยิมของคุณฮวางจางกุนน่ะเหรอ 302 00:31:40,441 --> 00:31:42,693 - ครับ ไปกันเลยไหมครับ - เดี๋ยวค่ะ 303 00:31:43,152 --> 00:31:46,322 เราต้องใช้เวลาชั่วโมงครึ่ง เพื่อมาถึงที่นี่เลยเหรอคะ 304 00:31:46,405 --> 00:31:48,991 งั้นเราต้องรีบกันแล้วละ รีบเข้าไปข้างในเถอะครับ 305 00:31:50,993 --> 00:31:51,994 ระวังรถนะครับ 306 00:32:26,362 --> 00:32:28,656 ค่ะ เวลาเดตของคุณสองคนหมดแล้วค่ะ 307 00:32:28,989 --> 00:32:31,450 คุณซูมีจะมุ่งหน้าไปโซลโดยรถทีมงานนะคะ 308 00:32:31,659 --> 00:32:32,910 อ้อ ค่ะ 309 00:32:33,410 --> 00:32:34,995 เวลาหมดแล้วเหรอครับ 310 00:32:35,579 --> 00:32:36,830 เฮ้อ น่าเสียดายจัง 311 00:32:36,914 --> 00:32:38,499 คุณจางกุนเองก็เตรียมเดินทางด้วยนะคะ 312 00:32:38,707 --> 00:32:39,708 ครับ 313 00:32:42,503 --> 00:32:45,255 คุณซูมี ผมขออาบน้ำแป๊บนึง แล้วจะรีบตามไปนะ 314 00:32:45,339 --> 00:32:47,299 - ไว้เจอกันที่ที่พักนะครับ - ก็ได้ค่ะ 315 00:32:47,633 --> 00:32:48,634 ครับ 316 00:32:57,851 --> 00:33:00,020 - แต่เอาจริงๆ นะคะ คุณฮวังจางกุน - ครับ 317 00:33:03,524 --> 00:33:06,235 - ที่จริงฉันไม่พอใจเลยนะคะ - ทำไมเหรอครับ 318 00:33:06,318 --> 00:33:11,031 ก็เพื่อจะโปรโมตยิมตัวเอง คุณถึงกลับลากฉันมาถึงที่นี่เลย 319 00:33:11,115 --> 00:33:14,576 ถ้าฉันรู้ว่าจะเป็นแบบนี้ ฉันคงไม่เดตกับคุณฮวังจางกุนหรอกค่ะ 320 00:33:14,785 --> 00:33:18,205 โปรโมตอะไรกันครับ ผมไม่ได้เจตนาแบบนั้นนะครับ 321 00:33:18,288 --> 00:33:20,457 ไม่ได้เจตนาอะไรกันคะ 322 00:33:20,541 --> 00:33:25,337 ในเวลาเดตที่มีสองชั่วโมง เราขับรถชั่วโมงครึ่งเพื่อจะมาชอนอัน 323 00:33:25,421 --> 00:33:28,424 เพื่อถ่ายทำคุณออกกำลังกายและชกมวย 324 00:33:29,091 --> 00:33:31,427 นี่น่ะเหรอคะเดต มันก็แค่คลิปโปรโมตชัดๆ 325 00:33:32,594 --> 00:33:35,931 ผมว่าคงมีอะไรเข้าใจผิดกันแล้ว 326 00:33:36,014 --> 00:33:37,182 เข้าใจผิดอะไรกันคะ 327 00:33:40,853 --> 00:33:41,854 ผมน่ะ 328 00:33:43,063 --> 00:33:45,733 ไม่ได้คาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิด 329 00:33:46,108 --> 00:33:47,234 ชีวิตผมลำบากมากครับ 330 00:33:48,235 --> 00:33:50,696 ผมต่อสู้มาด้วยร่างกายกับสองมือเปล่าๆ 331 00:33:51,238 --> 00:33:53,323 ผมทำงานสายตัวแทบขาดจริงๆ เพื่อมาให้ถึงจุดนี้ 332 00:33:54,199 --> 00:33:57,244 หลังจากจบม.ปลาย ผมก็เข้าร่วมกองทัพ ไปเป็นนายทหารชั้นประทวน 333 00:33:57,703 --> 00:34:01,081 ผมจับพลัดจับผลูได้เงินมาก้อนนึง และเปิดโรงฝึกมวยไทยได้ 334 00:34:01,165 --> 00:34:04,042 ผมจึงเก็บหอมรอมริบ แล้วเอาไปขยายกิจการซ้ำแล้วซ้ำอีก 335 00:34:04,126 --> 00:34:05,210 จนมาเป็นอย่างในตอนนี้ 336 00:34:05,294 --> 00:34:06,837 ด้วยร่างกายที่ผมมี 337 00:34:07,504 --> 00:34:09,923 ผมได้เป็นเจ้าของศูนย์ฟิตเนส ขนาด 10,000 ตารางฟุต 338 00:34:11,341 --> 00:34:15,345 คุณลำบากปากกัดตีนถีบ และจริงจังมาก ฉันก็เข้าใจนะคะ 339 00:34:15,804 --> 00:34:18,098 แต่การที่คุณใช้ประโยชน์จากฉัน มันก็เป็นเรื่องจริงนี่คะ 340 00:34:18,182 --> 00:34:21,351 ผมไม่ได้ใช้คุณนะครับ ผมอยากพาคุณมาเห็นจริงๆ 341 00:34:23,437 --> 00:34:26,523 เพราะจุดแข็งเดียวที่ผมมีคือพละกำลัง 342 00:34:29,860 --> 00:34:31,779 ผมอยากให้คุณเห็นว่า ผมประสบความสำเร็จได้ยังไง 343 00:34:31,862 --> 00:34:33,238 และต่อไปผมจะทุ่มเทมากขึ้น 344 00:34:33,322 --> 00:34:36,241 และถ้าเป็นเรื่องต่อสู้ ผมก็ไม่เป็นสองรองใคร 345 00:34:38,035 --> 00:34:39,578 ผมถึงได้พาคุณมาที่นี่ครับ 346 00:34:52,633 --> 00:34:56,053 คุณโซยอนคะ ฉันคูยอรึมพีดีเองค่ะ 347 00:34:57,763 --> 00:34:58,764 อยู่ข้างในหรือเปล่าคะ 348 00:35:03,310 --> 00:35:04,645 คุณโซยอนคะ 349 00:35:12,277 --> 00:35:13,278 คุณโซยอนคะ 350 00:35:39,096 --> 00:35:40,097 คุณโซยอน 351 00:35:52,943 --> 00:35:54,862 ว่าแต่เราจะไปไหนกันเหรอคะ 352 00:35:56,113 --> 00:35:57,281 อีกเดี๋ยวคุณก็จะได้รู้ครับ 353 00:35:58,156 --> 00:36:00,450 อะไรกันคะ ฉันอยากรู้แล้วนะ 354 00:36:01,076 --> 00:36:03,537 ผมคิดว่าคุณจียอนจะต้องชอบแน่ครับ 355 00:36:29,605 --> 00:36:31,315 ที่นี่สวยมากจริงๆ นะคะ 356 00:36:32,190 --> 00:36:33,191 ใช่ไหมล่ะครับ 357 00:36:33,692 --> 00:36:35,485 คุณเจอที่แบบนี้ได้ยังไงเหรอคะ 358 00:36:36,528 --> 00:36:38,322 ผมบังเอิญผ่านมา 359 00:36:38,405 --> 00:36:41,658 และคิดว่าน่าจะมาที่นี่กับคนดีๆ สักคน 360 00:36:43,869 --> 00:36:45,704 ฉันคือคนคนนั้นเหรอคะ 361 00:37:13,190 --> 00:37:14,358 ว่าแต่คุณแจฮุนคะ 362 00:37:15,359 --> 00:37:16,360 ครับ 363 00:37:17,235 --> 00:37:20,572 วันนี้คุณดูแปลกไปเลยนะคะ 364 00:37:21,949 --> 00:37:22,950 ผมเหรอครับ 365 00:37:23,992 --> 00:37:25,118 คุณดูต่างจากที่เคยเลยค่ะ 366 00:37:27,871 --> 00:37:28,872 ก็คง… 367 00:37:30,123 --> 00:37:32,334 เพราะมันเป็นครั้งสุดท้ายแล้วนี่ครับ 368 00:37:37,172 --> 00:37:40,759 แปลกนะคะ แต่ฉันสังหรณ์ใจไม่ดีเลยค่ะ 369 00:37:44,179 --> 00:37:46,264 ว่ามันจะไม่ใช่ตอนจบแบบแสนสุข 370 00:37:49,434 --> 00:37:51,853 แต่มันจะเป็นตอนจบเจ็บๆ แบบหัวใจแตกสลาย 371 00:37:53,689 --> 00:37:54,815 ฉันคิดแบบนั้นค่ะ 372 00:37:56,650 --> 00:37:58,110 เมื่อเห็นสีหน้าคุณแจฮุน 373 00:38:04,700 --> 00:38:05,701 คุณจียอนครับ 374 00:38:11,623 --> 00:38:15,836 ขอโทษครับ เราขอคุยกัน โดยไม่มีกล้องถ่ายสักครู่ได้ไหมครับ 375 00:38:15,919 --> 00:38:18,130 - เอางั้นเหรอครับ - ครับ ขอบคุณครับ 376 00:38:24,761 --> 00:38:25,762 แป๊บนะครับ 377 00:38:31,643 --> 00:38:32,644 คุณจียอนครับ 378 00:38:34,479 --> 00:38:39,359 ตั้งแต่เราเจอกันครั้งแรกในการนัดบอด จนมาเจอกันอีกครั้งในอาณาจักรแห่งรัก 379 00:38:40,277 --> 00:38:44,906 เพราะคุณจียอน ผมถึงได้สร้างความทรงจำดีๆ มากมาย 380 00:38:48,493 --> 00:38:52,622 คุณอยากพูดโดยไม่มีกล้อง แค่เรื่องนั้นเหรอคะ 381 00:38:57,002 --> 00:38:58,003 ผม… 382 00:38:59,254 --> 00:39:00,505 คงไม่อาจรับความรู้สึก 383 00:39:02,424 --> 00:39:03,884 ที่คุณจียอนมอบให้ได้ครับ 384 00:39:08,346 --> 00:39:09,347 ขอโทษครับ 385 00:39:14,394 --> 00:39:17,773 นั่นคือบทสรุปที่คุณแจฮุนทบทวนมาเหรอคะ 386 00:39:20,400 --> 00:39:21,401 ครับ 387 00:39:21,693 --> 00:39:23,528 เพราะคูยอรึมพีดีใช่ไหมคะ 388 00:39:26,031 --> 00:39:27,741 ถ้าคุณรู้สึกอย่างนั้นจะทำไงได้ล่ะคะ 389 00:39:29,076 --> 00:39:31,369 ในเมื่อฉัน ยังควบคุมความรู้สึกตัวเองไม่ได้เลย 390 00:39:34,331 --> 00:39:35,832 คุณก็คงเป็นเหมือนกัน 391 00:39:40,462 --> 00:39:42,631 ผมไม่รู้ว่าคุณจียอนจะคิดยังไง 392 00:39:44,299 --> 00:39:48,220 แต่อย่าถือสา สิ่งที่ผมกำลังจะพูดเลยนะครับ 393 00:39:50,597 --> 00:39:51,681 ในการตัดสินใจเลือก 394 00:39:53,809 --> 00:39:54,810 เป็นครั้งสุดท้าย 395 00:39:57,312 --> 00:39:59,481 ผมจะเลือกคุณจียอนครับ 396 00:40:03,235 --> 00:40:04,569 ในอาณาจักรแห่งรัก 397 00:40:05,737 --> 00:40:10,033 การตัดสินใจครั้งสุดท้ายของผม คือการซื่อสัตย์ต่อคุณจียอนครับ 398 00:40:11,409 --> 00:40:15,122 มันคือความรับผิดชอบ ต่อคนที่สมควรได้รับการเคารพครับ 399 00:40:16,581 --> 00:40:18,625 ได้โปรดคิดซะว่า มันคือการแสดงความเคารพนะครับ 400 00:40:36,351 --> 00:40:37,352 ถ้าเป็นต้นหอมล่ะ 401 00:40:37,435 --> 00:40:38,478 - ต้นหอมเหรอ - อือ 402 00:40:38,687 --> 00:40:40,730 ถ้าพวกเขาถือต้นหอมมาเหมือนช่อดอกไม้ 403 00:40:40,814 --> 00:40:44,651 และถามว่า "คุณจะอยู่กับผม ไปจนผมคุณขาวเหมือนต้นหอมไหม" 404 00:40:44,734 --> 00:40:47,737 - แล้วยังไงคะ - ถ้าโดนปฏิเสธก็เอาต้นหอมฟาดได้เลย 405 00:40:47,821 --> 00:40:49,739 โดนต้นหอมฟาด ฟังดูพอใช้ได้อยู่นะ 406 00:40:50,532 --> 00:40:51,616 มันก็ตลกดีนะ 407 00:40:54,911 --> 00:40:55,912 เธอคิดว่ามันตลกดีเหรอ 408 00:40:57,205 --> 00:40:58,206 แต่ฉันไม่ชอบเลยนะ 409 00:40:59,291 --> 00:41:01,501 ฉันชอบนะ ตอนนี้เก็บไว้ก่อน 410 00:41:05,255 --> 00:41:06,256 คังแชรี 411 00:41:06,965 --> 00:41:08,758 เรามาพูดกันตรงๆ เลยนะ 412 00:41:09,342 --> 00:41:10,927 แผนเดิมสำหรับการตัดสินใจครั้งสุดท้าย 413 00:41:11,011 --> 00:41:12,721 มันควรเป็นอะไรโรแมนติกๆ ที่เกาะเชจู 414 00:41:12,804 --> 00:41:13,805 นี่ 415 00:41:16,433 --> 00:41:17,434 ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ 416 00:41:18,226 --> 00:41:20,145 ไอ้ความรักหวานซึ้งน่ะ มันไม่มีหรอก 417 00:41:20,520 --> 00:41:22,397 นับตั้งแต่มีการยืนยันเรื่องให้ตัดจบ 418 00:41:22,480 --> 00:41:24,608 ซีซันสองจะเป็นได้แค่ละครน้ำเน่า 419 00:41:24,691 --> 00:41:26,318 ความรักหวานซึ้งมีจริงนะ 420 00:41:26,401 --> 00:41:29,362 การสารภาพอย่างจริงใจ การให้ดอกไม้กัน 421 00:41:29,446 --> 00:41:31,198 และฉากจุดเทียนในสวนก็ด้วย 422 00:41:31,281 --> 00:41:32,407 น่าเบื่อ 423 00:41:36,828 --> 00:41:40,040 เราพยายามเน้น ที่แก่นแท้ของรายการกันเถอะ 424 00:41:40,290 --> 00:41:45,045 ยังไงซะ สิ่งที่ผู้ชมอยากรู้คือ ผลสุดท้ายใครจะคู่กับใคร 425 00:41:46,296 --> 00:41:48,590 ระหว่างนั้นเธอยังต้องทำอะไร ไร้สาระด้วยเหรอ 426 00:41:49,716 --> 00:41:51,426 อือ ฉันต้องทำ 427 00:41:52,219 --> 00:41:53,386 อะไรๆ มันเละเทะไปหมดแล้วนี่ 428 00:42:04,064 --> 00:42:05,899 มีอะไรเหรอ คังพีดี ทำไม 429 00:42:05,982 --> 00:42:08,193 - คิดไอเดียดีๆ ออกเหรอ - คูยอรึม 430 00:42:09,152 --> 00:42:11,071 เราควรเน้นความโรแมนติกอย่างที่เธอว่า 431 00:42:11,947 --> 00:42:14,241 อะไรน่ะ เธอทำให้ฉันหลอนแล้วนะ 432 00:42:15,408 --> 00:42:17,077 - คุณนักเขียน - อือ 433 00:42:17,160 --> 00:42:18,453 ช่วยเตรียมเค้กด้วยค่ะ 434 00:42:18,912 --> 00:42:21,373 ขอแบบหวานจัดๆ เลยนะคะ 435 00:43:03,540 --> 00:43:06,126 ลองชิมดูสิ นี่เป็นของหวานขึ้นชื่อประจำร้านเราเลย 436 00:43:07,669 --> 00:43:08,670 ขอบคุณค่ะ 437 00:43:20,640 --> 00:43:23,268 อร่อยมากเลยค่ะ 438 00:43:26,479 --> 00:43:30,984 ตอนฉันขอคุณเดต คุณคงตกใจใช่ไหมคะ 439 00:43:31,568 --> 00:43:32,736 ผมไม่ตกใจหรอกครับ 440 00:43:41,870 --> 00:43:44,581 ผมก็คิดว่าคุณพัคจีวานเป็นคนดี 441 00:43:46,374 --> 00:43:48,418 ผมเองก็อยากคุยกับคุณเหมือนกันครับ 442 00:43:51,671 --> 00:43:52,964 แต่ทำไมถึงเป็น 30 นาทีเหรอครับ 443 00:43:54,382 --> 00:43:57,886 มีเหตุผลอะไรหรือเปล่าครับ ที่คุณฉีกคูปองแล้วชวนผมเดตแค่ 30 นาที 444 00:43:58,970 --> 00:44:01,765 ถ้าฉันขอเวลาคุณนานเกินไป 445 00:44:02,891 --> 00:44:04,267 ฉันคิดว่าคุณอาจปฏิเสธฉันน่ะค่ะ 446 00:44:06,811 --> 00:44:10,857 มันเป็นการเดตครั้งสุดท้าย ดังนั้นมันจึงสำคัญทุกวินาที 447 00:44:11,983 --> 00:44:14,861 ฉันเลยคิดว่าไปรบกวนเวลาคุณมากเกินไป 448 00:44:14,944 --> 00:44:16,613 มันไม่น่าจะดีน่ะค่ะ 449 00:44:26,956 --> 00:44:28,625 คุณน่าจะขอสักชั่วโมงนึงนะ 450 00:44:31,878 --> 00:44:33,505 มันเป็นมื้อเที่ยงพอดีนี่ครับ 451 00:44:34,506 --> 00:44:37,467 คุณมาร้านอาหารแท้ๆ แต่ต้องกลับไปโดยไม่ได้กินอะไรเลย 452 00:44:38,426 --> 00:44:39,552 ผมเลยรู้สึกผิด 453 00:44:40,512 --> 00:44:41,930 ไม่เป็นไรค่ะ 454 00:44:42,347 --> 00:44:44,974 เค้กนี่อร่อยมากเลยค่ะ 455 00:44:59,239 --> 00:45:01,157 หมดเวลา 30 นาทีแล้วครับ 456 00:45:01,699 --> 00:45:04,619 เชิญคุณพัคจีวาน ไปสถานที่เดตต่อไปด้วยครับ 457 00:45:04,702 --> 00:45:07,330 ส่วนคุณจอห์นจาง เราจะไปเชิญคุณจางแทมีเข้ามานะครับ 458 00:45:16,381 --> 00:45:18,341 ที่คุณยอมเดตกับฉัน 459 00:45:19,634 --> 00:45:20,760 ต้องขอบคุณมากนะคะ 460 00:45:39,821 --> 00:45:42,699 รออยู่ข้างนอก เบื่อแทบแย่แน่ะ 461 00:45:44,409 --> 00:45:45,410 พี่คะ 462 00:45:48,288 --> 00:45:51,916 - พี่คะ วันนี้พร้อมหรือยังคะ - พร้อมอะไรเหรอ 463 00:45:52,000 --> 00:45:54,127 คังแชรีพีดียังไม่ได้บอกเหรอคะ 464 00:46:06,264 --> 00:46:07,515 คุณจางแทมีไม่ขัดข้องเหรอครับ 465 00:46:08,266 --> 00:46:10,018 ที่เราจะจูบกันออกทีวีน่ะ 466 00:46:10,477 --> 00:46:13,646 ในเมื่อฉันมาแล้ว ได้รับความสนใจสักหน่อยก็ไม่เลวนี่คะ 467 00:46:14,105 --> 00:46:15,231 ดีกว่าเป็นได้แค่ไม้ประดับ 468 00:46:17,734 --> 00:46:18,735 ฉันจะตั้งตารอนะคะ 469 00:46:58,983 --> 00:47:01,444 ว้าว น่าอร่อยจังเลย 470 00:47:02,445 --> 00:47:03,446 หวังว่าคุณจะชอบนะครับ 471 00:47:30,098 --> 00:47:31,099 อะไรน่ะ 472 00:47:45,905 --> 00:47:46,906 ขอ… ขอโทษค่ะ 473 00:47:47,907 --> 00:47:51,035 ฉันลืมโทรศัพท์ไว้น่ะค่ะ 474 00:47:54,497 --> 00:47:55,498 คุณจีวาน 475 00:48:07,552 --> 00:48:08,553 คุณพัคจีวาน 476 00:48:24,110 --> 00:48:26,613 นี่ครับ โทรศัพท์คุณจีวาน 477 00:48:42,170 --> 00:48:43,171 ฉันไปนะคะ 478 00:49:02,607 --> 00:49:04,817 งั้นจอห์นจางก็ไม่ได้จูบสินะ 479 00:49:05,443 --> 00:49:08,071 ครับ โดนทำลายบรรยากาศกลางคัน 480 00:49:08,905 --> 00:49:10,823 นี่มันอะไรกันเนี่ย 481 00:49:11,282 --> 00:49:14,202 แต่การเดต ก็จบลงอย่างโรแมนติกอยู่นะครับ 482 00:49:14,285 --> 00:49:15,953 เชฟจอห์นทำอาหารแบบไฟลุกๆ ด้วย 483 00:49:18,498 --> 00:49:21,209 คืนนี้ฉันคงต้องโชว์แก้มก้นเขาแล้ว 484 00:49:21,292 --> 00:49:22,293 คังแชรี 485 00:49:22,627 --> 00:49:24,754 - ทำไม - มูฟออนได้แล้วนะ 486 00:49:24,837 --> 00:49:25,963 คิดว่าฉันทำไม่ได้เหรอ 487 00:49:27,048 --> 00:49:28,966 ได้สิ เธอทำได้อยู่แล้ว 488 00:49:29,467 --> 00:49:31,135 ถ้ามีใครสักคนที่ทำได้ ก็เธอนี่แหละ 489 00:49:31,469 --> 00:49:33,763 แต่พรุ่งนี้ เป็นการตัดสินใจครั้งสุดท้ายแล้วนี่นา 490 00:49:33,846 --> 00:49:35,682 จู่ๆ จะมาโชว์แก้มก้นกัน โดยไม่มีที่มาที่ไป 491 00:49:35,765 --> 00:49:37,600 อาจทำให้ผู้ร่วมรายการ กระอักกระอ่วนได้นะ 492 00:49:43,898 --> 00:49:46,442 อีกอย่าง คืนนี้เราก็ยุ่งด้วย 493 00:49:47,068 --> 00:49:48,069 ใช่ไหม ฮีชาง 494 00:49:48,569 --> 00:49:50,571 เราต้องปิดงานเรื่องสปอนเซอร์โฆษณาด้วย 495 00:49:51,489 --> 00:49:53,991 มีอะไรหลายอย่าง ที่สำคัญกว่าแก้มก้นเชฟจอห์นจางนะ 496 00:50:02,041 --> 00:50:03,126 ฮีชาง 497 00:50:03,710 --> 00:50:07,422 - เคลียร์เวลาให้แทรกโฆษณาแฝงให้พอ - ครับ เข้าใจแล้วครับ 498 00:50:16,848 --> 00:50:18,266 ช่วยตรวจสอบภาพรวมด้วยนะครับ 499 00:50:19,642 --> 00:50:22,687 วันนี้ในการเดต มีรูปที่คุณถ่ายกันไว้ใช่ไหมครับ 500 00:50:22,937 --> 00:50:26,733 ผู้ร่วมรายการฝ่ายชายเชิญออกไปที่สวน แล้วอัปโหลดจากโทรศัพท์ของคุณด้วยครับ 501 00:50:26,816 --> 00:50:31,112 ผู้ร่วมรายการฝ่ายหญิง เชิญเลือกรูปจากทีวีตรงนี้นะครับ 502 00:50:31,988 --> 00:50:33,197 เชิญแยกย้ายกันได้เลยนะครับ 503 00:50:39,245 --> 00:50:40,246 เชิญตามมาทางนี้ครับ 504 00:50:42,957 --> 00:50:44,000 (สกายอัลบั้ม) 505 00:50:48,129 --> 00:50:49,714 พวกคุณดูเหมาะสมกันจังเลย รูปสวยเชียว 506 00:50:49,797 --> 00:50:52,300 งั้นเรามาดูรูปจากการออกเดตวันนี้ กันเลยนะครับ 507 00:50:55,219 --> 00:50:56,220 ว้าว 508 00:50:59,724 --> 00:51:01,642 - นั่นคุณซูมีไม่ใช่เหรอคะ - ค่ะ 509 00:51:02,018 --> 00:51:03,436 พวกคุณไปยิมกันมาเหรอคะ 510 00:51:03,644 --> 00:51:05,438 ค่ะ เราไปยิมของคุณจางกุนมาค่ะ 511 00:51:05,521 --> 00:51:06,939 คุณซูมีของฉันอยู่ในรูปนั้นด้วยแฮะ 512 00:51:07,190 --> 00:51:08,775 - สนุกกันไหม - ก็ต้องสนุกสิ 513 00:51:08,858 --> 00:51:10,151 - ดูรูปสิครับ - ไม่อยากดูนี่นา 514 00:51:11,778 --> 00:51:14,822 ว้าว คุณจียอนสวยมากเลยค่ะ 515 00:51:15,281 --> 00:51:16,824 สถานที่ก็สวยด้วยนะคะ 516 00:51:18,785 --> 00:51:21,245 ว่าแต่คุณจางกุน… 517 00:51:23,206 --> 00:51:24,582 ได้คุยกันเยอะไหม 518 00:51:25,416 --> 00:51:26,417 ไปไหนกันมาเหรอ 519 00:51:26,918 --> 00:51:31,088 เราแค่ไปเดตกันที่สวนแล้วก็คุยกัน 520 00:51:31,172 --> 00:51:33,549 แล้วอุปกรณ์ออกกำลังข้างหลังนั่นอะไร 521 00:51:33,633 --> 00:51:34,634 เดตกับคุณจีวาน… 522 00:51:34,717 --> 00:51:37,345 (อาณาจักรแห่งรัก ซีซันสอง) 523 00:52:58,134 --> 00:52:59,135 เรามา… 524 00:53:01,053 --> 00:53:02,054 นอนด้วยกันไหม 525 00:53:08,185 --> 00:53:09,478 - ฉากตรงนี้ - ครับๆ 526 00:53:09,979 --> 00:53:11,856 เราจะเตรียมการถ่ายทำแล้วนะคะ 527 00:53:12,940 --> 00:53:14,817 ผู้ร่วมรายการฝ่ายชายอยู่ด้านซ้าย 528 00:53:14,901 --> 00:53:17,612 ผู้ร่วมรายการฝ่ายหญิงอยู่ด้านขวา ประจำที่นะครับ 529 00:53:39,634 --> 00:53:41,761 คูพีดี เราจะทำยังไงกันดีคะ 530 00:53:41,844 --> 00:53:43,220 เราหาคุณโซยอนไม่เจอค่ะ 531 00:53:44,221 --> 00:53:46,057 - หาเธอไม่เจอเหรอ - เธอไม่ได้อยู่ในห้องค่ะ 532 00:53:46,307 --> 00:53:48,559 ฉันหาทุกที่แล้วแต่ก็ไม่เจอค่ะ 533 00:53:50,561 --> 00:53:52,104 เราต้องเริ่มถ่ายทำกันแล้วนะ 534 00:53:52,730 --> 00:53:53,814 เจอเธอครั้งสุดท้ายเมื่อไร 535 00:53:55,441 --> 00:53:58,277 ตอนเช้าค่ะ ฉันเห็นเธอตอนเช้าแต่… 536 00:53:58,569 --> 00:54:00,571 - อันโซยอนหายตัวไปเหรอ - อือ 537 00:54:01,447 --> 00:54:04,158 ทีมงานทั้งหมด ออกตามหาเธอมา 30 นาทีแล้ว 538 00:54:04,742 --> 00:54:05,743 แต่ไม่เจอเลย 539 00:54:08,287 --> 00:54:09,830 ยัยนี่มันน่ารำคาญจริง 540 00:54:11,958 --> 00:54:13,918 คงขายขี้หน้าจนหนีหางจุกตูดไปแล้วละสิ 541 00:54:19,215 --> 00:54:20,216 เอาไงดีล่ะ 542 00:54:21,175 --> 00:54:22,969 เลื่อนการถ่ายทำไปจนกว่าจะหาเธอเจอไหม 543 00:54:27,473 --> 00:54:28,474 เดินหน้าต่อไปเถอะ 544 00:54:29,141 --> 00:54:30,726 ยังไงแม่นั่นก็เหมือนซากตอไม้อยู่แล้ว 545 00:54:32,311 --> 00:54:37,191 ถึงยังไงมันก็เป็นตอนสุดท้าย ปล่อยออกไปแบบนั้นมันจะดูไม่ดีนะ 546 00:54:39,443 --> 00:54:41,320 เราจะเลื่อนการถ่ายทำออกไป เพราะแม่นั่นไม่ได้ 547 00:54:41,612 --> 00:54:43,030 มันมีผลเสียมากกว่าผลดี 548 00:54:47,702 --> 00:54:48,703 เอางั้นก็ได้ 549 00:55:08,556 --> 00:55:10,266 - พร้อมเริ่มเลยไหม - ครับ พร้อมแล้วครับ 550 00:55:12,810 --> 00:55:16,981 เราจะเริ่มถ่ายทำการตัดสินใจ ครั้งสุดท้ายแล้วเตรียมตัวด้วยนะคะ 551 00:55:20,568 --> 00:55:21,569 ตอนจบแล้วสินะ 552 00:55:24,613 --> 00:55:27,199 เชิญผู้ร่วมรายการตัดสินใจครั้งสุดท้าย ตามลำดับด้วยค่ะ 553 00:55:42,381 --> 00:55:46,343 ฉันด้วย ฉันก็จะตัดสินใจครั้งสุดท้ายเหมือนกัน 554 00:55:46,427 --> 00:55:47,428 รุ่นพี่ครับ 555 00:55:54,018 --> 00:55:55,019 คุณอันโซยอนเหรอ 556 00:56:00,775 --> 00:56:02,276 - ทำอะไรของเธอน่ะ - คุณโซยอนเหรอ 557 00:56:03,527 --> 00:56:05,196 อะไรน่ะ เธอคิดจะทำอะไรน่ะ 558 00:56:09,116 --> 00:56:12,244 ฮีชาง โทรตามรถพยาบาลมาเผื่อไว้ เร็วเข้า 559 00:56:12,328 --> 00:56:13,329 ครับ เข้าใจแล้วครับ 560 00:56:21,962 --> 00:56:22,963 คุณอันโซยอน 561 00:56:26,467 --> 00:56:27,510 คูพีดี 562 00:56:28,094 --> 00:56:30,721 คุณโซยอน มาทำอะไรอยู่ตรงนี้คะ 563 00:56:30,930 --> 00:56:34,141 จะอะไรซะอีกล่ะคะ ฉันก็จะตัดสินใจครั้งสุดท้ายไง 564 00:56:34,725 --> 00:56:35,726 คุณโซยอนคะ 565 00:56:36,102 --> 00:56:39,772 ตรงนั้นมันอันตรายเกินไป 566 00:56:40,314 --> 00:56:43,275 แป๊บนะคะ จับมือฉัน แล้วมาทางนี้ก่อนนะคะ 567 00:56:44,485 --> 00:56:47,279 ฉันไม่อยากไป อย่าเข้ามาใกล้ฉันนะ 568 00:56:49,990 --> 00:56:50,991 คุณโซยอนคะ 569 00:56:53,911 --> 00:56:54,912 ที่ผ่านมา 570 00:56:57,206 --> 00:57:00,000 คุณต้องลำบากมากในอาณาจักร ฉันทราบดีค่ะ 571 00:57:00,960 --> 00:57:01,961 แต่ว่า… 572 00:57:03,379 --> 00:57:06,006 ทำแบบนี้มันอันตรายเกินไปนะคะ 573 00:57:07,842 --> 00:57:10,094 ฉันจะดึงคุณกลับเข้ามาก่อน ตกลงไหมคะ คุณโซยอน 574 00:57:11,387 --> 00:57:12,388 คุณพีดี 575 00:57:13,264 --> 00:57:14,265 ผู้คน… 576 00:57:16,433 --> 00:57:18,269 พากันบอกว่าฉันดูไม่แพง 577 00:57:20,229 --> 00:57:22,398 พวกเขาบอกว่าแววตาฉันดูแปลกๆ 578 00:57:23,774 --> 00:57:26,318 ทำไมผู้คน ที่ไม่ได้รู้จักฉันจริงๆ ด้วยซ้ำ 579 00:57:27,653 --> 00:57:29,738 ถึงพูดจาร้ายๆ กับฉันแบบนั้นคะ 580 00:57:30,406 --> 00:57:32,616 ทำไมถึงได้พูดอะไรร้ายๆ กันตามอำเภอใจ 581 00:57:33,701 --> 00:57:35,202 พวกเขาคิดว่าตัวเองเป็นใครเหรอ 582 00:57:36,328 --> 00:57:37,621 พวกเขาคิดว่าตัวเองเป็นใคร 583 00:57:41,000 --> 00:57:42,001 คุณโซยอนคะ 584 00:57:43,210 --> 00:57:45,963 ทั้งหมดนั้นเป็นความผิดของฉันเองค่ะ 585 00:57:47,298 --> 00:57:50,176 คุณโซยอนเป็นคนดีจริงๆ ค่ะ 586 00:57:51,677 --> 00:57:53,929 ทุกด้านดีๆ ของคุณโซยอน 587 00:57:55,472 --> 00:57:59,143 ฉันควรใช้กล้องจับภาพสิ่งเหล่านั้น แล้วแสดงมันให้ผู้คนได้เห็น 588 00:58:00,227 --> 00:58:01,228 แต่ฉันกลับทำไม่ได้ 589 00:58:01,854 --> 00:58:02,855 ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ 590 00:58:04,648 --> 00:58:08,068 ฉันโทษทีมงานค่ะ ฉันโทษตัวเอง 591 00:58:10,821 --> 00:58:15,034 เพราะงั้นคุณโซยอนช่วยจับมือฉัน แล้วมาตรงนี้เถอะนะคะ 592 00:58:17,703 --> 00:58:18,704 แป๊บนะคะ 593 00:58:22,750 --> 00:58:23,751 ฉันขอโทษ 594 00:58:33,844 --> 00:58:38,098 คุณโซยอน แป๊บนะคะ จับมือฉันไว้นะ 595 00:58:38,807 --> 00:58:41,227 แป๊บนะคะ คุณโซยอน 596 00:58:42,019 --> 00:58:43,145 ให้ฉันถือขวดให้นะคะ 597 00:58:47,316 --> 00:58:48,817 พยายามตั้งสติไว้นะคะ 598 00:58:49,360 --> 00:58:50,361 ฉันเวียนหัวค่ะ 599 00:58:53,572 --> 00:58:54,573 ขาอีกข้างด้วยค่ะ 600 00:58:56,325 --> 00:58:57,326 - ฮีชาง - ครับ 601 00:58:57,743 --> 00:58:58,869 นายควรขึ้นไปเดี๋ยวนี้เลย 602 00:58:58,953 --> 00:58:59,954 ได้ครับ 603 00:59:09,296 --> 00:59:10,297 จะทำยังไงกันดีเนี่ย 604 00:59:11,257 --> 00:59:13,676 จับมือฉันไว้แล้วเอาขาขึ้นมานะคะ 605 00:59:14,218 --> 00:59:16,262 ค่อยๆ ลงมานะคะ คุณทำได้ใช่ไหม 606 00:59:23,727 --> 00:59:25,813 ยอรึม คูยอรึม 607 00:59:29,358 --> 00:59:31,068 ยอรึม ตั้งสติไว้นะ 608 00:59:31,860 --> 00:59:32,861 คูยอรึม 609 00:59:33,487 --> 00:59:34,488 ได้ยินฉันไหม 610 00:59:34,989 --> 00:59:35,990 ยอรึม 611 00:59:36,949 --> 00:59:38,284 ยอรึม ฟื้นสิ 612 00:59:39,201 --> 00:59:40,202 ไม่นะ 613 01:00:25,247 --> 01:00:28,083 เราจะปิดฉากอาณาจักรแห่งรัก ซีซันสอง แต่เพียงเท่านี้ 614 01:00:28,167 --> 01:00:30,669 ทุกคนเชิญกลับบ้านได้ค่ะ 615 01:00:30,753 --> 01:00:32,963 มีคนเอามีดมาไล่แทงคน มีคนตกตึกในกองถ่าย… 616 01:00:33,047 --> 01:00:34,882 ยื่นจดหมายขอโทษมา แล้วรออยู่เฉยๆ ไปก่อน 617 01:00:34,965 --> 01:00:35,966 ฉันขอโทษค่ะ 618 01:00:36,050 --> 01:00:37,384 ที่กองถ่ายเป็นยังไงบ้าง 619 01:00:37,468 --> 01:00:39,803 แม้แต่ในสถานการณ์แบบนี้ ยังเป็นห่วงคนอื่นอีกเหรอ 620 01:00:39,887 --> 01:00:41,555 มันช่วยไม่ได้น่ะ 621 01:00:41,638 --> 01:00:44,808 ในวันนั้นมีสิ่งหนึ่ง ที่ผุดขึ้นมาในหัวฉันล่ะ 622 01:00:44,892 --> 01:00:46,060 คิดว่าอะไรเหรอ 623 01:00:46,143 --> 01:00:49,355 สิ่งที่ฉันคิดคือ ฉันยังไม่ได้ให้คำตอบนายเลย 624 01:00:49,438 --> 01:00:51,231 ฉันอยากบอกคำนี้กับนายมาสักระยะแล้ว 625 01:00:51,315 --> 01:00:52,441 ฉันรักนาย 626 01:00:53,650 --> 01:00:56,653 คำบรรยายโดย ตวงรัตน์ รุ่งเรือง