1 00:00:41,125 --> 00:00:43,335 NAMA, ORGANISASI DAN KEJADIAN DI DRAMA INI TIDAK NYATA 2 00:00:43,419 --> 00:00:45,671 SEMUA CERITA DI EPISODE INI HANYALAH REKAAN 3 00:00:48,841 --> 00:00:51,552 Kenapa kunamakan programnya, Kingdom of Love? 4 00:00:52,678 --> 00:00:55,473 Ini persis seperti apa yang kau pikirkan. 5 00:00:56,182 --> 00:00:58,100 Ini agar seperti kerajaan hewan. 6 00:00:58,267 --> 00:01:01,729 Adakah perbedaan besar antara perkawinan hewan dan manusia? 7 00:01:01,812 --> 00:01:04,190 Emosi kesedihan. 8 00:01:04,523 --> 00:01:07,276 Kesenangan dan kegembiraannya mungkin serupa. 9 00:01:07,359 --> 00:01:11,906 Orang-orang menjadi sedih bahkan setelah hubungan asmara gagal. 10 00:01:12,615 --> 00:01:16,327 Bahkan setelah patah hati, orang kembali mencoba jatuh cinta. 11 00:01:18,954 --> 00:01:21,415 Kurasa tak ada jawaban benar untuk cinta. 12 00:01:22,833 --> 00:01:24,168 Aku tak terlalu yakin. 13 00:01:24,794 --> 00:01:27,254 Di kerajaan hewan, jantan dan betina 14 00:01:27,338 --> 00:01:30,424 bertukar pasangan sepadan berdasarkan hierarkinya. 15 00:01:30,508 --> 00:01:33,719 Cara berperilaku manusia dan hewan pada dasarnya sama. 16 00:01:35,346 --> 00:01:39,016 Maka, kencan manusia pun bertukar sesuai hierarkinya. 17 00:01:39,099 --> 00:01:40,100 Aku percaya 18 00:01:40,184 --> 00:01:43,979 kita semua mencintai seseorang dan terus mencintai. 19 00:01:44,396 --> 00:01:46,857 Kita mencoba mencintai sampai akhir. 20 00:01:47,817 --> 00:01:52,071 Aku yakin kita semua bertujuan mencapai cinta sejati. 21 00:01:52,154 --> 00:01:55,032 APA YANG INGIN KAU TUNJUKKAN MELALUI PROGRAM INI? 22 00:01:55,115 --> 00:01:58,202 Aku menginginkan naluri manusia yang murni dan nyata. 23 00:01:58,285 --> 00:02:00,913 Aku mau menunjukkan sifat asli orang di depan cinta. 24 00:02:00,996 --> 00:02:03,624 APA YANG MEMBUAT ACARA INI BEGITU TENAR? 25 00:02:03,707 --> 00:02:08,003 Acara pernikahan jadi tenar saat pernikahan di dunia nyata itu sulit. 26 00:02:08,087 --> 00:02:11,674 Saat mengasuh anak sulit, acara mengasuh anak jadi tenar. 27 00:02:11,757 --> 00:02:14,593 Belakangan, berkencan menjadi makin sulit. 28 00:02:14,677 --> 00:02:18,264 Karena itu Kingdom of Love dengan cinta nyatanya jadi tenar. 29 00:02:18,347 --> 00:02:23,644 APAKAH KAU PERCAYA CINTA? 30 00:02:25,187 --> 00:02:28,065 Itu pertanyaan yang mendalam. 31 00:02:31,986 --> 00:02:33,153 Entahlah... 32 00:02:34,488 --> 00:02:37,700 Tentu saja! Aku percaya pada cinta. 33 00:02:37,950 --> 00:02:38,993 Namun... 34 00:02:40,202 --> 00:02:42,371 Apa artinya percaya pada cinta? 35 00:02:46,417 --> 00:02:51,255 EPISODE 12 KEBENARAN DI BALIK KAMERA 36 00:03:07,521 --> 00:03:09,315 Ji-wan, kau baik-baik saja? 37 00:03:11,901 --> 00:03:12,902 Ya. 38 00:03:14,653 --> 00:03:18,282 Mereka melakukan apa pun demi rating. Mereka terlalu kejam. 39 00:03:18,365 --> 00:03:20,075 Aku setuju. 40 00:03:20,993 --> 00:03:22,870 Aku heran mereka tak tanya dulu. 41 00:03:26,040 --> 00:03:27,124 Aku yang salah. 42 00:03:28,000 --> 00:03:32,838 Apa pun yang tampil di kamera dapat selalu ditayangkan. 43 00:03:33,213 --> 00:03:37,676 Kurasa kita sudah terbiasa dengan kamera. Kita kadang lupa ada kamera. 44 00:03:38,427 --> 00:03:41,931 Aku setuju. Kita malah akhirnya membahas hal pribadi. 45 00:03:42,264 --> 00:03:44,308 Bukankah itu tugas kru produksi? 46 00:03:44,892 --> 00:03:47,978 Mereka harus melindungi privasi pemain. 47 00:03:49,355 --> 00:03:51,732 Itulah gunanya pengeditan. 48 00:03:54,902 --> 00:03:56,612 Aku setuju dengan Ji-yeon. 49 00:04:27,184 --> 00:04:28,519 RUANG PEMANTAUAN 50 00:04:31,271 --> 00:04:32,940 - Produser! - Apa? 51 00:04:39,697 --> 00:04:40,781 Hei. 52 00:04:41,407 --> 00:04:44,034 Kalian yang membuat acara sampah ini? 53 00:04:45,035 --> 00:04:46,036 Ya? 54 00:04:46,286 --> 00:04:49,665 Di mana para pemainnya? Di mana mereka disembunyikan? 55 00:04:49,748 --> 00:04:50,749 Pak! 56 00:04:50,833 --> 00:04:53,585 Entah kenapa kau lakukan ini, tapi tenanglah... 57 00:04:53,669 --> 00:04:54,670 Pisau itu! 58 00:04:57,589 --> 00:04:58,841 Tolong letakkan. 59 00:04:59,258 --> 00:05:00,759 Aku akan menelepon polisi. 60 00:05:01,093 --> 00:05:03,512 Kau mau menelepon polisi? 61 00:05:03,929 --> 00:05:06,932 Serahkan ponsel itu! Jatuhkan ponselnya! 62 00:05:07,016 --> 00:05:08,350 Kemari kau! 63 00:05:10,060 --> 00:05:11,103 Kemari! 64 00:05:12,479 --> 00:05:13,939 Produser, pergilah! 65 00:05:14,023 --> 00:05:15,315 Lepaskan aku! 66 00:05:21,280 --> 00:05:24,491 Kami di Bukam-dong, lokasi syuting Kingdom of Love. 67 00:05:24,825 --> 00:05:26,994 Ada orang gila bawa pisau. Cepatlah. 68 00:05:27,077 --> 00:05:28,245 Lepaskan aku! 69 00:05:54,980 --> 00:05:56,815 KANG CHAE-RI 70 00:05:59,651 --> 00:06:01,528 Kenapa dia tak angkat telepon? 71 00:06:43,654 --> 00:06:44,655 Kim Sang-woo! 72 00:06:45,781 --> 00:06:47,825 - Produser! - Kau baik-baik saja? 73 00:06:47,908 --> 00:06:49,118 Kau terluka parah? 74 00:06:50,035 --> 00:06:51,036 Hanya tergores. 75 00:06:52,204 --> 00:06:54,123 - Kau sudah telepon polisi? - Ya. 76 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Coba kulihat. 77 00:07:07,803 --> 00:07:08,804 Kau tak apa-apa? 78 00:07:10,806 --> 00:07:11,807 Produser. 79 00:07:12,224 --> 00:07:14,643 Para pemain! Kita harus ungsikan mereka! 80 00:07:18,856 --> 00:07:20,899 Di mana mereka? 81 00:07:47,426 --> 00:07:48,760 Siapa pria itu? 82 00:07:50,470 --> 00:07:52,055 Astaga! Bukankah itu pisau? 83 00:08:00,856 --> 00:08:02,316 Kim Jun-ho! 84 00:08:05,194 --> 00:08:06,528 Kemari kau, Berengsek! 85 00:08:06,612 --> 00:08:07,654 Kemari! 86 00:08:07,738 --> 00:08:09,198 Minggir! 87 00:08:09,990 --> 00:08:11,992 Kemari kau, Berengsek! 88 00:08:13,035 --> 00:08:14,286 Berengsek kau! 89 00:08:14,620 --> 00:08:16,205 Kemari! 90 00:08:19,625 --> 00:08:20,959 Dasar berengsek! 91 00:08:23,503 --> 00:08:25,047 Kemari kau, Berengsek! 92 00:08:27,216 --> 00:08:28,217 Kau tak apa-apa? 93 00:08:32,095 --> 00:08:33,180 Kau tak apa-apa? 94 00:08:34,181 --> 00:08:35,182 Dasar berengsek! 95 00:08:36,600 --> 00:08:37,643 Berengsek. 96 00:08:38,727 --> 00:08:40,729 Kau itu manusia menyedihkan! 97 00:08:41,939 --> 00:08:44,816 Kau merampok uang orang dan merusak keluarganya! 98 00:08:45,567 --> 00:08:47,319 Bisa-bisanya kau tampil di TV? 99 00:08:47,402 --> 00:08:49,905 Kau menikmati bercintanya, Psikopat Gila? 100 00:08:51,073 --> 00:08:52,449 Apa kau ini manusia? 101 00:08:53,200 --> 00:08:55,327 Kau bukan manusia! 102 00:08:56,286 --> 00:08:57,287 Pisaunya! 103 00:08:57,746 --> 00:09:00,040 Letakkan pisaunya, lalu kita bicara. 104 00:09:00,457 --> 00:09:01,458 Berikan uangku! 105 00:09:02,042 --> 00:09:04,670 Kembalikan uangku yang kau gelapkan itu! 106 00:09:08,048 --> 00:09:10,342 Kau yang mau berinvestasi, tapi gagal. 107 00:09:10,425 --> 00:09:11,718 Kenapa menyalahkanku? 108 00:09:14,221 --> 00:09:16,348 - Apa kau bilang? - Kau mendengarnya! 109 00:09:16,765 --> 00:09:19,643 Jika dapat untung, apa kau akan memberiku komisi? 110 00:09:19,726 --> 00:09:22,271 Si berengsek ini masih saja mengoceh! 111 00:09:23,438 --> 00:09:25,357 Apa ucapanku itu salah? 112 00:09:25,649 --> 00:09:28,068 Pengadilan sudah memutuskan! 113 00:09:28,151 --> 00:09:30,612 Kenapa kau terus menyebutku penipu? 114 00:09:40,622 --> 00:09:41,623 Kau memang gila. 115 00:09:45,544 --> 00:09:47,170 Aku bersumpah, 116 00:09:48,005 --> 00:09:49,673 hari ini akan membunuhmu! 117 00:09:50,549 --> 00:09:52,592 Aku akan membunuhmu! 118 00:09:52,676 --> 00:09:54,136 Lalu, aku juga akan mati! 119 00:09:54,928 --> 00:09:55,971 Berengsek kau! 120 00:09:57,681 --> 00:09:59,308 Kemari! 121 00:10:01,518 --> 00:10:02,519 Kemari kau! 122 00:10:02,602 --> 00:10:03,729 Hentikan! 123 00:10:09,943 --> 00:10:11,278 Polisi sedang ke sini. 124 00:10:13,071 --> 00:10:14,072 Siapa kau? 125 00:10:14,156 --> 00:10:17,034 Aku produser kepala Kingdom of Love, Kang Chae-ri. 126 00:10:21,580 --> 00:10:22,789 Kita harus bagaimana? 127 00:10:27,044 --> 00:10:28,045 Kaukah orangnya? 128 00:10:28,962 --> 00:10:32,382 Orang yang membiarkan penipu itu tampil di TV 129 00:10:33,216 --> 00:10:34,217 adalah kau? 130 00:10:34,968 --> 00:10:37,304 Kau sudah melukai salah satu staf kami. 131 00:10:38,430 --> 00:10:40,474 Agar tak ada korban lagi, hentikan. 132 00:10:41,183 --> 00:10:42,351 Si berengsek itu... 133 00:10:46,313 --> 00:10:47,356 Apa kau tahu 134 00:10:48,148 --> 00:10:51,693 orang seperti apa yang kau tampilkan di TV? 135 00:10:55,530 --> 00:10:58,283 Dia membujuk kami berinvestasi di bisnisnya. 136 00:10:58,992 --> 00:11:01,995 Dia menipu kami dengan mulut liciknya itu 137 00:11:02,704 --> 00:11:04,081 dan merampas uang kami. 138 00:11:04,748 --> 00:11:05,832 Lalu, dia kabur! 139 00:11:10,879 --> 00:11:12,964 Kau pikir hanya aku korbannya? 140 00:11:15,133 --> 00:11:18,970 Kau tahu berapa banyak keluarga yang dia hancurkan? 141 00:11:20,347 --> 00:11:22,015 Apa aku menyuruhmu bercerai? 142 00:11:22,391 --> 00:11:23,934 Kenapa kau menyalahkanku... 143 00:11:24,017 --> 00:11:25,394 Jika bukan karena kau, 144 00:11:26,895 --> 00:11:28,605 keluarga kami 145 00:11:29,981 --> 00:11:33,276 tidak akan terpecah, Berengsek. 146 00:11:37,489 --> 00:11:41,201 Produser, jangan percaya perkataan orang itu. 147 00:11:47,833 --> 00:11:48,834 Hei, Produser. 148 00:11:49,709 --> 00:11:51,378 Kau juga telah membantunya. 149 00:11:51,920 --> 00:11:54,381 Kau membuat penipu gila itu 150 00:11:55,006 --> 00:11:58,885 terlihat seperti pengusaha biasa di TV. 151 00:11:59,261 --> 00:12:01,430 Berarti kau itu kaki tangannya! 152 00:12:03,682 --> 00:12:05,392 Sepertinya kau berlebihan. 153 00:12:05,475 --> 00:12:06,476 Berlebihan? 154 00:12:06,560 --> 00:12:10,647 Ada yang mengancammu untuk berinvestasi? Menodongkan pisau ke lehermu? 155 00:12:12,941 --> 00:12:14,067 Apa? 156 00:12:14,151 --> 00:12:16,611 Kau sendiri yang tanda tangani dokumen itu. 157 00:12:16,695 --> 00:12:19,156 Kau sudah setuju untuk mengambil risiko. 158 00:12:19,239 --> 00:12:23,368 Meski pengadilan mengakhiri kasusnya, kau masuk ke sini tanpa izin 159 00:12:23,452 --> 00:12:25,328 dan menodong kami dengan pisau. 160 00:12:26,830 --> 00:12:29,833 Jujur, justru kau yang terlihat seperti penjahatnya. 161 00:12:34,546 --> 00:12:35,714 Bagaimana ini? 162 00:12:47,184 --> 00:12:48,393 Kau salah! 163 00:12:48,685 --> 00:12:49,769 Aku adalah korban! 164 00:12:53,773 --> 00:12:55,442 Akan kubunuh kalian semua! 165 00:13:04,159 --> 00:13:05,160 Jangan bergerak! 166 00:13:05,243 --> 00:13:06,244 Kau tak apa-apa? 167 00:13:08,747 --> 00:13:10,081 - Hun-hee! - Diam! 168 00:13:23,261 --> 00:13:25,096 Kau salah! 169 00:13:25,555 --> 00:13:28,225 Kembalikan hidupku! 170 00:13:28,308 --> 00:13:29,309 Jangan bergerak! 171 00:13:29,768 --> 00:13:31,144 Tidak! 172 00:13:58,421 --> 00:13:59,422 Produser. 173 00:13:59,548 --> 00:14:00,924 Sang-woo, kau... 174 00:14:02,801 --> 00:14:04,386 Kau baik-baik saja? 175 00:14:06,429 --> 00:14:07,597 Kenapa bisa begini? 176 00:14:09,182 --> 00:14:10,267 Apa yang terjadi? 177 00:14:11,851 --> 00:14:13,144 Sang-woo... 178 00:14:44,342 --> 00:14:45,927 Terima kasih kerja samanya. 179 00:14:51,266 --> 00:14:53,393 - Kau tak apa-apa? - Ya, aku tak apa. 180 00:14:56,730 --> 00:14:59,065 Tolong jaga Sang-woo. 181 00:14:59,149 --> 00:15:00,609 Kita sudahi syutingnya. 182 00:15:04,779 --> 00:15:05,780 Jangan khawatir. 183 00:15:06,823 --> 00:15:08,366 Baik, istirahatlah. 184 00:15:32,766 --> 00:15:34,434 Kalian semua pasti terkejut. 185 00:15:34,934 --> 00:15:38,480 Sekarang situasinya sudah ditangani polisi. 186 00:15:38,563 --> 00:15:42,150 Malam sudah larut. Silakan kembali ke kamar dan istirahat. 187 00:15:42,233 --> 00:15:45,737 Besok kami akan memberi kalian arahan resmi. 188 00:15:45,862 --> 00:15:48,615 Kita juga akan membahas jadwal berikutya. 189 00:15:50,283 --> 00:15:52,035 Mohon maaf atas kejadian ini. 190 00:15:54,371 --> 00:15:55,538 Baik, terima kasih. 191 00:15:56,206 --> 00:15:57,791 - Kami tak apa. - Ayo masuk. 192 00:15:58,333 --> 00:15:59,751 Ayo kita masuk. 193 00:16:01,378 --> 00:16:03,505 Mari kuantar ke kamarmu. 194 00:16:04,297 --> 00:16:05,298 Terima kasih. 195 00:16:30,073 --> 00:16:31,157 Istirahatlah. 196 00:16:37,122 --> 00:16:39,833 Bisakah kau menemaniku sebentar? 197 00:16:41,751 --> 00:16:43,878 Saat ini aku takut sendirian. 198 00:16:50,343 --> 00:16:51,553 Baiklah. 199 00:16:52,137 --> 00:16:53,972 Akan kutemani sampai kau tidur. 200 00:17:16,911 --> 00:17:18,079 Sedang apa di sini? 201 00:17:19,914 --> 00:17:23,251 Aku tak mau sendirian di kamar. 202 00:17:25,754 --> 00:17:28,047 - Karena itukah kau bersih-bersih? - Ya. 203 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 Kau tak apa-apa? 204 00:17:47,609 --> 00:17:48,818 Aku tak apa-apa. 205 00:18:17,138 --> 00:18:18,348 Jae-hoon. 206 00:18:19,349 --> 00:18:20,350 Ya? 207 00:18:21,893 --> 00:18:26,022 Kau pernah menyesal tampil di Kingdom of Love? 208 00:18:38,326 --> 00:18:39,327 Tidak. 209 00:18:41,287 --> 00:18:43,206 Bahkan setelah kejadian tadi? 210 00:18:44,582 --> 00:18:45,792 Apa kau tak menyesal? 211 00:18:54,342 --> 00:18:55,885 Tampil di acara ini... 212 00:18:57,512 --> 00:18:58,721 pilihan terbaikku. 213 00:20:23,765 --> 00:20:27,310 Apa aku tak menekankan pemeriksaan latar belakang pemain? 214 00:20:28,269 --> 00:20:31,773 Ada yang menodongkan pisau di lokasi? Itu... 215 00:20:33,191 --> 00:20:34,192 Hei. 216 00:20:34,275 --> 00:20:36,903 Skandal aku maklum, tapi investigasi polisi? 217 00:20:37,987 --> 00:20:40,073 - Maafkan aku. - Maafkan aku. 218 00:20:42,951 --> 00:20:44,702 Sebelum media mulai bising 219 00:20:45,536 --> 00:20:47,121 akhiri acaranya lebih awal. 220 00:20:48,331 --> 00:20:50,249 - Akhiri pekan depan... - Tak bisa. 221 00:20:52,961 --> 00:20:54,921 Kami akan diskusi dan lanjutkan acara. 222 00:20:55,004 --> 00:20:57,757 - Produser, jangan keras kepala. - Pak Direktur. 223 00:20:57,840 --> 00:21:00,927 Insiden ini tak bisa dicegah jika tak kau akhiri dengan benar! 224 00:21:02,971 --> 00:21:04,722 Jika media tahu hal ini, 225 00:21:05,139 --> 00:21:07,266 perusahaan akan rugi besar! 226 00:21:10,603 --> 00:21:11,604 Gu Yeo-reum. 227 00:21:12,146 --> 00:21:13,147 Ya, Pak Direktur. 228 00:21:13,439 --> 00:21:17,527 Akhiri di episode berikutnya. Bantu Kang Chae-ri dan bereskan ini. 229 00:21:25,618 --> 00:21:27,453 Mari kita bicara empat mata. 230 00:21:35,795 --> 00:21:36,796 Katanya kau tahu. 231 00:21:38,172 --> 00:21:41,592 - Tentang apa? - Kim Jun-ho. Kau sudah tahu dia masalah. 232 00:21:42,385 --> 00:21:45,138 Dia punya masalah hukum dan seorang penipu. 233 00:21:45,221 --> 00:21:46,806 Kenapa kau meloloskannya? 234 00:21:47,432 --> 00:21:51,310 Kau sungguh tak tahu? Memang itu tugasnya, menimbulkan masalah. 235 00:21:52,186 --> 00:21:55,648 Apa orang akan menonton acara itu jika pemainnya biasa saja? 236 00:21:59,318 --> 00:22:02,780 Aku mengerti jika dia hanya gila, tapi penipu sungguhan? 237 00:22:03,406 --> 00:22:06,117 Kau percaya orang gila itu mengayunkan pisau? 238 00:22:07,201 --> 00:22:12,415 Kisah pelecehan seksual Park Ji-wan juga. Kim Jun-ho sengaja menyinggungnya. 239 00:22:12,707 --> 00:22:14,584 Haruskah kau menayangkannya? 240 00:22:14,667 --> 00:22:16,502 - Gu Yeo-reum. - Kenapa?. 241 00:22:16,586 --> 00:22:18,046 Berhenti berlagak lugu. 242 00:22:19,172 --> 00:22:22,383 - Apa? - Aku mau membuat acara yang sukses. 243 00:22:23,092 --> 00:22:26,804 Acara yang akan mendapatkan rating dan minat pemirsa. 244 00:22:27,180 --> 00:22:31,100 Aku tak ingin waktu dan uangku terbuang percuma. 245 00:22:34,687 --> 00:22:35,688 Kau benar. 246 00:22:36,272 --> 00:22:40,151 Semua perkataanmu benar, tapi ada batasan yang tak boleh dilanggar... 247 00:22:40,234 --> 00:22:43,404 Batasan? Siapa yang membuat batasan itu? 248 00:22:43,488 --> 00:22:45,031 Itu aturan implisit... 249 00:22:45,114 --> 00:22:47,700 Batasan itu hanya tempat berbeda untuk kita. 250 00:22:48,409 --> 00:22:52,997 Jangan lancang menilai keinginan luguku karena ingin acaraku sukses. 251 00:23:08,971 --> 00:23:10,306 Kau baik-baik saja? 252 00:23:12,517 --> 00:23:14,185 Mereka ke sini. 253 00:23:14,644 --> 00:23:15,645 Dia sudah tiba. 254 00:23:27,365 --> 00:23:29,909 Tentang kejadian tragis tadi malam 255 00:23:30,409 --> 00:23:33,830 dan sebagai staf produksi kami tak bisa amankan lokasi, 256 00:23:35,289 --> 00:23:36,582 kami meminta maaf. 257 00:23:38,417 --> 00:23:42,213 Selama dua hari ke depan, kami akan hentikan semua syuting. 258 00:23:45,007 --> 00:23:47,009 Kita di sini selama dua hari itu? 259 00:23:53,599 --> 00:23:55,560 Nanti kami beri tahu jadwal baru. 260 00:24:03,526 --> 00:24:04,527 Kang Chae-ri. 261 00:24:06,529 --> 00:24:08,573 Kenapa tak beri tahu soal penyelesaian itu? 262 00:24:08,656 --> 00:24:09,907 Karena aku tak mau. 263 00:24:11,576 --> 00:24:12,869 Lalu, apa rencanamu? 264 00:24:13,202 --> 00:24:15,204 Akan kuperbaiki dengan caraku. 265 00:24:21,878 --> 00:24:26,132 Sulit menerima kegagalan dari semua acara yang kau tangani. 266 00:24:27,425 --> 00:24:28,426 Apa? 267 00:24:28,801 --> 00:24:29,927 Aku membicarakanmu. 268 00:24:30,344 --> 00:24:34,390 Namun, aku tak akan tunduk dengan kesialan yang kau bawa. 269 00:24:49,572 --> 00:24:50,823 Apakah acara ini 270 00:24:51,157 --> 00:24:53,326 masih bisa melanjutkan syuting? 271 00:24:54,243 --> 00:24:57,747 Produser Kim Sang-woo tampaknya terluka parah. 272 00:24:58,039 --> 00:25:00,041 Ya, dia mengeluarkan banyak darah. 273 00:25:00,583 --> 00:25:04,170 Mereka terus lanjut meski ada yang ditikam atau polisi datang. 274 00:25:04,837 --> 00:25:06,589 Pekerjaan ini tak kenal ampun. 275 00:25:07,840 --> 00:25:09,342 Lupakan acaranya. 276 00:25:09,425 --> 00:25:12,720 Seharusnya kita minta kompensasi gangguan kejiwaan, 'kan? 277 00:25:13,095 --> 00:25:16,682 Semuanya, tenang dan masuklah dulu. 278 00:25:17,308 --> 00:25:22,104 Kita libur syuting selama dua hari. Mari istirahat dan memikirkannya. 279 00:25:22,939 --> 00:25:24,649 Jika tak ada syuting, 280 00:25:24,732 --> 00:25:26,567 boleh aku istirahat di rumah? 281 00:25:27,401 --> 00:25:29,028 Aku tak mau berada di sini. 282 00:25:32,073 --> 00:25:33,824 Apa kita boleh begitu? 283 00:25:35,493 --> 00:25:39,372 Sampai kita syuting lagi, kalian tak boleh meninggalkan lokasi ini. 284 00:25:45,002 --> 00:25:46,003 Mereka kejam. 285 00:25:50,883 --> 00:25:52,802 Kau minum sendiri di siang hari? 286 00:25:53,427 --> 00:25:57,181 Syuting sedang libur. Aku tak bisa terkurung di sini tanpa mabuk. 287 00:25:58,641 --> 00:25:59,809 Mari minum bersama. 288 00:26:07,942 --> 00:26:09,068 Bersulang. 289 00:26:14,782 --> 00:26:17,076 Insiden Kim Jun-ho itu gila, bukan? 290 00:26:17,159 --> 00:26:18,160 Tentu saja. 291 00:26:18,786 --> 00:26:21,163 Luar biasa. Sulit dipercaya. 292 00:26:23,040 --> 00:26:25,543 Luar biasa? Sulit dipercaya? 293 00:26:25,960 --> 00:26:27,253 Apa artinya itu? 294 00:26:29,672 --> 00:26:31,882 Bahasa Inggris-ku sangat buruk. 295 00:26:33,592 --> 00:26:34,760 Artinya aku syok. 296 00:26:35,469 --> 00:26:36,762 Benar. Aku lupa. 297 00:26:38,556 --> 00:26:41,350 Bahasa Inggris-ku buruk, tapi kau lebih parah! 298 00:26:44,186 --> 00:26:47,523 Aku tak bisa fokus di kelas karena selalu latihan. 299 00:26:49,608 --> 00:26:51,736 Tidak apa-apa. 300 00:26:51,819 --> 00:26:54,947 Hun-hee sangat tampan. 301 00:26:55,031 --> 00:26:56,699 Itu yang paling penting. 302 00:26:59,493 --> 00:27:04,165 Pokoknya, kau bisa lihat laut yang luas, tapi tak bisa lihat sifat manusia. 303 00:27:04,498 --> 00:27:05,499 Kim Jun-ho... 304 00:27:06,250 --> 00:27:07,376 Sayang sekali. 305 00:27:07,793 --> 00:27:09,253 Melihat menembus air. 306 00:27:09,587 --> 00:27:10,838 Memang disayangkan. 307 00:27:31,400 --> 00:27:32,401 Kemarin, 308 00:27:33,569 --> 00:27:34,820 kau pasti terkejut. 309 00:27:35,654 --> 00:27:36,906 Ya. 310 00:27:38,074 --> 00:27:39,075 Aku minta maaf, 311 00:27:39,825 --> 00:27:43,496 tapi apa yang dikatakan orang itu tidak benar. 312 00:27:43,871 --> 00:27:44,955 Aku dirugikan. 313 00:27:45,414 --> 00:27:47,208 Kenapa kau merasa dirugikan? 314 00:27:50,252 --> 00:27:52,171 Bisnis selalu seperti itu. 315 00:27:52,505 --> 00:27:54,673 Kau akan sukses besar atau hancur. 316 00:27:55,007 --> 00:28:00,388 Risikonya tinggi dan untungnya besar. Namun jika gagal, mereka menyalahkanku. 317 00:28:02,640 --> 00:28:03,724 Aku pun korban. 318 00:28:03,808 --> 00:28:04,809 Aku yakin begitu. 319 00:28:05,393 --> 00:28:08,604 Aku yakin kau juga punya cerita versimu sendiri. 320 00:28:09,647 --> 00:28:13,067 Sejujurnya, jika pun kau tak memercayaiku, aku tak peduli. 321 00:28:13,692 --> 00:28:15,945 Ji-wan, kau memercayaiku, 'kan? 322 00:28:18,072 --> 00:28:19,156 Kau memercayaiku? 323 00:28:43,097 --> 00:28:45,558 - Kau baik-baik saja? - Ya. 324 00:28:47,685 --> 00:28:49,311 Kau kemarin syok, 'kan? 325 00:28:50,438 --> 00:28:53,774 Aku baik-baik saja. Bagaimana kabar Produser Sang-woo? 326 00:28:53,858 --> 00:28:55,901 Dia sedang dirawat di rumah sakit. 327 00:28:56,652 --> 00:29:00,239 Dia pun cuti beberapa hari. Katanya dia baik-baik saja. 328 00:29:03,284 --> 00:29:04,285 Kau juga syok. 329 00:29:05,494 --> 00:29:06,495 Kau tak apa-apa? 330 00:29:07,371 --> 00:29:09,290 Aku tiba saat semuanya berakhir. 331 00:29:10,708 --> 00:29:12,251 Bagusnya kau tak di sana. 332 00:29:14,712 --> 00:29:16,839 Kau selalu bertindak tanpa berpikir. 333 00:29:18,007 --> 00:29:19,175 Sejak kapan? 334 00:29:20,384 --> 00:29:21,385 Yeo-reum. 335 00:29:22,553 --> 00:29:23,554 Ya? 336 00:29:24,430 --> 00:29:26,056 Inikah yang kau inginkan? 337 00:29:30,186 --> 00:29:31,312 Apa maksudmu? 338 00:29:31,937 --> 00:29:36,025 Acara yang ingin kau buat, aku yakin bukan seperti ini. 339 00:29:43,657 --> 00:29:44,658 Ketika mimpimu... 340 00:29:46,660 --> 00:29:48,162 jadi mata pencaharianmu, 341 00:29:49,288 --> 00:29:50,748 ia bisa membuatmu begini. 342 00:29:56,253 --> 00:29:57,671 Cerita jika ada masalah. 343 00:29:59,465 --> 00:30:01,008 Aku selalu ada untukmu. 344 00:30:04,261 --> 00:30:05,888 Itu yang biasa kulakukan. 345 00:30:11,769 --> 00:30:12,770 Baik. 346 00:30:18,651 --> 00:30:19,652 Jae-hoon! 347 00:30:25,199 --> 00:30:26,408 Aku pergi dulu. 348 00:30:53,602 --> 00:30:55,938 NONA CHOI 349 00:30:58,440 --> 00:31:03,070 Ada angin apa tiba-tiba kau meneleponku? 350 00:31:03,404 --> 00:31:04,863 Kami rumah pihak sakit. 351 00:31:05,614 --> 00:31:07,658 Apakah Anda putra Choi Sun-ok? 352 00:31:09,910 --> 00:31:11,745 Benar, ada ada? 353 00:31:12,162 --> 00:31:13,956 Ibu Anda mengalami kecelakaan. 354 00:31:14,582 --> 00:31:15,583 Apa? 355 00:31:31,015 --> 00:31:32,474 Kau mau pergi ke mana? 356 00:31:33,142 --> 00:31:34,852 Aku ada urusan mendesak. 357 00:31:35,811 --> 00:31:38,230 Boleh aku ikut? 358 00:31:38,606 --> 00:31:39,607 Kita berdua? 359 00:31:40,649 --> 00:31:42,318 Terkurung di sini 360 00:31:42,401 --> 00:31:44,278 membuatku merasa sesak. 361 00:31:45,070 --> 00:31:46,989 Izinkan aku ikut denganmu. 362 00:31:50,242 --> 00:31:51,243 Masuklah. 363 00:31:56,707 --> 00:31:57,833 Terima kasih. 364 00:32:12,264 --> 00:32:13,974 Aku mau ke rumah orang tuaku. 365 00:32:16,060 --> 00:32:18,062 Apakah telah terjadi sesuatu? 366 00:32:19,271 --> 00:32:21,315 Ibuku mengalami kecelakaan. 367 00:32:22,483 --> 00:32:26,195 Mereka bilang cederanya tak parah, tapi aku harus menjenguknya. 368 00:32:27,071 --> 00:32:28,280 Aku minta maaf. 369 00:32:29,239 --> 00:32:30,574 Tadi aku tidak tahu. 370 00:32:31,533 --> 00:32:35,704 Jika kau merasa tak nyaman, turunkanlah aku di mana saja. 371 00:32:38,207 --> 00:32:39,208 Ini jalan tol. 372 00:32:40,334 --> 00:32:41,335 Benar. 373 00:32:42,419 --> 00:32:45,589 Kalau begitu, aku bisa turun di gerbang tol... 374 00:32:45,673 --> 00:32:48,676 Aku tak keberatan. Kalau mau, kau boleh ikut. 375 00:33:02,773 --> 00:33:05,150 KAMI MENYEDIAKAN SARAPAN RESTORAN JUN 376 00:33:12,991 --> 00:33:14,868 Silakan duduk! 377 00:33:14,952 --> 00:33:17,371 - Aku saja. Duduklah! - Biar aku saja. 378 00:33:21,208 --> 00:33:22,876 Ibu, silakan duduk. 379 00:33:22,960 --> 00:33:24,128 Biar aku saja. 380 00:33:24,211 --> 00:33:25,754 Ibu baik-baik saja! 381 00:33:25,838 --> 00:33:29,216 Kau sibuk, bukan? Hanya kecelakaan kecil. Kenapa datang? 382 00:33:29,299 --> 00:33:31,218 Ibu digips. Kecelakaan kecil apa? 383 00:33:34,012 --> 00:33:35,305 Silakan duduk. 384 00:33:38,767 --> 00:33:42,855 Putra kami mengajak tamu istimewa! Maaf aku tak menyiapkan apa-apa. 385 00:33:42,938 --> 00:33:44,606 Apa maksudmu? 386 00:33:44,690 --> 00:33:46,817 Meja ini hampir ambruk! 387 00:33:48,777 --> 00:33:49,945 Makanlah. 388 00:33:50,028 --> 00:33:51,697 Ya, terima kasih makanannya. 389 00:33:51,780 --> 00:33:52,906 Makanlah. 390 00:34:08,046 --> 00:34:09,339 Nanti aku bungkuskan! 391 00:34:09,423 --> 00:34:10,758 Tak usah repot-repot. 392 00:34:11,759 --> 00:34:12,760 Terima kasih. 393 00:34:14,762 --> 00:34:16,346 Kau makanlah juga. 394 00:34:17,514 --> 00:34:20,142 Tak usah dibungkus. Aku punya banyak di rumah. 395 00:34:21,059 --> 00:34:23,020 Makanlah yang Ibu masak. 396 00:34:23,103 --> 00:34:27,357 Meski berusaha keras, masakanku tak bisa lebih enak dari masakan Ibu. 397 00:34:36,617 --> 00:34:38,035 Boleh aku tanya sesuatu? 398 00:34:39,077 --> 00:34:40,078 Tanya apa? 399 00:34:40,537 --> 00:34:41,747 Jun itu siapa? 400 00:34:48,003 --> 00:34:49,004 Aku. 401 00:34:50,881 --> 00:34:51,965 Sudah kuduga. 402 00:34:53,425 --> 00:34:55,719 Nama aslimu Jun? 403 00:34:56,595 --> 00:34:57,596 Ya. 404 00:34:57,679 --> 00:34:58,806 Jang Jun. 405 00:35:02,226 --> 00:35:03,227 Kenapa? 406 00:35:03,727 --> 00:35:04,728 Apanya yang lucu? 407 00:35:04,812 --> 00:35:06,438 Nama aslimu juga bagus. 408 00:35:07,147 --> 00:35:09,691 Kenapa kau memakai nama John? 409 00:35:13,445 --> 00:35:14,696 Supaya keren saja. 410 00:35:20,244 --> 00:35:21,245 Saat aku kecil, 411 00:35:22,704 --> 00:35:26,291 nama John menurutku terdengar keren. 412 00:35:27,417 --> 00:35:30,254 Aku terus memakai nama itu sampai sekarang. 413 00:35:31,171 --> 00:35:34,258 Nama John bagus, tapi Jun juga bagus. 414 00:35:35,300 --> 00:35:36,301 Keduanya keren. 415 00:35:52,359 --> 00:35:55,487 Truk kopinya sudah tiba! Staf, selamat minum kopi! 416 00:35:56,697 --> 00:35:58,115 - Hee-chang. - Ya? 417 00:35:58,991 --> 00:36:00,075 Apa itu? 418 00:36:01,243 --> 00:36:03,078 Saat seperti ini ada truk kopi? 419 00:36:04,079 --> 00:36:06,373 Itu kiriman dari sponsor. 420 00:36:06,456 --> 00:36:08,750 Aku lupa batalkan karena sedang panik. 421 00:36:13,714 --> 00:36:17,009 Baiklah, mari kita nikmati minuman segar. 422 00:36:17,092 --> 00:36:18,176 Baiklah. 423 00:36:18,260 --> 00:36:20,971 - Ini kopimu! - Terima kasih. 424 00:36:21,388 --> 00:36:23,390 Halo. 425 00:36:23,974 --> 00:36:24,975 Halo. 426 00:36:25,267 --> 00:36:26,393 Mau minum apa? 427 00:36:29,271 --> 00:36:30,355 Aku mau... 428 00:36:32,316 --> 00:36:34,401 Kami juga punya es krim lembut. 429 00:37:04,598 --> 00:37:07,434 - Boleh minta dua es krim? - Baik. 430 00:37:08,143 --> 00:37:09,436 Rasanya pasti enak. 431 00:37:10,103 --> 00:37:12,105 - Silakan. - Terima kasih. 432 00:37:12,856 --> 00:37:14,691 - Ji-yeon, ini. - Terima kasih. 433 00:37:15,609 --> 00:37:16,985 Terima kasih. 434 00:37:17,319 --> 00:37:18,320 Terima kasih. 435 00:37:19,029 --> 00:37:20,155 Kelihatannya enak. 436 00:37:20,572 --> 00:37:21,615 Kau suka es krim? 437 00:37:21,698 --> 00:37:22,699 Ya. 438 00:37:23,867 --> 00:37:26,078 Kurasa mereka memakai susu busa mikro. 439 00:37:27,621 --> 00:37:29,331 Makin lembut dengan susu itu. 440 00:37:40,926 --> 00:37:42,302 Kenapa kau suka belut? 441 00:37:42,678 --> 00:37:44,054 Belut? 442 00:37:45,514 --> 00:37:47,641 Belut rasanya enak! 443 00:37:52,521 --> 00:37:53,647 Itu saja alasannya? 444 00:38:21,633 --> 00:38:23,760 IBU 445 00:38:25,595 --> 00:38:26,888 Ya, Bu. 446 00:38:27,180 --> 00:38:29,641 Anakku, kau sedang apa? Sibuk? 447 00:38:30,183 --> 00:38:31,643 Tidak, aku sedang santai. 448 00:38:32,853 --> 00:38:34,896 Aku sedang beristirahat di kamar. 449 00:38:35,188 --> 00:38:38,233 Ibu ingin mendengar suaramu. 450 00:38:44,406 --> 00:38:45,407 Ibu. 451 00:38:47,868 --> 00:38:48,952 Ada apa, Yeo-reum? 452 00:38:49,494 --> 00:38:50,829 Telah terjadi sesuatu? 453 00:38:51,455 --> 00:38:53,540 - Kenapa kau menangis? - Ibu. 454 00:38:54,416 --> 00:38:55,792 Ada apa dengan diriku? 455 00:38:56,543 --> 00:38:57,544 Kurasa aku... 456 00:38:58,670 --> 00:39:00,672 selalu menghancurkan segalanya. 457 00:39:00,964 --> 00:39:03,967 Yeo-reum, ada apa? Apa maksudmu? 458 00:39:04,718 --> 00:39:05,719 Bukan apa-apa. 459 00:39:07,471 --> 00:39:09,473 Tidak ada kejadian luar biasa. 460 00:39:10,390 --> 00:39:14,186 Hari ini pekerjaanku terasa berat sekali. 461 00:39:15,562 --> 00:39:17,981 Kau sedang kesulitan di kantor, ya? 462 00:39:19,483 --> 00:39:20,567 Tidak apa-apa. 463 00:39:21,193 --> 00:39:23,070 Pekerjaan memang begitu. 464 00:39:23,153 --> 00:39:26,448 Kadang berjalan lancar, kadang tidak. 465 00:39:26,990 --> 00:39:30,786 Yeo-reum, kau mau Ibu buatkan makanan enak dan mengantarnya? 466 00:39:32,204 --> 00:39:34,873 Mendengar suara Ibu saja aku sudah kenyang. 467 00:39:35,749 --> 00:39:37,959 Tenanglah, aku baik-baik saja. 468 00:39:38,835 --> 00:39:40,170 Tidak ada apa-apa. 469 00:39:40,629 --> 00:39:44,216 Aku hanya menangis setelah mendengar suara Ibu. 470 00:39:45,425 --> 00:39:49,513 Katakan saja kalau kau merindukan Ibu. Ibu akan datang bersama ayahmu. 471 00:39:51,098 --> 00:39:52,099 Baiklah. 472 00:39:52,808 --> 00:39:56,394 Aku akan meluangkan waktu untuk menemui Ibu akhir pekan ini. 473 00:39:57,312 --> 00:40:00,065 Ibu tak perlu terlalu mengkhawatirkanku. 474 00:40:00,148 --> 00:40:02,526 Baiklah. Ibu tak akan khawatir. 475 00:40:04,528 --> 00:40:07,697 Bu, nanti kutelepon lagi, ya? 476 00:40:08,532 --> 00:40:10,200 Aku juga menyayangi Ibu. 477 00:40:10,450 --> 00:40:11,451 Sampai nanti. 478 00:40:31,847 --> 00:40:35,350 Chef, apa arti namamu dalam aksara Tiongkok? 479 00:40:38,019 --> 00:40:41,356 - Aku yakin itu hanya nama Korea. - Begitu, ya? 480 00:40:45,235 --> 00:40:47,404 Park Ji-wan, apa kau tak terkejut? 481 00:40:48,446 --> 00:40:50,532 Haruskah aku terkejut? 482 00:40:51,283 --> 00:40:52,492 Tidak juga. 483 00:40:53,243 --> 00:40:57,372 Hanya saja orang-orang mengira aku hidup mewah di Gangnam. 484 00:40:59,749 --> 00:41:00,792 Namun, 485 00:41:01,877 --> 00:41:03,420 inilah kenyataan hidupku. 486 00:41:03,503 --> 00:41:06,464 Aku tinggal di pedesaan dan hanya dibesarkan ibuku. 487 00:41:06,965 --> 00:41:12,053 Dahulu aku hidup miskin dan ingin sukses, karena itulah aku bekerja keras. 488 00:41:13,471 --> 00:41:16,808 Aku hanya punya tubuh dan semangat. 489 00:41:18,310 --> 00:41:21,146 Namun, kau tak terlihat begitu, Chef. 490 00:41:21,229 --> 00:41:25,150 Kau tampak sangat sukses dan tak terlihat seperti anak desa. 491 00:41:26,818 --> 00:41:28,862 - Apa? - Aku serius! 492 00:41:31,615 --> 00:41:34,242 Kau punya kecenderungan membuatku tertawa. 493 00:41:37,204 --> 00:41:39,497 Kini aku paham kenapa masakanmu 494 00:41:39,581 --> 00:41:42,042 begitu hangat dan lezat. 495 00:41:42,125 --> 00:41:43,126 Kini aku tahu. 496 00:41:44,878 --> 00:41:46,838 Kurasa itu diwariskan dari ibumu. 497 00:41:53,678 --> 00:41:58,016 Park Ji-wan, kenapa kau selalu berbicara begitu manis? 498 00:42:00,685 --> 00:42:04,231 Setidaknya kata-kataku harus manis, meski wajahku tidak. 499 00:42:09,986 --> 00:42:10,987 Kau juga cantik. 500 00:42:13,949 --> 00:42:17,035 Itu kali pertama aku mendengarnya. 501 00:42:18,703 --> 00:42:19,746 Kau sangat cantik. 502 00:42:27,712 --> 00:42:28,713 Ji-wan. 503 00:42:31,091 --> 00:42:33,260 Insiden yang kau bahas di acara itu, 504 00:42:34,469 --> 00:42:35,971 saat kau masih kecil, 505 00:42:38,348 --> 00:42:39,683 itu bukan salahmu. 506 00:42:41,768 --> 00:42:45,480 Aku tahu mungkin kelewatan, tapi aku ingin memberitahumu. 507 00:42:45,563 --> 00:42:46,982 Bahwa itu bukan salahmu. 508 00:43:00,829 --> 00:43:01,830 Ayo kita naik. 509 00:43:03,832 --> 00:43:05,917 Ji-wan, ada yang ingin kutanyakan. 510 00:43:07,919 --> 00:43:09,296 Kau kuliah? 511 00:43:10,046 --> 00:43:13,591 Kuliah untuk berbicara manis? 512 00:43:43,747 --> 00:43:48,209 Hee-chang, kamera di taman merekam semuanya malam itu? 513 00:43:49,627 --> 00:43:50,754 Kang Chae-ri. 514 00:43:51,421 --> 00:43:52,422 Apa ini? 515 00:43:55,008 --> 00:43:57,844 Aku berusaha keras agar hal ini tak terungkap. 516 00:43:57,927 --> 00:43:59,512 Kenapa kau mengunggah ini? 517 00:43:59,804 --> 00:44:00,805 Kau sudah gila? 518 00:44:01,264 --> 00:44:03,391 Kita tak bisa sembunyikan selamanya. 519 00:44:04,059 --> 00:44:07,645 Kita tak bisa terus membungkam para staf dan pemain. 520 00:44:09,397 --> 00:44:10,899 Jika hal itu terungkap, 521 00:44:10,982 --> 00:44:12,942 seharusnya kita yang mengungkap. 522 00:44:14,110 --> 00:44:17,906 - Tetap saja, kenapa kau... - Kau lihat reaksi publik? 523 00:44:18,656 --> 00:44:21,326 Seorang pria gila masuk tanpa izin. 524 00:44:21,409 --> 00:44:25,538 Jae-hoon, Hong Jang-gun, Lee Hun-hee dengan berani meringkus pelaku. 525 00:44:26,331 --> 00:44:28,249 Merekalah kesatria sejati. 526 00:44:28,333 --> 00:44:32,337 Mereka berani, hebat, dan keren. Reaksinya secara keseluruhan bagus. 527 00:44:33,755 --> 00:44:35,215 Itu pertaruhan berisiko! 528 00:44:35,673 --> 00:44:37,634 Kejadiannya bisa saja sebaliknya. 529 00:44:38,009 --> 00:44:42,639 Kau minta acaranya diakhiri lebih awal. Aku tak rugi apa-apa lagi. 530 00:44:43,306 --> 00:44:44,849 Itu pertaruhan terakhirku. 531 00:44:46,684 --> 00:44:48,645 Kang Chae-ri, kau sungguh... 532 00:44:50,021 --> 00:44:52,649 Karena masalah selesai, acaranya boleh lanjut? 533 00:44:56,736 --> 00:44:57,779 Tidak. 534 00:44:59,072 --> 00:45:00,073 Pak Direktur. 535 00:45:00,156 --> 00:45:04,327 Suruh para pemain mengambil pilihan akhir dan akhiri ini minggu depan. 536 00:45:05,662 --> 00:45:06,746 Kenapa? 537 00:45:13,044 --> 00:45:14,170 Masalahnya selesai. 538 00:45:15,505 --> 00:45:17,507 - Chae-ri... - Kenapa harus diakhiri? 539 00:45:17,590 --> 00:45:18,758 Kang Chae-ri. 540 00:45:19,509 --> 00:45:21,302 Masalahnya belum selesai. 541 00:45:22,220 --> 00:45:24,347 Sudahi acaranya, lalu rehat dulu. 542 00:45:45,493 --> 00:45:48,621 Kau sudah dengar? Acaranya diakhiri lebih awal. 543 00:45:50,123 --> 00:45:51,499 Kurasa tak ada pilihan. 544 00:45:51,583 --> 00:45:52,876 Kurasa ini lebih baik. 545 00:45:54,085 --> 00:45:57,380 So-yeon, sepertinya kau mengalami kesulitan di sini. 546 00:45:57,714 --> 00:46:00,800 Sejujurnya, itu benar. Tak ada yang tertarik padaku. 547 00:46:08,099 --> 00:46:10,518 Ada banyak pria di luar sana. 548 00:46:11,019 --> 00:46:14,689 Memilih satu dari lima pria di sini ternyata jauh lebih sulit. 549 00:46:15,273 --> 00:46:17,025 Jangan terlalu berkecil hati. 550 00:46:18,693 --> 00:46:19,736 Apa ini? 551 00:46:19,986 --> 00:46:21,279 Kau menghiburku? 552 00:46:21,362 --> 00:46:24,949 Tidak, aku bukan menghiburmu. Aku hanya menyampaikan fakta. 553 00:46:29,621 --> 00:46:32,373 Hwang Jang-gun, kenapa kau tampil di acara ini? 554 00:46:32,707 --> 00:46:34,709 Bukankah kita punya alasan sama? 555 00:46:37,504 --> 00:46:40,173 Jika bertemu orang baik, itu bagus. 556 00:46:40,256 --> 00:46:42,592 Jika tidak, aku tetap bisa tenar. 557 00:46:42,675 --> 00:46:44,969 So-yeon, kau juga begitu, 'kan? 558 00:46:47,764 --> 00:46:51,476 Citraku hancur, dari awal hingga akhir, aku tak dapat suara. 559 00:46:52,519 --> 00:46:55,688 Aku kehilangan segalanya di acara ini. 560 00:46:55,772 --> 00:46:58,149 Sebelum ditutup, ini belum berakhir. 561 00:46:58,233 --> 00:47:00,318 Jangan pesimis begitu. 562 00:47:00,401 --> 00:47:03,071 Aku bisa apa? Pekan ini adalah pilihan akhir. 563 00:47:03,154 --> 00:47:04,531 Kau bisa apa lagi? 564 00:47:04,614 --> 00:47:07,075 Percaya dirilah! Akhiri acara dengan gaya. 565 00:47:09,702 --> 00:47:10,703 Caranya? 566 00:47:11,120 --> 00:47:12,121 Ya... 567 00:47:18,253 --> 00:47:20,380 Itu yang perlu kau pikirkan. 568 00:47:25,260 --> 00:47:26,844 Bicara saja memang mudah. 569 00:47:27,428 --> 00:47:28,805 So-yeon, percaya diri! 570 00:47:29,347 --> 00:47:30,932 Kau pasti bisa! 571 00:47:32,183 --> 00:47:33,268 Berjuang! 572 00:47:43,361 --> 00:47:45,989 Kau tahu akhir pekan ini adalah pilihan akhir? 573 00:47:46,823 --> 00:47:47,824 Ya. 574 00:47:47,907 --> 00:47:49,075 Siapa pilihanmu? 575 00:47:50,159 --> 00:47:53,621 Aku pun ingin bertemu denganmu di luar. 576 00:47:54,831 --> 00:47:56,291 Boleh kupanggil "Kakak"? 577 00:47:56,708 --> 00:47:59,294 Kau sungguh mau menjalin hubungan denganku? 578 00:48:00,169 --> 00:48:01,462 - Ya. - Kenapa? 579 00:48:02,046 --> 00:48:03,631 Kita tampak serasi. 580 00:48:06,134 --> 00:48:08,636 Orang-orang bilang wajah kita menawan. 581 00:48:09,220 --> 00:48:11,139 Wajah kita sama-sama menawan. 582 00:48:12,807 --> 00:48:13,808 Begitukah? 583 00:48:14,392 --> 00:48:17,645 Kita bisa syuting di luar ruangan atau vlog pasangan. 584 00:48:17,729 --> 00:48:19,897 Apa pun kegiatan kita, pasti menarik. 585 00:48:24,277 --> 00:48:27,739 Kau bukan menyukaiku, tapi hanya mau berbisnis denganku. 586 00:48:29,198 --> 00:48:32,327 Karena suka kepadamu, aku mau berbisnis denganmu. 587 00:48:33,328 --> 00:48:37,206 Aku tak pandai bohong. Aku tak bisa melakukan hal yang tak kusuka. 588 00:48:39,500 --> 00:48:40,627 Aku mau tanya. 589 00:48:41,336 --> 00:48:42,629 Apa acaramu malam ini? 590 00:48:43,004 --> 00:48:44,047 Kau mau kencan? 591 00:48:45,590 --> 00:48:47,300 Mari kita cari makan. 592 00:48:53,264 --> 00:48:54,515 Produser Kang, 593 00:48:55,600 --> 00:48:56,601 cerialah. 594 00:49:00,355 --> 00:49:03,274 Kita tak bisa berbuat apa-apa. Semuanya jadi kacau. 595 00:49:03,566 --> 00:49:05,026 Ini bukan salahmu. 596 00:49:08,780 --> 00:49:10,323 Mari akhiri dengan baik. 597 00:49:11,866 --> 00:49:15,662 Rating episode terakhir bisa tertinggi. Semua orang menantikannya. 598 00:49:15,953 --> 00:49:17,747 - Penulis. - Ya? 599 00:49:17,830 --> 00:49:20,333 Karena kita tidak punya pilihan lain, 600 00:49:22,001 --> 00:49:25,630 aku bisa mengakhiri acara ini seaneh mungkin. 601 00:49:28,132 --> 00:49:29,467 Ya, Pak Direktur. 602 00:49:31,094 --> 00:49:33,054 Kami sudah beri tahu para pemain. 603 00:49:33,137 --> 00:49:35,640 Kami sedang bahas cara mengurus para staf. 604 00:49:38,351 --> 00:49:39,394 Baik. 605 00:49:40,061 --> 00:49:41,062 Baik. 606 00:49:53,157 --> 00:49:54,325 Aku sudah dengar. 607 00:49:58,955 --> 00:50:00,039 Kau tak keberatan? 608 00:50:03,042 --> 00:50:06,087 Seharusnya aku waspada, apa lagi di saat seperti ini. 609 00:50:13,553 --> 00:50:14,679 Yeo-reum. 610 00:50:16,097 --> 00:50:17,098 Ya? 611 00:50:20,143 --> 00:50:21,144 Rumahmu... 612 00:50:23,354 --> 00:50:24,355 masih kosong. 613 00:50:27,525 --> 00:50:29,026 Apa maksudmu? 614 00:50:29,402 --> 00:50:30,403 Lantai pertama. 615 00:50:31,904 --> 00:50:32,905 Rumah lamamu. 616 00:50:33,781 --> 00:50:36,325 Masih kosong setelah kau pindah dari sana. 617 00:50:38,286 --> 00:50:39,370 Sungguh? 618 00:50:39,746 --> 00:50:40,872 Aku mengontraknya. 619 00:50:42,248 --> 00:50:45,209 Untuk berjaga-jaga. Setelah kau tak jadi menikah. 620 00:50:46,169 --> 00:50:48,504 Kuhubungi pemiliknya dan mengontraknya. 621 00:50:50,423 --> 00:50:52,216 Kukira kau mungkin kembali. 622 00:50:53,926 --> 00:50:58,306 Koper yang Kim In-woo kirim ke Chuncheon sudah kukembalikan ke rumah itu. 623 00:50:58,848 --> 00:51:01,225 Ibumu bilang tak ada tempat di rumahnya. 624 00:51:01,559 --> 00:51:04,687 Aku hanya melakukan yang menurutku terbaik. 625 00:51:05,229 --> 00:51:07,565 Kenapa kau membicarakan itu denganku? 626 00:51:07,899 --> 00:51:09,859 Tak mudah mencari rumah di Seoul. 627 00:51:11,652 --> 00:51:15,948 Setelah syuting, pekan depan kau harus pindahkan semua barangmu dari sini. 628 00:51:17,450 --> 00:51:19,827 Kau tak punya rumah. Mau pulang ke mana? 629 00:51:20,620 --> 00:51:23,372 Anggap ini rumahmu sampai kau dapat tempat lain. 630 00:51:24,290 --> 00:51:25,958 Bagaimanapun, itu rumahmu. 631 00:53:20,323 --> 00:53:22,533 Jae-hoon, turun sekarang. 632 00:53:22,617 --> 00:53:24,702 Cepat! Ini darurat. 633 00:53:25,661 --> 00:53:27,455 - Ada apa? - Cepat kemari! 634 00:53:27,788 --> 00:53:28,789 Itu! 635 00:53:29,707 --> 00:53:30,708 Apa itu? 636 00:53:30,791 --> 00:53:32,251 - Matikan! - Itu besar! 637 00:53:32,335 --> 00:53:34,253 - Apa upahnya? - Apa saja boleh! 638 00:53:34,337 --> 00:53:36,797 - Aku tidak bisa! - Diam dan lakukan! 639 00:53:38,382 --> 00:53:40,217 - Akan kubunuh sekarang! - Ya! 640 00:53:42,178 --> 00:53:44,430 - Buang sekarang! - Dia bergerak! 641 00:53:45,598 --> 00:53:47,058 Cepat buang! 642 00:53:47,725 --> 00:53:49,101 Aku butuh negosiasi. 643 00:53:49,185 --> 00:53:50,853 - Negosiasi! - Jangan coba-coba! 644 00:53:50,937 --> 00:53:52,772 - Negosiasi! - Akan kubunuh kau! 645 00:53:52,855 --> 00:53:55,608 - Jangan mendekatiku! - Apa salah serangga ini? 646 00:53:55,691 --> 00:53:57,652 - Dia juga mau hidup! - Pergilah! 647 00:54:02,073 --> 00:54:03,658 Awas, jangan sampai hangus. 648 00:54:12,500 --> 00:54:13,501 Enak? 649 00:54:14,251 --> 00:54:15,711 Harusnya ditambah kimchi. 650 00:54:15,795 --> 00:54:17,046 Nanti jadi asin. 651 00:54:17,129 --> 00:54:20,132 Jika asin, akan kumakan semua! 652 00:54:22,635 --> 00:54:24,512 - Kenapa? - Kau bergurau? 653 00:54:24,887 --> 00:54:26,389 Ini enak! 654 00:55:56,353 --> 00:55:57,730 Kapan kau datang? 655 00:55:59,732 --> 00:56:01,317 Kenapa kau ada di sini? 656 00:56:02,151 --> 00:56:05,488 Ya, aku ke sini untuk menyalakan gas. 657 00:56:07,239 --> 00:56:09,033 Airnya juga. 658 00:56:09,575 --> 00:56:13,370 Besok kita mulai syuting. Aku datang untuk memeriksa rumah ini. 659 00:56:14,371 --> 00:56:18,209 Kenapa kemari? Kau ada keadaan darurat karena pilihan akhir, 'kan? 660 00:56:23,297 --> 00:56:25,466 - Jae-hoon. - Ya? 661 00:56:27,635 --> 00:56:29,470 Kenapa kau selalu baik padaku? 662 00:56:30,888 --> 00:56:32,890 Kenapa kau selalu manis padaku? 663 00:56:40,106 --> 00:56:43,442 Kau mau tahu jawabanku? Kau yakin mau mendengarnya? 664 00:56:44,568 --> 00:56:45,861 Ada apa denganmu? 665 00:56:47,154 --> 00:56:49,240 Kenapa kau membuatku bingung? 666 00:56:51,325 --> 00:56:54,036 Apakah aku membuatmu bingung? 667 00:56:54,120 --> 00:56:55,538 Kau sedang melakukannya. 668 00:57:04,213 --> 00:57:05,214 Aku juga. 669 00:57:07,216 --> 00:57:08,968 Aku tak tahu ada apa denganku. 670 00:57:10,302 --> 00:57:11,971 Aku tak memahami diriku ini. 671 00:57:13,139 --> 00:57:14,140 Hatiku 672 00:57:15,766 --> 00:57:17,393 tak seperti yang kuinginkan. 673 00:57:18,686 --> 00:57:20,187 Aku terus kebingungan 674 00:57:20,688 --> 00:57:21,689 dan gugup. 675 00:57:23,607 --> 00:57:25,359 Entah apakah ini sakit hati. 676 00:57:26,068 --> 00:57:28,320 Entah kenapa hatiku seperti ini. 677 00:57:28,988 --> 00:57:31,115 Cinta itu untuk pecundang. 678 00:57:31,198 --> 00:57:32,783 Apa itu cinta? 679 00:57:33,242 --> 00:57:34,577 Itu semua tak berguna. 680 00:57:35,786 --> 00:57:37,830 Entah kenapa aku mau mengulanginya. 681 00:57:39,415 --> 00:57:42,751 Kenapa jantungku berdegup kencang lagi? Kenapa sakit lagi? 682 00:57:45,880 --> 00:57:46,881 Karenamu, 683 00:57:48,632 --> 00:57:50,259 hatiku sangat sakit. 684 00:58:04,899 --> 00:58:06,192 Kenapa sekarang? 685 00:58:11,530 --> 00:58:13,032 Aku mau berada di sisimu. 686 01:01:27,851 --> 01:01:29,603 Aku tak mau main-main denganmu. 687 01:01:29,686 --> 01:01:31,563 Aku mau jujur dan serius denganmu. 688 01:01:31,647 --> 01:01:34,358 Ayo kita berhenti saling menjauhi. 689 01:01:34,441 --> 01:01:36,235 Hari ini kau tampak berbeda. 690 01:01:36,610 --> 01:01:37,861 Kau tak seperti biasa. 691 01:01:37,945 --> 01:01:40,531 Aku mau bicara secara pribadi tanpa kamera. 692 01:01:40,614 --> 01:01:41,824 Ahn So-yeon hilang? 693 01:01:41,907 --> 01:01:43,242 Dia mungkin malu dan pergi. 694 01:01:43,325 --> 01:01:44,159 Ayo pergi. 695 01:01:44,243 --> 01:01:47,621 Karena ini episode terakhir, tak baik jika dia terlihat sendirian. 696 01:01:47,704 --> 01:01:49,456 Kau harus membuatnya terlihat buruk? 697 01:01:49,540 --> 01:01:51,041 Saat ini aku tanpa beban. 698 01:01:51,125 --> 01:01:52,459 Aku di sini! 699 01:01:53,043 --> 01:01:54,044 Ahn So-yeon! 700 01:01:55,629 --> 01:01:58,632 Terjemahan subtitle oleh Maulana