1 00:00:41,083 --> 00:00:44,253 NAMA, ORGANISASI DAN INSIDEN DALAM DRAMA INI BUKAN YANG SEBENAR 2 00:00:44,336 --> 00:00:45,713 SEMUA KISAH SEKADAR REKAAN 3 00:00:48,716 --> 00:00:51,427 Kenapa saya namakan rancangan itu Kingdom of Love? 4 00:00:52,553 --> 00:00:55,347 Ia memang seperti apa yang anda fikir. 5 00:00:56,056 --> 00:00:58,058 Ia serupa dengan kingdom haiwan. 6 00:00:58,392 --> 00:01:01,604 Cara mengawan haiwan dan manusia tak banyak berbeza pun. 7 00:01:01,687 --> 00:01:04,148 Emosi sedih. 8 00:01:04,398 --> 00:01:07,151 Kegembiraan dan keriangan mungkin hampir sama. 9 00:01:07,234 --> 00:01:11,864 Kita akan sedih biarpun hanya berhenti bermain cinta. 10 00:01:12,490 --> 00:01:16,285 Walaupun hati terluka, kita tetap akan jatuh cinta lagi. 11 00:01:18,954 --> 00:01:21,415 Saya rasa tiada jawapan yang pasti untuk cinta. 12 00:01:22,708 --> 00:01:24,126 Entahlah. 13 00:01:24,668 --> 00:01:27,129 Dalam kingdom haiwan, jantan dan betina 14 00:01:27,213 --> 00:01:30,299 bertukar pasangan yang sepadan berdasarkan hierarki. 15 00:01:30,382 --> 00:01:33,677 Pada dasarnya, manusia dan haiwan buat benda yang sama. 16 00:01:35,221 --> 00:01:38,891 Manusia juga bertukar pasangan berdasarkan hierarki. 17 00:01:38,974 --> 00:01:39,975 Saya percaya 18 00:01:40,059 --> 00:01:41,310 kita semua 19 00:01:41,769 --> 00:01:43,854 menyayangi seseorang dan terus mencintai. 20 00:01:44,271 --> 00:01:46,732 Kita akan cuba cintai seseorang sehingga akhirnya. 21 00:01:47,691 --> 00:01:51,946 Saya percaya kita semua ingin temui cinta sejati. 22 00:01:52,029 --> 00:01:54,907 APA AWAK MAHU TUNJUK MELALUI RANCANGAN TERSEBUT? 23 00:01:54,990 --> 00:01:58,077 Saya mengejar naluri manusia yang tulen dan sebenar. 24 00:01:58,160 --> 00:02:00,788 Saya mahu tunjuk sikap sebenar seseorang depan cinta. 25 00:02:00,871 --> 00:02:03,499 BAGI AWAK, KENAPA RANCANGAN INI JADI BEGITU POPULAR? 26 00:02:03,582 --> 00:02:07,878 Rancangan perkahwinan menjadi popular apabila perkahwinan realiti hidup sukar. 27 00:02:07,962 --> 00:02:11,549 Apabila didikan makin sukar, rancangan didikan ibu bapa jadi popular. 28 00:02:11,632 --> 00:02:14,468 Dating menjadi semakin sukar pada masa kini. 29 00:02:14,552 --> 00:02:18,138 Sebab itu rancangan realiti dating seperti Kingdom of Love jadi popular. 30 00:02:18,222 --> 00:02:23,602 ADAKAH AWAK PERCAYAKAN CINTA? 31 00:02:25,062 --> 00:02:27,940 Soalan yang mendalam. 32 00:02:31,861 --> 00:02:33,112 Entahlah... 33 00:02:34,530 --> 00:02:36,073 Sudah pasti! 34 00:02:36,615 --> 00:02:37,741 Saya percayakan cinta. 35 00:02:37,825 --> 00:02:38,868 Namun... 36 00:02:40,077 --> 00:02:42,246 Apa maksudnya "percayakan cinta"? 37 00:02:46,292 --> 00:02:51,130 EPISOD 12 KEBENARAN DI SEBALIK TABIR 38 00:03:07,396 --> 00:03:09,607 Ji-wan, awak okey? 39 00:03:11,859 --> 00:03:12,860 Ya. 40 00:03:14,528 --> 00:03:16,739 Mereka sanggup buat apa saja demi rating. 41 00:03:17,072 --> 00:03:18,157 Mereka dah melampau. 42 00:03:18,240 --> 00:03:19,950 Itulah. 43 00:03:20,868 --> 00:03:22,828 Tak sangka mereka tak tanya langsung. 44 00:03:25,915 --> 00:03:27,082 Semuanya salah saya. 45 00:03:27,875 --> 00:03:29,335 Segalanya yang dirakam kamera 46 00:03:29,877 --> 00:03:32,796 boleh diguna untuk penyiaran. 47 00:03:33,130 --> 00:03:35,633 Nampaknya kita semua sudah biasa dengan kamera. 48 00:03:36,050 --> 00:03:38,093 Ada kalanya kita lupa ada kamera di sisi. 49 00:03:38,302 --> 00:03:39,511 Betul. 50 00:03:39,678 --> 00:03:41,889 Sebab itu kita ceritakan hal peribadi. 51 00:03:42,222 --> 00:03:44,266 Bukankah sebab itu wujudnya kru produksi? 52 00:03:44,767 --> 00:03:47,937 Mereka sepatutnya lindungi privasi peserta. 53 00:03:49,605 --> 00:03:51,774 Itulah peranan kerja suntingan. 54 00:03:54,860 --> 00:03:56,570 Saya setuju dengan Ji-yeon. 55 00:04:27,059 --> 00:04:28,477 BILIK MONITOR 56 00:04:31,146 --> 00:04:32,898 - Penerbit Kang! - Apa? 57 00:04:39,571 --> 00:04:40,656 Hei. 58 00:04:41,281 --> 00:04:43,993 Kamu yang bikin rancangan teruk ini? 59 00:04:44,910 --> 00:04:45,911 Betul tak? 60 00:04:46,161 --> 00:04:47,621 Mana para peserta? 61 00:04:48,080 --> 00:04:49,540 Di mana kamu sorokkan mereka? 62 00:04:49,623 --> 00:04:50,624 Encik! 63 00:04:50,708 --> 00:04:53,460 Saya tak tahu apa masalah awak, tetapi sila bertenang... 64 00:04:53,544 --> 00:04:54,545 Pisau itu! 65 00:04:57,506 --> 00:04:58,799 Tolong letakkannya. 66 00:04:59,133 --> 00:05:00,634 Saya akan repot polis. 67 00:05:00,968 --> 00:05:03,387 Nak repot polis? 68 00:05:03,804 --> 00:05:05,389 Serahkan telefon bimbit itu! 69 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 Letakkannya! 70 00:05:06,890 --> 00:05:08,225 Mari sini! 71 00:05:09,518 --> 00:05:11,603 Mari sini! Letak! 72 00:05:12,354 --> 00:05:13,772 Penerbit Kang, keluar dulu! 73 00:05:13,856 --> 00:05:15,649 Lepaskan saya! Mari sini! 74 00:05:21,155 --> 00:05:24,450 Kami di Bukam-dong, lokasi rakaman Kingdom of Love. 75 00:05:24,533 --> 00:05:26,869 Ada lelaki gila berpisau. Sila datang segera. 76 00:05:26,952 --> 00:05:28,203 Lepaskan saya! 77 00:05:54,855 --> 00:05:55,731 TELEFON 78 00:05:55,814 --> 00:05:56,774 KANG CHAE-RI 79 00:05:59,526 --> 00:06:01,403 Tolonglah jawab panggilan. 80 00:06:02,071 --> 00:06:03,822 BILIK MONITOR 81 00:06:05,657 --> 00:06:06,784 BILIK MONITOR 82 00:06:12,498 --> 00:06:13,415 BILIK MONITOR 83 00:06:43,529 --> 00:06:44,613 Kim Sang-woo! 84 00:06:45,656 --> 00:06:47,699 - Penerbit Kang! - Awak tak apa-apa? 85 00:06:47,783 --> 00:06:48,992 Awak cedera parah? 86 00:06:49,910 --> 00:06:51,203 Cuma dikelar sikit. 87 00:06:51,995 --> 00:06:54,164 - Awak dah hubungi polis? - Ya. 88 00:06:56,667 --> 00:06:57,668 Biar saya tengok. 89 00:07:07,678 --> 00:07:08,679 Okey? 90 00:07:10,681 --> 00:07:11,765 Penerbit Kang. 91 00:07:12,099 --> 00:07:13,183 Para peserta... 92 00:07:13,267 --> 00:07:14,810 Kita perlu pindahkan mereka. 93 00:07:18,730 --> 00:07:20,774 Tak guna! Di mana mereka? 94 00:07:47,301 --> 00:07:48,719 Siapa lelaki itu? 95 00:07:50,429 --> 00:07:52,014 Biar betul! Dia pegang pisau? 96 00:08:00,606 --> 00:08:02,274 Kim Jun-ho! 97 00:08:05,068 --> 00:08:06,403 Mari sini, budak tak guna! 98 00:08:06,486 --> 00:08:07,529 Mari sini! 99 00:08:07,613 --> 00:08:09,156 Ke tepi! 100 00:08:09,865 --> 00:08:11,950 Mari sini, budak tak guna! 101 00:08:12,910 --> 00:08:14,244 Budak tak guna! 102 00:08:14,494 --> 00:08:16,163 Mari sini! 103 00:08:19,499 --> 00:08:20,834 Budak tak guna! 104 00:08:23,378 --> 00:08:24,922 Mari sini, budak tak guna! 105 00:08:27,090 --> 00:08:28,091 Awak tak apa-apa? 106 00:08:31,970 --> 00:08:33,096 Awak tak apa-apa? 107 00:08:34,473 --> 00:08:35,474 Budak tak guna! 108 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 Tak guna! 109 00:08:38,602 --> 00:08:40,604 Awak tak layak jadi manusia! 110 00:08:41,855 --> 00:08:44,733 Awak kebas wang orang lain dan musnahkan keluarga mereka! 111 00:08:45,442 --> 00:08:47,194 Mana boleh awak muncul dalam TV? 112 00:08:47,277 --> 00:08:49,780 Boleh pula awak nikmati dating! Awak psikopat? 113 00:08:50,948 --> 00:08:52,282 Awak manusia? 114 00:08:53,075 --> 00:08:54,993 Awak tak ubah seperti haiwan! 115 00:08:55,077 --> 00:08:56,286 - Nanti dulu! - Tak guna! 116 00:08:56,370 --> 00:08:57,246 Pisau itu! 117 00:08:57,621 --> 00:08:59,998 Tolong letak pisau dulu, kita bincang baik-baik. 118 00:09:00,332 --> 00:09:01,625 Pulangkan wang saya! 119 00:09:02,167 --> 00:09:04,962 Pulangkan wang saya yang awak tipu! 120 00:09:07,923 --> 00:09:10,217 Awak sendiri yang nak melabur dan rugi semua. 121 00:09:10,300 --> 00:09:11,593 Kenapa salahkan saya pula? 122 00:09:14,096 --> 00:09:16,223 - Apa awak cakap? - Memang betul cakap saya! 123 00:09:16,640 --> 00:09:17,641 Kalau awak untung, 124 00:09:17,724 --> 00:09:19,518 awak akan bagi saya komisen? 125 00:09:19,601 --> 00:09:22,145 Budak tak guna ini masih cuba berdalih! 126 00:09:23,397 --> 00:09:25,315 Salahkah kata-kata saya? 127 00:09:25,524 --> 00:09:27,943 Pihak mahkamah dah buat keputusan. 128 00:09:28,026 --> 00:09:30,570 Kenapa awak masih panggil saya penipu? 129 00:09:40,497 --> 00:09:41,957 Budak tak guna yang dah gila! 130 00:09:45,419 --> 00:09:47,045 Saya pasti 131 00:09:47,671 --> 00:09:49,631 akan bunuh awak hari ini. 132 00:09:50,424 --> 00:09:52,175 Saya akan bunuh awak! 133 00:09:52,259 --> 00:09:54,094 Kemudian saya akan bunuh diri juga! 134 00:09:54,594 --> 00:09:55,846 Budak tak guna! 135 00:09:57,556 --> 00:10:00,100 Mari sini! Budak tak guna! 136 00:10:01,268 --> 00:10:02,185 Mari sini! 137 00:10:02,269 --> 00:10:03,395 Hentikannya! 138 00:10:09,818 --> 00:10:11,403 Polis sedang menuju ke sini. 139 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 Siapa awak? 140 00:10:14,031 --> 00:10:17,200 Saya Kang Chae-ri, ketua penerbit Kingdom of Love. 141 00:10:21,455 --> 00:10:22,664 Apa kita patut buat? 142 00:10:26,918 --> 00:10:28,003 Awaklah orangnya? 143 00:10:28,837 --> 00:10:32,257 Orang yang biar penipu tak guna ini muncul di TV 144 00:10:33,091 --> 00:10:34,176 ialah awak? 145 00:10:34,843 --> 00:10:37,554 Awak telah cederakan salah seorang staf kami. 146 00:10:38,138 --> 00:10:40,891 Demi elak lebih ramai yang cedera, baik berhenti segera. 147 00:10:41,058 --> 00:10:42,225 Budak tak guna itu... 148 00:10:46,188 --> 00:10:47,230 Tahu tak 149 00:10:48,023 --> 00:10:51,860 orang macam mana yang awak tunjuk dalam TV? 150 00:10:55,405 --> 00:10:58,241 Dia suruh kami melabur dalam perniagaan dia. 151 00:10:58,867 --> 00:11:01,870 Dia memperdayakan kami dengan mulut licik dia 152 00:11:02,579 --> 00:11:03,955 dan menipu wang kami. 153 00:11:04,623 --> 00:11:06,166 Kemudian larikan diri! 154 00:11:10,754 --> 00:11:12,839 Awak ingat saya seorang saja mangsa? 155 00:11:15,008 --> 00:11:18,929 Tahu tak berapa banyak keluarga yang dia telah musnahkan? 156 00:11:20,222 --> 00:11:21,973 Saya yang suruh awak bercerai? 157 00:11:22,182 --> 00:11:23,809 Kenapa itu pun nak salahkan saya? 158 00:11:23,892 --> 00:11:25,268 Kalau bukan sebab awak, 159 00:11:26,770 --> 00:11:28,480 kami sekeluarga bertiga 160 00:11:29,856 --> 00:11:33,235 takkan berpisah, budak tak guna! 161 00:11:37,364 --> 00:11:41,076 Penerbit Kang, jangan percayakan kata-kata lelaki ini. 162 00:11:47,707 --> 00:11:48,792 Hei, penerbit. 163 00:11:49,584 --> 00:11:51,253 Awak rakan subahat juga. 164 00:11:51,795 --> 00:11:54,256 Awak biar penipu ini 165 00:11:55,006 --> 00:11:58,760 muncul dalam TV sebagai ahli perniagaan elok. 166 00:11:59,136 --> 00:12:01,304 Awak rakan subahat! 167 00:12:03,557 --> 00:12:05,267 Nampaknya awak yang melebih-lebih. 168 00:12:05,350 --> 00:12:06,268 "Melebih-lebih"? 169 00:12:06,351 --> 00:12:08,687 Ada sesiapa memaksa awak untuk melabur? 170 00:12:09,146 --> 00:12:10,730 Mereka ugut awak dengan pisau? 171 00:12:12,816 --> 00:12:13,942 Apa? 172 00:12:14,025 --> 00:12:16,486 Awak sain kontrak berdasarkan penilaian diri. 173 00:12:16,570 --> 00:12:18,864 Awak setuju untuk terima risiko atas akibatnya. 174 00:12:18,947 --> 00:12:21,366 Biarpun kes dah tutup selepas keputusan mahkamah, 175 00:12:21,450 --> 00:12:23,243 awak ceroboh masuk ke lokasi rakaman 176 00:12:23,326 --> 00:12:25,704 dan mengayunkan pisau kepada orang tak bersalah. 177 00:12:26,705 --> 00:12:27,873 Pada pendapat saya, 178 00:12:27,956 --> 00:12:29,916 awak lagi nampak macam orang jahat. 179 00:12:34,421 --> 00:12:35,672 Apa kita patut buat? 180 00:12:47,058 --> 00:12:48,268 Bukan! 181 00:12:48,560 --> 00:12:49,728 Bukan begitu! 182 00:12:53,482 --> 00:12:55,817 Saya akan bunuh kamu semua! 183 00:13:04,034 --> 00:13:05,410 Jangan bergerak! 184 00:13:05,494 --> 00:13:06,411 Awak tak apa-apa? 185 00:13:08,622 --> 00:13:09,998 - Hun-hee! - Jangan bergerak! 186 00:13:23,136 --> 00:13:24,971 Bukan begitu! 187 00:13:25,430 --> 00:13:28,099 - Kembalikan kehidupan saya! - Apa dah berlaku? 188 00:13:28,183 --> 00:13:29,267 Jangan bergerak! 189 00:13:29,643 --> 00:13:31,394 Tidak! 190 00:13:58,296 --> 00:13:59,297 Penerbit Gu. 191 00:13:59,422 --> 00:14:02,092 Sang-woo, awak... 192 00:14:02,217 --> 00:14:04,344 Awak tak apa-apa? 193 00:14:06,388 --> 00:14:07,722 Apa... 194 00:14:09,140 --> 00:14:10,225 Apa yang dah berlaku? 195 00:14:11,726 --> 00:14:13,019 Sang-woo... 196 00:14:24,739 --> 00:14:27,409 POLIS 197 00:14:44,342 --> 00:14:45,969 Terima kasih atas kerjasama awak. 198 00:14:51,141 --> 00:14:53,184 - Awak tak apa-apa? - Ya. 199 00:14:56,605 --> 00:14:58,940 Tolong jaga Sang-woo. 200 00:14:59,024 --> 00:15:00,525 Kami uruskan hal di sini dulu. 201 00:15:03,903 --> 00:15:05,739 Penerbit Gu, tak perlu risaukan saya. 202 00:15:06,698 --> 00:15:08,325 Okey, awak dah bersusah payah. 203 00:15:32,641 --> 00:15:34,309 Tentu semua terkejut. 204 00:15:34,809 --> 00:15:36,227 Situasi tadi 205 00:15:36,311 --> 00:15:38,355 telah diserahkan kepada pihak polis. 206 00:15:38,438 --> 00:15:42,025 Sudah lewat sekarang. Sila balik berehat di bilik masing-masing. 207 00:15:42,108 --> 00:15:43,234 Esok, 208 00:15:43,526 --> 00:15:45,612 kami akan bagi ringkasan secara rasmi. 209 00:15:45,737 --> 00:15:48,573 Kita juga akan bincang jadual untuk masa akan datang. 210 00:15:50,158 --> 00:15:52,202 Kami minta maaf atas hal mengerikan tadi. 211 00:15:54,245 --> 00:15:55,413 Baiklah. 212 00:15:55,914 --> 00:15:57,582 - Kami tak apa-apa. - Mari masuk. 213 00:15:57,707 --> 00:15:59,626 - Mari masuk. - Ayuh. 214 00:16:01,252 --> 00:16:03,463 Saya hantar awak ke bilik. 215 00:16:04,172 --> 00:16:05,256 Baiklah. 216 00:16:29,948 --> 00:16:31,116 Sila masuk dan berehat. 217 00:16:36,996 --> 00:16:37,997 Boleh awak 218 00:16:38,081 --> 00:16:39,791 teman saya sekejap lagi? 219 00:16:41,626 --> 00:16:43,753 Saya takut duduk seorang diri sekarang. 220 00:16:50,218 --> 00:16:51,511 Baiklah. 221 00:16:52,011 --> 00:16:54,013 Saya akan tunggu sehingga awak tidur. 222 00:17:16,786 --> 00:17:17,954 Apa awak buat di sini? 223 00:17:19,789 --> 00:17:23,209 Saya tak ingin berseorangan di bilik. 224 00:17:25,628 --> 00:17:28,006 - Jadi awak mengemas tempat ini? - Ya. 225 00:17:42,187 --> 00:17:43,271 Awak okey? 226 00:17:47,484 --> 00:17:48,693 Ya. 227 00:18:17,013 --> 00:18:18,223 Jae-hoon. 228 00:18:19,224 --> 00:18:20,225 Ya? 229 00:18:21,768 --> 00:18:23,895 Pernah tak awak menyesal 230 00:18:24,479 --> 00:18:25,980 sertai Kingdom of Love? 231 00:18:38,201 --> 00:18:39,285 Tidak. 232 00:18:41,162 --> 00:18:43,164 Biarpun selepas kejadian hari ini? 233 00:18:44,457 --> 00:18:45,667 Awak tak menyesal? 234 00:18:54,217 --> 00:18:55,760 Sertai rancangan ini 235 00:18:57,387 --> 00:18:58,596 pilihan terbaik saya. 236 00:20:23,640 --> 00:20:27,268 Bukankah saya dah tegaskan siasatan latar belakang peserta? 237 00:20:28,144 --> 00:20:30,104 Seseorang mengayunkan pisau di set? 238 00:20:30,647 --> 00:20:31,648 Itu... 239 00:20:33,066 --> 00:20:33,983 Hei. 240 00:20:34,067 --> 00:20:37,195 Kalau skandal, saya masih boleh terima, tapi ini siasatan polis. 241 00:20:37,862 --> 00:20:40,031 - Maaf. - Maaf. 242 00:20:42,825 --> 00:20:44,661 Sebelum pihak media hebohkannya, 243 00:20:45,411 --> 00:20:47,789 jadualkan rancangan untuk ditamatkan lebih awal. 244 00:20:48,289 --> 00:20:50,124 - Akhirinya minggu depan. - Tak boleh. 245 00:20:52,710 --> 00:20:55,004 Saya akan cakap dengan peserta dan teruskannya. 246 00:20:55,088 --> 00:20:57,632 - Penerbit Kang, jangan berdegil. - Pengarah. 247 00:20:57,715 --> 00:21:01,219 Banyak masalah akan timbul jika awak tak akhirinya baik-baik! 248 00:21:02,845 --> 00:21:04,681 Jika hal ini terdedah kepada media, 249 00:21:05,014 --> 00:21:07,225 pihak syarikat akan rugi besar! 250 00:21:10,478 --> 00:21:11,479 Gu Yeo-reum. 251 00:21:12,021 --> 00:21:13,022 Ya, pengarah. 252 00:21:13,314 --> 00:21:15,149 Tamatkannya dalam episod seterusnya. 253 00:21:15,400 --> 00:21:17,485 Bantu Kang Chae-ri selesaikan masalah ini. 254 00:21:25,493 --> 00:21:27,412 Kita bincang berdua di satu tempat. 255 00:21:35,670 --> 00:21:36,754 Dengar kata awak tahu. 256 00:21:38,047 --> 00:21:39,757 - Tentang apa? - Hal Kim Jun-ho. 257 00:21:40,133 --> 00:21:41,676 Awak tahu dia bermasalah. 258 00:21:42,260 --> 00:21:45,346 Dia terlibat dalam banyak litigasi dan juga seorang penipu. 259 00:21:45,430 --> 00:21:47,140 Kenapa masih biar dia sertai kita? 260 00:21:47,390 --> 00:21:48,558 Betulkah awak tak tahu? 261 00:21:48,808 --> 00:21:51,394 Itu peranan dia, untuk timbulkan masalah. 262 00:21:52,061 --> 00:21:55,565 Awak ingat rancangan akan dapat sambutan kalau semua orang baik-baik? 263 00:21:59,193 --> 00:22:01,029 Saya boleh faham jika dia tak betul. 264 00:22:01,112 --> 00:22:02,739 Namun, ini seorang penipu. 265 00:22:03,281 --> 00:22:05,992 Awak percayakan lelaki gila yang mengayunkan pisau? 266 00:22:07,076 --> 00:22:09,037 Gangguan seksual Park Ji-wan juga. 267 00:22:09,620 --> 00:22:12,373 Kim Jun-ho sengaja sebut tentangnya. 268 00:22:12,582 --> 00:22:14,459 Mestikah awak siarkan itu? 269 00:22:14,542 --> 00:22:16,377 - Gu Yeo-reum. - Apa, Kang Chae-ri? 270 00:22:16,461 --> 00:22:18,337 Sudah-sudahlah berlagak naif dan baik. 271 00:22:19,047 --> 00:22:22,550 - Apa? - Saya mahu buat sesuatu yang gempar. 272 00:22:22,967 --> 00:22:26,679 Sesuatu yang boleh tingkatkan rating dan menarik minat penonton. 273 00:22:27,055 --> 00:22:31,267 Saya tak nak sia-siakan masa, wang dan usaha yang dilaburkan. 274 00:22:34,562 --> 00:22:35,646 Betul cakap awak. 275 00:22:36,272 --> 00:22:38,483 Kata-kata awak semua betul, biarpun begitu, 276 00:22:38,566 --> 00:22:40,026 awak tak boleh lampaui batas. 277 00:22:40,109 --> 00:22:41,319 "Batas"? 278 00:22:41,986 --> 00:22:43,279 Siapa tentukan batas itu? 279 00:22:43,362 --> 00:22:44,864 Itu peraturan tersirat... 280 00:22:44,947 --> 00:22:48,034 Batas kita berdua berbeza. 281 00:22:48,284 --> 00:22:52,955 Jangan kritik keinginan ikhlas saya untuk jayakan rancangan saya. 282 00:23:08,763 --> 00:23:10,181 - Begitu? - Awak tak apa-apa? 283 00:23:10,264 --> 00:23:12,308 - Jang-gun... - Awak tak apa-apa? 284 00:23:12,391 --> 00:23:14,060 - Helo. - Mereka datang. 285 00:23:14,143 --> 00:23:15,895 - Mereka datang. - Ini kali pertama... 286 00:23:27,240 --> 00:23:29,867 Mengenai kejadian mengerikan malam tadi 287 00:23:30,284 --> 00:23:33,788 dan kelalaian pihak kami sebagai pasukan produksi, 288 00:23:35,164 --> 00:23:36,666 kami mohon maaf secara ikhlas. 289 00:23:38,292 --> 00:23:39,627 Bagi dua hari akan datang, 290 00:23:40,711 --> 00:23:42,421 kita akan hentikan semua rakaman. 291 00:23:44,882 --> 00:23:47,218 Jadi kita perlu duduk di sini selama dua hari? 292 00:23:53,474 --> 00:23:55,518 Kami akan beritahu jadualnya nanti. 293 00:24:03,401 --> 00:24:04,402 Kang Chae-ri. 294 00:24:06,195 --> 00:24:08,447 Kenapa tak umumkan rancangan tamat lebih awal? 295 00:24:08,531 --> 00:24:10,032 Sebab saya takkan tamatkannya. 296 00:24:11,450 --> 00:24:12,827 Awak nak buat macam mana? 297 00:24:13,077 --> 00:24:15,163 Saya akan betulkannya dengan cara sendiri. 298 00:24:21,752 --> 00:24:26,090 Bukan senang untuk gagalkan semua rancangan yang awak ambil bahagian. 299 00:24:27,300 --> 00:24:28,301 Apa? 300 00:24:28,676 --> 00:24:29,802 Saya maksudkan awak. 301 00:24:30,219 --> 00:24:31,387 Namun saya 302 00:24:31,762 --> 00:24:34,348 takkan tunduk kepada pembawa malang seperti awak. 303 00:24:49,447 --> 00:24:50,781 Adakah rancangan ini 304 00:24:51,032 --> 00:24:53,284 boleh terus dirakam lagi? 305 00:24:54,118 --> 00:24:57,705 Penerbit Kim Sang-woo macam cedera parah. 306 00:24:57,914 --> 00:24:59,874 Ya, dia berdarah banyak. 307 00:25:00,458 --> 00:25:03,878 Mereka akan teruskan biarpun seseorang ditikam atau polis datang. 308 00:25:04,837 --> 00:25:06,547 Industri ini tiada belas kasihan. 309 00:25:07,715 --> 00:25:09,133 Ketepikan hal rakaman dulu, 310 00:25:09,217 --> 00:25:12,637 bukankah kita patut tuntut pampasan trauma? 311 00:25:12,970 --> 00:25:16,641 Semua, cuba bertenang dan masuk dulu. 312 00:25:17,183 --> 00:25:18,935 Tiada rakaman selama dua hari. 313 00:25:19,143 --> 00:25:21,979 Mari berehat baik-baik dan cuba fikir tentangnya. 314 00:25:22,813 --> 00:25:24,523 Kalau tiada rakaman, 315 00:25:24,607 --> 00:25:26,525 boleh saya berehat di rumah? 316 00:25:27,276 --> 00:25:28,986 Saya tak ingin berada di sini. 317 00:25:31,948 --> 00:25:33,783 Boleh kita buat begitu? 318 00:25:35,284 --> 00:25:36,744 Sila jangan tinggalkan sini 319 00:25:36,827 --> 00:25:39,247 sehingga rakaman disambung. 320 00:25:44,877 --> 00:25:45,962 Mereka keterlaluan. 321 00:25:50,716 --> 00:25:52,760 Awak minum seorang diri pada waktu siang? 322 00:25:53,302 --> 00:25:54,720 Tiada rakaman. 323 00:25:54,804 --> 00:25:57,390 Saya tak tahan terperangkap di sini. 324 00:25:58,516 --> 00:25:59,767 Kita minum bersama. 325 00:26:07,817 --> 00:26:08,943 Minum. 326 00:26:14,657 --> 00:26:16,951 Kejadian Kim Jun-ho memang tak disangka, bukan? 327 00:26:17,034 --> 00:26:18,035 Betul. 328 00:26:18,661 --> 00:26:21,122 Menakjubkan. Tidak dapat dipercayai. 329 00:26:22,915 --> 00:26:25,501 "Amazing"? "Unbelievable"? 330 00:26:25,835 --> 00:26:27,211 Apa maksudnya? 331 00:26:29,547 --> 00:26:31,841 Saya tak fasih Bahasa Inggeris. 332 00:26:33,467 --> 00:26:35,011 Maksudnya, saya masih terkejut. 333 00:26:35,344 --> 00:26:36,721 Oh, ya. Betul juga. 334 00:26:38,097 --> 00:26:39,890 Saya tak fasih Bahasa Inggeris juga, 335 00:26:39,974 --> 00:26:41,809 namun awak lebih teruk daripada saya! 336 00:26:44,061 --> 00:26:47,773 Saya tak dapat fokus dalam kelas sebab selalu ada latihan. 337 00:26:49,483 --> 00:26:51,610 Tak apa. 338 00:26:51,694 --> 00:26:54,822 Hun-hee sangat kacak. 339 00:26:54,905 --> 00:26:56,657 Itu yang penting. 340 00:26:59,368 --> 00:27:00,369 Apa-apa pun, 341 00:27:00,661 --> 00:27:04,123 kita boleh melihat dalam air, namun tidak dapat melihat hati orang. 342 00:27:04,373 --> 00:27:05,374 Kim Jun-ho... 343 00:27:06,125 --> 00:27:07,335 Memalukan betul. 344 00:27:07,668 --> 00:27:09,128 "Melihat dalam air." 345 00:27:09,462 --> 00:27:10,713 Ia memalukan. 346 00:27:31,275 --> 00:27:32,276 Malam tadi, 347 00:27:33,444 --> 00:27:34,779 tentu awak sangat terkejut. 348 00:27:35,529 --> 00:27:36,864 Ya. 349 00:27:37,948 --> 00:27:38,949 Maafkan saya. 350 00:27:39,700 --> 00:27:43,454 Namun kata-kata lelaki itu tidak benar. 351 00:27:43,746 --> 00:27:44,914 Saya difitnah. 352 00:27:45,289 --> 00:27:47,166 Kenapa awak rasa awak difitnah? 353 00:27:50,127 --> 00:27:52,129 Urus niaga memang begitu. 354 00:27:52,380 --> 00:27:54,632 Sama ada berjaya atau gagal. 355 00:27:54,882 --> 00:27:56,884 Risiko besar, untung besar. 356 00:27:56,967 --> 00:27:58,386 Namun sebab pelaburan gagal, 357 00:27:58,594 --> 00:28:00,346 mereka salahkan saya. 358 00:28:02,515 --> 00:28:03,599 Saya mangsa juga. 359 00:28:03,682 --> 00:28:04,683 Ya. 360 00:28:05,267 --> 00:28:08,896 Sudah pasti awak ada kesulitan sendiri. 361 00:28:09,522 --> 00:28:10,689 Kecuali awak, 362 00:28:10,773 --> 00:28:13,359 saya tak kisah kalau orang lain tak percayakan saya. 363 00:28:13,567 --> 00:28:15,903 Ji-wan, awak percayakan saya, bukan? 364 00:28:17,947 --> 00:28:19,115 Betul tak? 365 00:28:42,972 --> 00:28:44,056 Awak okey? 366 00:28:44,432 --> 00:28:45,433 Ya. 367 00:28:47,560 --> 00:28:49,395 Awak sangat terkejut semalam, bukan? 368 00:28:50,312 --> 00:28:51,397 Saya okey. 369 00:28:51,856 --> 00:28:53,649 Bagaimana keadaan Penerbit Sang-woo? 370 00:28:53,732 --> 00:28:55,776 Dia terima rawatan di hospital. 371 00:28:56,527 --> 00:28:58,320 Dia akan berehat beberapa hari juga. 372 00:28:58,821 --> 00:29:00,197 Dia kata dia tak apa-apa. 373 00:29:03,159 --> 00:29:04,243 Awak terkejut juga. 374 00:29:05,369 --> 00:29:06,370 Awak okey? 375 00:29:07,246 --> 00:29:09,415 Saya sampai apabila semua dah berakhir. 376 00:29:10,583 --> 00:29:12,209 Baguslah awak tiada waktu itu. 377 00:29:14,753 --> 00:29:16,797 Awak selalu bertindak sebelum berfikir. 378 00:29:17,882 --> 00:29:19,049 Mana ada. 379 00:29:20,259 --> 00:29:21,343 Yeo-reum. 380 00:29:22,428 --> 00:29:23,512 Ya? 381 00:29:24,305 --> 00:29:26,015 Inilah yang awak mahu buat? 382 00:29:30,060 --> 00:29:31,270 Apa maksud awak? 383 00:29:31,812 --> 00:29:33,731 Rancangan yang awak cuba bikin. 384 00:29:34,356 --> 00:29:35,983 Ia pasti bukan sesuatu sebegini. 385 00:29:43,532 --> 00:29:44,533 Apabila impian 386 00:29:46,535 --> 00:29:48,120 menjadi mata pencarian kita, 387 00:29:49,163 --> 00:29:50,414 mungkin akan jadi begini. 388 00:29:56,128 --> 00:29:57,796 Beritahu saya apabila rasa sukar. 389 00:29:59,340 --> 00:30:00,883 Saya akan jadi pendengar awak. 390 00:30:04,136 --> 00:30:05,763 Itu apa yang saya biasa buat. 391 00:30:11,644 --> 00:30:12,645 Baik. 392 00:30:18,526 --> 00:30:19,610 Jae-hoon! 393 00:30:25,074 --> 00:30:26,367 Saya pergi dulu. 394 00:30:53,477 --> 00:30:55,896 CIK CHOI 395 00:30:58,315 --> 00:31:02,945 Kenapa Cik Choi yang sibuk tiba-tiba telefon pada masa ini? 396 00:31:03,487 --> 00:31:04,822 Sini pihak hospital. 397 00:31:05,656 --> 00:31:07,866 Awak anak Choi Sun-ok, bukan? 398 00:31:09,785 --> 00:31:11,620 Ya, kenapa? 399 00:31:11,954 --> 00:31:14,373 Ibu awak terlibat dalam kemalangan jalan raya. 400 00:31:14,456 --> 00:31:15,541 Apa? 401 00:31:30,889 --> 00:31:32,433 Awak nak keluar? 402 00:31:33,017 --> 00:31:34,810 Ada urusan penting. 403 00:31:35,686 --> 00:31:38,188 Boleh saya ikut sekali? 404 00:31:38,480 --> 00:31:39,481 "Sekali"? 405 00:31:40,524 --> 00:31:42,192 Terkurung di sini 406 00:31:42,276 --> 00:31:44,236 buat saya sesak nafas. 407 00:31:44,945 --> 00:31:46,864 Sila bawa saya bersama. 408 00:31:50,117 --> 00:31:51,201 Masuklah. 409 00:31:56,582 --> 00:31:57,791 Terima kasih. 410 00:32:12,139 --> 00:32:13,682 Saya ke rumah ibu bapa saya. 411 00:32:15,934 --> 00:32:18,020 Sesuatu berlaku? 412 00:32:19,146 --> 00:32:21,190 Ibu saya ditimpa kemalangan jalan raya. 413 00:32:22,358 --> 00:32:24,276 Mereka kata kecederaannya tak parah. 414 00:32:24,360 --> 00:32:26,487 Namun saya rasa saya patut pergi jenguk dia. 415 00:32:26,945 --> 00:32:28,155 Maafkan saya. 416 00:32:29,114 --> 00:32:30,532 Saya tak tahu tentangnya. 417 00:32:31,408 --> 00:32:33,285 Kalau awak rasa tidak sesuai, 418 00:32:33,702 --> 00:32:35,663 boleh turunkan saya di mana-mana saja. 419 00:32:38,082 --> 00:32:39,166 Sini lebuh raya. 420 00:32:40,209 --> 00:32:41,210 Oh, ya. 421 00:32:42,294 --> 00:32:45,464 Kalau begitu, saya boleh turun di tol. 422 00:32:45,547 --> 00:32:46,840 Saya tak kisah awak ikut. 423 00:32:46,924 --> 00:32:48,634 Jika awak okey, boleh ikut sekali. 424 00:33:02,648 --> 00:33:05,109 KAMI HIDANGKAN SARAPAN RESTORAN JUN 425 00:33:12,866 --> 00:33:14,743 Sila duduk saja! 426 00:33:14,827 --> 00:33:17,246 - Tak apa, duduk! - Tolonglah, biar saya buat. 427 00:33:17,329 --> 00:33:18,539 Aduhai. 428 00:33:21,083 --> 00:33:22,751 Ibu duduklah saja, tolonglah. 429 00:33:22,835 --> 00:33:24,002 Biar saya yang buat. 430 00:33:24,086 --> 00:33:25,629 Ibu tak apa-apa. 431 00:33:25,713 --> 00:33:28,924 Bukankah awak sibuk? Ia cuma kemalangan kecil. Kenapa datang? 432 00:33:29,007 --> 00:33:31,468 Tangan ibu dipasang plaster. Itu kemalangan kecil? 433 00:33:33,679 --> 00:33:35,264 - Ji-wan, sila duduk. - Duduklah. 434 00:33:38,642 --> 00:33:40,853 Anak saya bawa tetamu khas! 435 00:33:40,936 --> 00:33:42,730 Maaf kerana tak buat persiapan. 436 00:33:42,813 --> 00:33:44,481 Taklah, mak cik. 437 00:33:44,565 --> 00:33:46,775 Satu meja sudah penuh! 438 00:33:48,652 --> 00:33:49,820 Makanlah banyak-banyak. 439 00:33:49,903 --> 00:33:51,572 Baik, saya akan nikmatinya. 440 00:33:51,655 --> 00:33:52,865 Makanlah. 441 00:34:07,880 --> 00:34:09,214 Saya akan bungkuskan nanti. 442 00:34:09,298 --> 00:34:10,632 Tak perlu susah-susah. 443 00:34:11,633 --> 00:34:12,718 Terima kasih. 444 00:34:14,636 --> 00:34:16,221 Awak makan juga. 445 00:34:17,389 --> 00:34:19,975 Tak perlu bungkuskannya. Banyak lagi di rumah. 446 00:34:20,934 --> 00:34:22,895 Awak patut makan yang ibu buat. 447 00:34:22,978 --> 00:34:25,397 Tak kira macam mana saya cuba, 448 00:34:25,481 --> 00:34:27,316 masakan saya tetap tak setanding ibu. 449 00:34:36,533 --> 00:34:38,118 Boleh saya tanya sesuatu? 450 00:34:38,952 --> 00:34:39,953 Apa? 451 00:34:40,412 --> 00:34:41,705 Siapa Jun? 452 00:34:47,878 --> 00:34:48,962 Saya. 453 00:34:50,756 --> 00:34:51,924 Saya dah agak. 454 00:34:53,300 --> 00:34:55,677 Nama sebenar awak Jun? 455 00:34:56,470 --> 00:34:57,471 Ya. 456 00:34:57,554 --> 00:34:58,680 Jang Jun. 457 00:35:02,100 --> 00:35:03,185 Kenapa? 458 00:35:03,560 --> 00:35:04,603 Apa yang lucu sangat? 459 00:35:04,686 --> 00:35:06,647 Nama sebenar awak juga sedap. 460 00:35:07,022 --> 00:35:09,650 Kenapa awak guna nama John? 461 00:35:13,320 --> 00:35:14,655 Saya mahu nampak bergaya. 462 00:35:20,118 --> 00:35:21,119 Waktu saya kecil, 463 00:35:22,579 --> 00:35:26,166 entah kenapa nama John kelihatan sangat bergaya bagi saya. 464 00:35:27,292 --> 00:35:29,044 Jadi saya guna nama itu, 465 00:35:29,127 --> 00:35:30,212 sehinggalah sekarang. 466 00:35:31,046 --> 00:35:32,589 John nama sedap. 467 00:35:32,673 --> 00:35:34,216 Namun nama Jun sedap juga. 468 00:35:35,175 --> 00:35:36,176 Dua-dua pun bergaya. 469 00:35:52,234 --> 00:35:53,610 Kenderasaji kopi di sini! 470 00:35:53,694 --> 00:35:55,362 Staf, sila minum kopi yang sedap! 471 00:35:56,572 --> 00:35:57,990 - Hee-chang. - Ya? 472 00:35:58,866 --> 00:36:00,033 Apa itu? 473 00:36:01,118 --> 00:36:02,995 Kenapa tiba-tiba ada kenderasaji kopi? 474 00:36:03,871 --> 00:36:06,248 Penaja yang hantarnya. 475 00:36:06,331 --> 00:36:08,876 Saya lupa nak batalkannya sebab keadaan kelam-kabut. 476 00:36:13,589 --> 00:36:16,884 Baiklah, mari minum sesuatu yang menyegarkan. 477 00:36:16,967 --> 00:36:18,051 Baik. 478 00:36:18,135 --> 00:36:20,846 - Ini kopi awak! - Terima kasih. 479 00:36:21,263 --> 00:36:23,265 - Helo. - Helo. 480 00:36:23,849 --> 00:36:24,850 Helo. 481 00:36:25,142 --> 00:36:26,268 Nak minum apa? 482 00:36:26,393 --> 00:36:28,854 MENU MINUMAN 483 00:36:29,146 --> 00:36:30,230 Saya mahu... 484 00:36:32,190 --> 00:36:34,276 Kami juga ada aiskrim lembut. 485 00:37:04,473 --> 00:37:07,392 - Boleh bagi dua aiskrim? - Baik. 486 00:37:08,018 --> 00:37:09,394 - Rasanya ia sedap. - Ya. 487 00:37:09,978 --> 00:37:12,064 - Ini dia. - Terima kasih. 488 00:37:12,731 --> 00:37:14,566 - Ji-yeon, ambil dulu. - Terima kasih. 489 00:37:15,484 --> 00:37:16,860 Terima kasih. 490 00:37:17,194 --> 00:37:18,278 Terima kasih. 491 00:37:18,904 --> 00:37:20,030 Nampak sedap. 492 00:37:20,447 --> 00:37:21,490 Awak suka aiskrim? 493 00:37:21,573 --> 00:37:22,574 Ya. 494 00:37:23,742 --> 00:37:25,953 Rasanya mereka guna susu stim. 495 00:37:27,496 --> 00:37:29,039 Susu stim buat ia lebih lembut. 496 00:37:40,801 --> 00:37:42,260 Kenapa awak suka makan belut? 497 00:37:42,552 --> 00:37:44,012 Belut? 498 00:37:45,389 --> 00:37:47,516 Belut sedap. 499 00:37:52,396 --> 00:37:53,605 Itu satu-satunya sebab? 500 00:38:21,508 --> 00:38:23,719 IBU 501 00:38:25,470 --> 00:38:26,763 Ya, ibu. 502 00:38:27,055 --> 00:38:29,599 Nak, sedang buat apa? Awak sibuk? 503 00:38:30,100 --> 00:38:31,768 Taklah, saya tak sibuk. 504 00:38:32,728 --> 00:38:34,855 Saya sedang berehat di dalam bilik. 505 00:38:35,063 --> 00:38:38,734 Ibu tiba-tiba ingin dengar suara anak ibu. 506 00:38:44,281 --> 00:38:45,282 Ibu. 507 00:38:47,743 --> 00:38:49,202 Yeo-reum, kenapa dengan awak? 508 00:38:49,369 --> 00:38:50,704 Sesuatu berlaku? 509 00:38:51,329 --> 00:38:53,415 - Kenapa awak menangis? - Ibu. 510 00:38:54,291 --> 00:38:55,667 Kenapa dengan saya? 511 00:38:56,418 --> 00:38:57,419 Saya rasa 512 00:38:58,545 --> 00:39:00,630 saya dah rosakkan segalanya. 513 00:39:00,839 --> 00:39:04,468 Yeo-reum, kenapa dengan awak? Kenapa cakap begitu? 514 00:39:04,593 --> 00:39:05,677 Saya cuma... 515 00:39:07,345 --> 00:39:09,431 Tiada apa-apa berlaku. 516 00:39:10,265 --> 00:39:11,349 Cuma hari ini... 517 00:39:12,184 --> 00:39:14,019 Kerja agak sukar. 518 00:39:15,437 --> 00:39:18,315 Anak ibu hadapi masalah kerja rupanya. 519 00:39:19,357 --> 00:39:20,442 Tak apa. 520 00:39:21,068 --> 00:39:23,236 Kerja memang begitu. 521 00:39:23,320 --> 00:39:26,323 Ada kalanya berjalan lancar, ada kalanya tidak. 522 00:39:26,865 --> 00:39:27,866 Yeo-reum! 523 00:39:28,325 --> 00:39:31,161 Apa kata ibu sediakan makanan sedap dan pergi jenguk awak? 524 00:39:32,079 --> 00:39:34,748 Saya sudah cukup puas hati dapat mendengar suara ibu. 525 00:39:35,624 --> 00:39:37,834 Saya okey. Tak perlu risaukan saya. 526 00:39:38,710 --> 00:39:40,045 Tiada apa-apalah. 527 00:39:40,504 --> 00:39:44,174 Saya cuma menangis selepas dengar suara ibu. 528 00:39:45,300 --> 00:39:47,719 Beritahulah ibu kalau awak rindui ibu. 529 00:39:48,053 --> 00:39:49,805 Ibu akan ke sana bersama ayah awak. 530 00:39:50,972 --> 00:39:51,973 Baik. 531 00:39:52,682 --> 00:39:56,269 Saya akan luangkan masa hujung minggu ini untuk pergi jenguk kamu. 532 00:39:57,187 --> 00:39:59,940 Jadi, jangan terlalu risaukan saya, okey? 533 00:40:00,023 --> 00:40:01,024 Baik. 534 00:40:01,399 --> 00:40:02,484 Ibu takkan risau. 535 00:40:04,402 --> 00:40:07,572 Saya akan telefon ibu lain kali. 536 00:40:08,406 --> 00:40:10,075 Saya sayang ibu juga. 537 00:40:10,325 --> 00:40:11,326 Itu sajalah. 538 00:40:31,721 --> 00:40:35,225 Cef, apa maksud nama awak dalam tulisan Hanja? 539 00:40:36,184 --> 00:40:37,394 Itu... 540 00:40:37,894 --> 00:40:41,231 - Saya rasa ia cuma sebutan bahasa Korea. - Begitu rupanya. 541 00:40:45,110 --> 00:40:47,279 Park Ji-wan, awak tak rasa terkejut? 542 00:40:48,321 --> 00:40:50,490 Terkejut sebab apa? 543 00:40:51,158 --> 00:40:52,367 Bukan apa. 544 00:40:53,118 --> 00:40:57,497 Semua sangka saya anak orang kaya yang tinggal di Gangnam. 545 00:40:59,624 --> 00:41:00,667 Namun, 546 00:41:01,751 --> 00:41:03,295 inilah kehidupan sebenar saya. 547 00:41:03,378 --> 00:41:06,339 Tinggal di luar bandar, dibesarkan oleh ibu tunggal. 548 00:41:06,840 --> 00:41:09,968 Dulu saya hidup miskin dan mahu berjaya. 549 00:41:10,051 --> 00:41:12,179 Sebab itu saya berusaha keras untuk berjaya. 550 00:41:13,346 --> 00:41:16,766 Saya cuma ada tubuh dan semangat. 551 00:41:18,185 --> 00:41:21,021 Namun cef, awak tak nampak begitu. 552 00:41:21,104 --> 00:41:25,025 Awak nampak sangat berjaya dan tak macam budak kampung. 553 00:41:26,693 --> 00:41:28,820 - Apa? - Saya bercakap benar! 554 00:41:31,489 --> 00:41:34,201 Awak selalu boleh buat saya ketawa. 555 00:41:37,078 --> 00:41:39,372 Sekarang saya faham sebabnya masakan awak 556 00:41:39,456 --> 00:41:41,917 buat orang selesa dan sedap rasanya. 557 00:41:42,000 --> 00:41:43,001 Kini saya dah tahu. 558 00:41:44,753 --> 00:41:46,838 Rasanya awak warisinya daripada ibu awak. 559 00:41:53,553 --> 00:41:55,138 Park Ji-wan, kenapa awak selalu 560 00:41:56,014 --> 00:41:57,974 cakap sesuatu yang menyentuh hati? 561 00:42:00,393 --> 00:42:02,562 Kata-kata saya perlulah menyentuh hati. 562 00:42:02,646 --> 00:42:04,189 Sebab rupa saya tidak menarik. 563 00:42:09,861 --> 00:42:10,946 Rupa awak juga cantik. 564 00:42:13,823 --> 00:42:16,993 Ini kali pertama saya dengarnya. 565 00:42:18,578 --> 00:42:19,788 Awak betul-betul cantik. 566 00:42:27,587 --> 00:42:28,588 Ji-wan. 567 00:42:30,966 --> 00:42:33,134 Kejadian yang awak sebut dalam rancangan, 568 00:42:34,344 --> 00:42:35,845 kisah remaja awak... 569 00:42:38,223 --> 00:42:39,641 Itu bukan salah awak. 570 00:42:41,643 --> 00:42:45,355 Saya tahu mungkin saya melampaui batas, namun saya mahu beritahu awak, 571 00:42:45,438 --> 00:42:46,815 itu bukan salah awak. 572 00:43:00,704 --> 00:43:01,705 Mari kita naik. 573 00:43:03,707 --> 00:43:05,792 Ji-wan, saya ingin tanya sesuatu. 574 00:43:07,794 --> 00:43:09,254 Pernahkah awak hadiri kelas? 575 00:43:09,921 --> 00:43:13,466 Kelas belajar kata-kata jiwang. 576 00:43:43,621 --> 00:43:48,084 Hee-chang, kamera di taman ada rakam keadaan malam itu? 577 00:43:49,502 --> 00:43:50,628 Kang Chae-ri. 578 00:43:51,296 --> 00:43:52,297 Apa semua ini? 579 00:43:54,883 --> 00:43:57,719 Tahu tak saya berusaha keras untuk elakkannya terdedah? 580 00:43:57,802 --> 00:43:59,471 Mana boleh awak muat naiknya? 581 00:43:59,679 --> 00:44:00,764 Awak hilang akal? 582 00:44:01,139 --> 00:44:03,183 Kita tak dapat rahsiakannya selamanya. 583 00:44:03,933 --> 00:44:07,604 Kita tak dapat tutup mulut semua staf dan peserta. 584 00:44:09,272 --> 00:44:10,774 Kalau ia akan didedahkan, 585 00:44:10,857 --> 00:44:12,901 biarlah kita jadi pihak yang dedahkannya. 586 00:44:13,985 --> 00:44:17,781 - Biarpun begitu, mana boleh awak... - Nampak reaksi orang ramai? 587 00:44:18,531 --> 00:44:21,201 "Lelaki gila mencerobohi lokasi rakaman." 588 00:44:21,284 --> 00:44:23,244 "Jae-hoon, Hwang Jang-gun, Lee Hun-hee 589 00:44:23,328 --> 00:44:25,497 melawan penyerang dengan berani." 590 00:44:26,206 --> 00:44:28,124 "Mereka kesateria yang gagah berani." 591 00:44:28,208 --> 00:44:30,251 "Mereka berani, mengagumkan dan bergaya." 592 00:44:30,835 --> 00:44:32,295 Reaksi keseluruhan positif. 593 00:44:33,630 --> 00:44:35,173 Ini pertaruhan yang berisiko! 594 00:44:35,548 --> 00:44:37,592 Mungkin ia akan jadi sebaliknya. 595 00:44:37,884 --> 00:44:39,928 Awak nak saya akhiri rancangan lebih awal. 596 00:44:40,178 --> 00:44:42,597 Saya takkan rugi lebih banyak daripada itu. 597 00:44:43,181 --> 00:44:44,641 Ini pertaruhan terakhir saya. 598 00:44:46,559 --> 00:44:48,603 Kang Chae-ri, awak memang... 599 00:44:49,896 --> 00:44:53,066 Saya dah betulkannya, jadi saya boleh teruskan rancangan, bukan? 600 00:44:56,611 --> 00:44:57,654 Tidak. 601 00:44:58,947 --> 00:44:59,948 Pengarah. 602 00:45:00,031 --> 00:45:02,409 Biar peserta buat pilihan terakhir 603 00:45:02,492 --> 00:45:04,536 dan akhirinya dengan episod minggu depan. 604 00:45:05,537 --> 00:45:06,704 Kenapa? 605 00:45:12,919 --> 00:45:14,129 Saya dah selesaikannya. 606 00:45:15,088 --> 00:45:17,382 - Chae-ri... - Kenapa perlu akhirinya lebih awal? 607 00:45:17,465 --> 00:45:18,633 Kang Chae-ri. 608 00:45:19,384 --> 00:45:21,261 Tiada apa-apa yang dah selesai. 609 00:45:22,095 --> 00:45:23,138 Tamatkannya. 610 00:45:23,221 --> 00:45:24,556 Juga, pergilah ambil angin. 611 00:45:45,368 --> 00:45:46,536 Awak dah dengar? 612 00:45:47,203 --> 00:45:48,955 Rancangan akan diakhiri lebih awal. 613 00:45:49,998 --> 00:45:51,374 Rasanya tiada pilihan lain. 614 00:45:51,458 --> 00:45:52,876 Saya rasa lebih baik begini. 615 00:45:53,960 --> 00:45:57,338 So-yeon, bunyinya macam awak tak gembira di sini. 616 00:45:57,589 --> 00:45:59,048 Secara jujurnya, ya. 617 00:45:59,257 --> 00:46:01,176 Bukannya ada sesiapa yang minati saya. 618 00:46:07,974 --> 00:46:10,602 Ramai lagi lelaki di luar sana. 619 00:46:10,894 --> 00:46:14,647 Mungkin ia lebih sukar jika nak pilih seorang daripada lima lelaki. 620 00:46:15,148 --> 00:46:17,400 Jadi, jangan pandang rendah pada diri sendiri. 621 00:46:18,568 --> 00:46:19,611 Kenapa dengan awak? 622 00:46:19,777 --> 00:46:21,154 Awak menyenangkan hati saya? 623 00:46:21,237 --> 00:46:23,156 Bukan begitu. 624 00:46:23,239 --> 00:46:24,908 Saya cuma cakap apa yang benar. 625 00:46:29,496 --> 00:46:32,081 Hwang Jang-gun, kenapa awak sertai rancangan ini? 626 00:46:32,582 --> 00:46:34,667 Bukankah semua datang atas sebab yang sama? 627 00:46:37,378 --> 00:46:40,048 Baguslah kalau saya temui gadis baik. 628 00:46:40,131 --> 00:46:42,467 Kalau tak pun, saya boleh jadi popular. 629 00:46:42,550 --> 00:46:44,928 So-yeon, bukankah itu juga sebabnya awak datang? 630 00:46:47,639 --> 00:46:49,390 Imej saya dah terjejas. 631 00:46:49,599 --> 00:46:51,434 Saya tak dipilih dari mula lagi. 632 00:46:52,393 --> 00:46:55,563 Saya sertai rancangan, namun kehilangan segalanya. 633 00:46:55,647 --> 00:46:58,024 Belum pasti selagi belum sampai akhirnya. 634 00:46:58,107 --> 00:47:00,193 Jangan begitu pesimistik. 635 00:47:00,276 --> 00:47:02,946 Apa saya boleh buat? Pilihan akhir hujung minggu ini. 636 00:47:03,029 --> 00:47:04,405 Apa lagi? 637 00:47:04,489 --> 00:47:07,700 Cuba rasa bangga dan yakin diri! Akhiri rancangan dengan bergaya. 638 00:47:09,577 --> 00:47:10,662 Macam mana? 639 00:47:10,995 --> 00:47:12,080 Itu... 640 00:47:18,127 --> 00:47:20,255 Awak yang perlu fikir tentangnya. 641 00:47:25,134 --> 00:47:26,803 Cakap memang senang. 642 00:47:27,303 --> 00:47:29,138 So-yeon, cubalah yakin sikit. 643 00:47:29,222 --> 00:47:30,807 Awak boleh lakukannya! 644 00:47:32,058 --> 00:47:33,226 Awak boleh! 645 00:47:43,236 --> 00:47:45,863 Awak dengar tentang pilihan akhir hujung minggu ini? 646 00:47:46,698 --> 00:47:47,699 Ya. 647 00:47:47,782 --> 00:47:49,033 Awak akan pilih siapa? 648 00:47:50,034 --> 00:47:53,580 Saya ingin jumpa awak di luar sana juga. 649 00:47:54,706 --> 00:47:56,499 Saya boleh panggil awak oppa, bukan? 650 00:47:56,583 --> 00:47:59,252 Betul awak mahu berjumpa dan bersama saya selepas ini? 651 00:48:00,044 --> 00:48:01,421 - Ya. - Kenapa? 652 00:48:01,921 --> 00:48:03,715 Kita nampak sepadan. 653 00:48:06,009 --> 00:48:08,595 Kita digelar pasangan rupa sempurna. 654 00:48:09,012 --> 00:48:11,097 Maksudnya, kita sama-sama ada rupa cantik. 655 00:48:12,682 --> 00:48:13,683 Begitu? 656 00:48:14,017 --> 00:48:16,311 Kita boleh buat siaran langsung kekasih 657 00:48:16,394 --> 00:48:17,312 atau vlog kekasih. 658 00:48:17,395 --> 00:48:20,148 Tak kira apa kita buat bersama, ia pasti nampak menarik. 659 00:48:24,152 --> 00:48:25,570 Awak bukannya menyukai saya. 660 00:48:25,820 --> 00:48:27,864 Awak cuma mahu berurus niaga dengan saya. 661 00:48:29,073 --> 00:48:32,452 Oleh sebab saya sukai awak, jadi saya mahu berurus niaga dengan awak. 662 00:48:33,202 --> 00:48:35,204 Saya tak pandai berbohong. 663 00:48:35,288 --> 00:48:37,624 Saya tak dapat buat sesuatu yang saya tak suka. 664 00:48:39,375 --> 00:48:40,501 Saya ingin tanya awak. 665 00:48:41,210 --> 00:48:42,712 Apa rancangan awak malam ini? 666 00:48:42,879 --> 00:48:44,005 Nak keluar bersama? 667 00:48:45,465 --> 00:48:47,175 Mari kita keluar makan. 668 00:48:53,139 --> 00:48:54,390 Penerbit Kang, 669 00:48:55,475 --> 00:48:56,559 cuba ceria sikit. 670 00:49:00,188 --> 00:49:01,481 Tiada apa kita boleh buat. 671 00:49:01,564 --> 00:49:03,232 Segalanya jadi kelam-kabut. 672 00:49:03,441 --> 00:49:04,984 Bukan salah awak pun. 673 00:49:08,655 --> 00:49:10,281 Mari kita akhirinya dengan baik. 674 00:49:11,741 --> 00:49:13,868 Rating episod terakhir pasti yang tertinggi. 675 00:49:13,951 --> 00:49:15,578 Semua menantikannya. 676 00:49:15,828 --> 00:49:17,622 - Penulis skrip. - Ya? 677 00:49:17,705 --> 00:49:20,291 Memandangkan kita tiada pilihan, 678 00:49:21,876 --> 00:49:25,505 saya akan akhirinya sepelik-pelik yang boleh. 679 00:49:28,007 --> 00:49:29,342 Ya, pengarah. 680 00:49:30,968 --> 00:49:32,929 Kami dah beritahu para peserta. 681 00:49:33,012 --> 00:49:35,515 Kami sedang bincang cara menguruskan staf. 682 00:49:38,226 --> 00:49:39,268 Baik. 683 00:49:39,936 --> 00:49:40,937 Okey. 684 00:49:53,032 --> 00:49:54,409 Saya dah dengar tentangnya. 685 00:49:58,830 --> 00:49:59,997 Awak okey? 686 00:50:02,917 --> 00:50:05,962 Saya perlu kuatkan semangat, terutamanya pada waktu sebegini. 687 00:50:13,428 --> 00:50:14,637 Yeo-reum. 688 00:50:15,972 --> 00:50:16,973 Ya? 689 00:50:20,017 --> 00:50:21,018 Rumah awak 690 00:50:23,229 --> 00:50:24,313 masih kekosongan. 691 00:50:27,400 --> 00:50:28,985 Apa maksud awak? 692 00:50:29,277 --> 00:50:30,278 Tingkat bawah. 693 00:50:31,779 --> 00:50:32,864 Rumah lama awak. 694 00:50:33,656 --> 00:50:34,866 Ia masih kekosongan 695 00:50:35,158 --> 00:50:36,284 selepas awak pindah. 696 00:50:38,161 --> 00:50:39,328 Bagaimana? 697 00:50:39,620 --> 00:50:40,830 Saya beli rumah itu. 698 00:50:42,123 --> 00:50:43,624 Sebagai langkah berjaga-jaga. 699 00:50:43,708 --> 00:50:45,501 Selepas awak batalkan majlis kahwin, 700 00:50:46,043 --> 00:50:48,296 saya hubungi tuan rumah dan beli rumah itu. 701 00:50:50,298 --> 00:50:52,091 Saya rasa awak mungkin kembali. 702 00:50:53,801 --> 00:50:56,345 Barang-barang dari Chuncheon yang Kim In-woo hantar, 703 00:50:56,679 --> 00:50:58,681 saya bawa balik semuanya ke rumah awak. 704 00:50:58,806 --> 00:51:01,100 Ibu awak kata tiada ruang kosong di rumah. 705 00:51:01,434 --> 00:51:02,518 Saya cuma 706 00:51:03,227 --> 00:51:04,645 buat apa saya rasa terbaik. 707 00:51:05,104 --> 00:51:07,523 Kenapa awak buat sebelum bincang dengan saya? 708 00:51:07,774 --> 00:51:10,109 Bukan senang nak cari tempat tinggal di Seoul. 709 00:51:11,527 --> 00:51:12,695 Selepas penggambaran, 710 00:51:13,321 --> 00:51:16,073 awak perlu pindahkan barang awak dari sini minggu depan. 711 00:51:17,325 --> 00:51:19,952 Awak bukannya ada tempat tuju lain. 712 00:51:20,495 --> 00:51:21,704 Anggaplah itu rumah awak 713 00:51:21,996 --> 00:51:23,998 sehingga awak temui tempat tinggal lain. 714 00:51:24,165 --> 00:51:25,833 Lagipun, itu asalnya rumah awak. 715 00:53:20,197 --> 00:53:22,408 Jae-hoon, turun sekarang. 716 00:53:22,491 --> 00:53:24,660 Cepat! Ini kecemasan! 717 00:53:25,536 --> 00:53:27,413 - Apa berlaku? - Cepat datang! 718 00:53:27,663 --> 00:53:28,748 Itu! 719 00:53:29,582 --> 00:53:30,583 Itu apa? 720 00:53:30,666 --> 00:53:32,126 - Cepat bunuhnya. - Besarnya! 721 00:53:32,209 --> 00:53:34,128 - Apa saya boleh dapat? - Apa-apa saja! 722 00:53:34,211 --> 00:53:37,006 - Rasanya saya tak dapat bunuhnya. - Diam dan pergi saja! 723 00:53:38,257 --> 00:53:40,176 - Saya akan bunuhnya sekarang! - Ya. 724 00:53:42,053 --> 00:53:44,305 - Campaknya ke luar! - Ia bergerak! 725 00:53:45,473 --> 00:53:46,933 Cepat campaknya ke luar! 726 00:53:47,600 --> 00:53:48,976 Saya perlukan perundingan. 727 00:53:49,060 --> 00:53:50,728 - Kita perlu berunding! - Jangan. 728 00:53:50,811 --> 00:53:52,647 - Perundingan! - Siap awak! 729 00:53:52,730 --> 00:53:55,483 - Jangan mendekati saya! - Apa salah serangga ini? 730 00:53:55,566 --> 00:53:57,526 - Ia cuma nak terus hidup! - Pergi! 731 00:54:01,948 --> 00:54:03,616 Jaga-jaga supaya ia tak hangus. 732 00:54:12,375 --> 00:54:13,376 Sedap? 733 00:54:13,960 --> 00:54:15,586 Memang perlu bubuh banyak kimchi. 734 00:54:15,670 --> 00:54:16,921 Ia jadi masin nanti. 735 00:54:17,004 --> 00:54:20,007 Kalau ia masin, saya akan habiskan semua! 736 00:54:22,510 --> 00:54:24,387 - Kenapa? - Awak serius? 737 00:54:24,762 --> 00:54:26,347 Sedapnya! 738 00:55:56,228 --> 00:55:57,688 Bila awak datang? 739 00:55:59,607 --> 00:56:01,275 Kenapa awak di sini? 740 00:56:02,026 --> 00:56:03,110 Saya 741 00:56:03,194 --> 00:56:05,571 datang buka gas. 742 00:56:07,114 --> 00:56:08,991 Begitu juga paip air. 743 00:56:09,450 --> 00:56:11,118 Kita akan mulakan rakaman esok. 744 00:56:11,744 --> 00:56:13,245 Saya datang periksa rumah ini. 745 00:56:14,246 --> 00:56:15,790 Kenapa awak datang? 746 00:56:16,040 --> 00:56:18,876 Bukankah ada urusan penting di sana sebab pemilihan akhir? 747 00:56:23,172 --> 00:56:25,424 - Jae-hoon. - Ya? 748 00:56:27,510 --> 00:56:29,428 Kenapa awak selalu baik terhadap saya? 749 00:56:30,763 --> 00:56:32,765 Kenapa awak selalu prihatin pada saya? 750 00:56:39,980 --> 00:56:41,398 Awak nak tahu jawapan saya? 751 00:56:41,857 --> 00:56:43,400 Betulkah awak nak dengar? 752 00:56:44,443 --> 00:56:45,736 Kenapa dengan awak? 753 00:56:47,029 --> 00:56:49,198 Kenapa awak buat saya keliru? 754 00:56:51,200 --> 00:56:52,284 Saya 755 00:56:52,910 --> 00:56:53,911 buat awak keliru? 756 00:56:53,994 --> 00:56:55,371 Itu yang awak buat sekarang. 757 00:57:04,088 --> 00:57:05,089 Saya juga. 758 00:57:07,091 --> 00:57:08,926 Saya hampir gila sebab sikap sendiri. 759 00:57:10,177 --> 00:57:12,179 Saya betul-betul tak faham diri sendiri. 760 00:57:13,013 --> 00:57:14,014 Hati saya 761 00:57:15,641 --> 00:57:17,434 tidak buat seperti yang saya mahu. 762 00:57:18,561 --> 00:57:20,062 Saya asyik menggelabah 763 00:57:20,563 --> 00:57:21,647 dan gementar. 764 00:57:23,357 --> 00:57:25,568 Saya tak pasti jika ia sebab hati terluka. 765 00:57:25,943 --> 00:57:28,279 Saya tak tahu sebabnya hati saya begini. 766 00:57:28,863 --> 00:57:30,906 Cinta itu menjengkelkan. 767 00:57:30,990 --> 00:57:32,741 Apa yang bagus sangat dengan cinta? 768 00:57:33,117 --> 00:57:34,451 Semua tiada gunanya. 769 00:57:35,661 --> 00:57:37,746 Saya tak tahu kenapa saya masih mahukannya. 770 00:57:39,290 --> 00:57:42,501 Kenapa hati saya berdebar-debar lagi? Kenapa rasa pedih lagi? 771 00:57:45,754 --> 00:57:46,839 Disebabkan awak, 772 00:57:48,507 --> 00:57:50,134 hati saya sangat pedih. 773 00:58:04,773 --> 00:58:06,066 Kenapa sekarang? 774 00:58:11,405 --> 00:58:12,948 Saya ingin berada di sisi awak. 775 01:01:27,893 --> 01:01:29,728 Saya tak mahu main cinta dengan awak. 776 01:01:29,812 --> 01:01:31,563 Saya mahu serius terhadap awak. 777 01:01:31,647 --> 01:01:34,358 Jangan mengelak satu sama lain lagi dari sekarang. 778 01:01:34,441 --> 01:01:36,318 Awak nampak lain hari ini. 779 01:01:36,610 --> 01:01:37,861 Lain daripada hari biasa. 780 01:01:37,945 --> 01:01:40,531 Saya ingin bercakap berdua tanpa kamera. 781 01:01:40,614 --> 01:01:41,824 Ahn So-yeon menghilang? 782 01:01:41,907 --> 01:01:43,242 Mungkin lari sebab malu. 783 01:01:43,325 --> 01:01:44,159 Mari pergi. 784 01:01:44,243 --> 01:01:47,621 Ini episod terakhir, dia pasti susah hati kerana sendirian. 785 01:01:47,704 --> 01:01:49,456 Awak mesti buat dia nampak teruk? 786 01:01:49,540 --> 01:01:51,041 Saya pertaruhkan segalanya. 787 01:01:51,125 --> 01:01:52,543 Saya di sini! 788 01:01:53,043 --> 01:01:54,128 Ahn So-yeon! 789 01:01:54,670 --> 01:01:57,714 Terjemahan sari kata oleh: Eunice Eue