1 00:00:41,083 --> 00:00:44,253 NAMA, ORGANISASI DAN INSIDEN DALAM DRAMA INI BUKAN YANG SEBENAR 2 00:00:44,336 --> 00:00:45,713 SEMUA KISAH SEKADAR REKAAN 3 00:00:46,297 --> 00:00:47,548 PUSAT PERUBATAN KECEMASAN 4 00:00:48,382 --> 00:00:50,342 Letupan gas berlaku di seberang jalan. 5 00:00:50,426 --> 00:00:52,928 - Keadaan mangsa? - Dua orang, tak sedarkan diri. 6 00:00:53,012 --> 00:00:54,722 Hanya satu bilik bedah tersedia. 7 00:00:54,805 --> 00:00:55,806 Apa kita patut buat? 8 00:00:56,056 --> 00:00:57,600 Siapa jalani pembedahan dulu? 9 00:00:59,852 --> 00:01:02,062 - Lelaki dewasa itu. - Pelajar itu pula? 10 00:01:02,146 --> 00:01:03,773 Awak nak biarkan dia mati? 11 00:01:04,231 --> 00:01:07,568 Lelaki itu dah tiada harapan. Selamatkan budak itu sajalah. 12 00:01:11,280 --> 00:01:12,531 Jantungnya terhenti! 13 00:01:14,366 --> 00:01:17,203 Ayah tak boleh mati begitu saja! 14 00:01:18,370 --> 00:01:19,622 Sedarlah, ayah! 15 00:01:21,957 --> 00:01:23,000 Doktor Park. 16 00:01:23,167 --> 00:01:24,627 Siapa yang patut dibedah? 17 00:01:24,710 --> 00:01:25,961 Lelaki dewasa itu. 18 00:01:26,045 --> 00:01:28,255 Dia tak dapat diselamatkan lagi! 19 00:01:28,339 --> 00:01:29,632 Saya mampu selamatkan dia! 20 00:01:34,470 --> 00:01:35,971 Tanda-tanda vital dia menurun. 21 00:01:41,185 --> 00:01:43,020 Tidak! Saya akan selamatkan ayah! 22 00:01:44,522 --> 00:01:45,564 Doktor Park. 23 00:01:45,648 --> 00:01:47,107 Siapa yang patut dibedah? 24 00:01:47,191 --> 00:01:48,442 Jantungnya terhenti! 25 00:01:49,318 --> 00:01:51,195 Ayah tak boleh mati begitu saja! 26 00:01:51,529 --> 00:01:52,363 Tidak! 27 00:01:57,034 --> 00:01:58,035 Jangan! 28 00:02:10,214 --> 00:02:11,298 Ayah! 29 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 Tolonglah! Jangan mati, ayah! 30 00:02:16,595 --> 00:02:18,889 Tolong beritahu saya apa patut buat. 31 00:02:21,433 --> 00:02:23,686 Bagaimana saya nak hidup tanpa ayah? 32 00:02:27,606 --> 00:02:29,942 Tolonglah, beritahu saya apa patut dibuat, ayah. 33 00:02:30,734 --> 00:02:31,735 Ayah... 34 00:02:32,862 --> 00:02:34,238 Jangan mati... 35 00:03:16,280 --> 00:03:17,448 Park Jae-hoon? 36 00:03:17,531 --> 00:03:20,743 - Siapa awak? - Saya wartawan dari Berita Harian. 37 00:03:20,826 --> 00:03:22,411 Boleh saya menemu ramah awak? 38 00:03:22,494 --> 00:03:23,871 Maaf, tak boleh. 39 00:03:23,954 --> 00:03:27,124 Betulkah awak dipecat akibat kes kecuaian perubatan? 40 00:03:29,793 --> 00:03:32,338 Ia takkan membantu jika awak berdiam diri. 41 00:03:32,630 --> 00:03:35,883 Kalau awak terus begini, saya takkan faham situasi awak 42 00:03:35,966 --> 00:03:37,760 dan akan menulis saja apa saya mahu. 43 00:03:37,968 --> 00:03:40,179 Awak memang pernah membunuh seseorang, bukan? 44 00:03:40,262 --> 00:03:41,639 Saya akan tulis artikel itu! 45 00:03:41,889 --> 00:03:42,932 Park Jae-hoon! 46 00:03:48,479 --> 00:03:50,314 EPISOD 10 KEKAL DI SISIKU 47 00:03:50,397 --> 00:03:52,191 Selepas saya sembuh, 48 00:03:53,025 --> 00:03:55,569 saya pergi ucapkan terima kasih. 49 00:03:57,529 --> 00:03:59,657 Saya dapati dia telah tinggalkan hospital. 50 00:04:01,033 --> 00:04:04,620 Saya juga dapat tahu ayah dia meninggal sebab dia selamatkan saya dulu. 51 00:04:07,164 --> 00:04:09,333 Semua berita itu bohong. 52 00:04:09,416 --> 00:04:11,877 Tiada kes kecuaian perubatan! 53 00:04:13,921 --> 00:04:17,299 Semuanya kerana saya! Mereka berdua cuba selamatkan saya! 54 00:04:26,058 --> 00:04:27,059 Terima kasih. 55 00:04:33,524 --> 00:04:35,401 Dia keluar. Park Jae-hoon! 56 00:04:35,484 --> 00:04:37,027 Boleh awak terima temu ramah? 57 00:04:37,611 --> 00:04:41,031 Park Jae-hoon, ada apa-apa sebab lain awak tinggalkan hospital? 58 00:04:41,115 --> 00:04:42,616 Nanti. Park Jae-hoon! 59 00:04:42,700 --> 00:04:44,868 Encik Park, nanti dulu! 60 00:04:49,623 --> 00:04:52,751 Tentu ia sukar untuk awak putuskan datang ke sini. 61 00:04:54,628 --> 00:04:57,506 Saya rasa saya perlu jelaskan situasi doktor waktu itu. 62 00:05:03,387 --> 00:05:06,098 Jae-hoon kawan saya. 63 00:05:07,141 --> 00:05:10,352 Saya cuma dengar sikit apabila dia tinggalkan hospital. 64 00:05:13,022 --> 00:05:14,732 Saya tak tahu itulah hal sebenar. 65 00:05:17,693 --> 00:05:20,195 Terima kasih kerana berani tampilkan diri. 66 00:05:25,284 --> 00:05:26,285 Boleh saya 67 00:05:26,618 --> 00:05:28,662 buat permintaan 68 00:05:29,580 --> 00:05:30,873 yang sukar? 69 00:05:32,875 --> 00:05:34,752 Awak mahu dia tampil dalam rancangan? 70 00:05:35,669 --> 00:05:36,754 Ya. 71 00:05:37,337 --> 00:05:39,048 Dia setuju untuk sertai rancangan. 72 00:05:40,007 --> 00:05:41,592 Baguslah kalau begitu. 73 00:05:42,092 --> 00:05:44,803 Ini pelik. Biasanya awak tak suka buat cerita begini. 74 00:05:45,304 --> 00:05:48,307 Dedahkan kisah seseorang, cerita sentimental dan sebagainya. 75 00:05:48,849 --> 00:05:50,726 Ia dapat hentikan khabar angin. 76 00:05:53,062 --> 00:05:54,438 Awak jelas tentangnya. 77 00:05:54,521 --> 00:05:57,524 Kita perlu hapuskan sepenuhnya 78 00:05:57,608 --> 00:05:59,735 atau ia akan menghantui kita selamanya. 79 00:06:00,694 --> 00:06:02,654 Nampaknya awak buat demi Park Jae-hoon. 80 00:06:05,407 --> 00:06:07,993 Okey, kita akan buat cerita. 81 00:06:10,662 --> 00:06:12,206 - Hee-chang. - Ya? 82 00:06:12,289 --> 00:06:14,875 Kita saman penyebar pertama kerana memfitnah. 83 00:06:14,958 --> 00:06:16,835 - Saman? - Nanti. 84 00:06:17,294 --> 00:06:20,172 Kita tidak terlibat. Kenapa nak buat sampai begitu? 85 00:06:20,589 --> 00:06:23,801 Kita berhak menyaman biarpun tidak terlibat secara langsung. 86 00:06:23,884 --> 00:06:27,721 Kejadian ini merupakan fitnah terhadap rancangan kita juga. 87 00:06:29,139 --> 00:06:32,059 - Faham, Hee-chang? - Baik, saya akan ke balai esok. 88 00:07:12,891 --> 00:07:13,976 Jae-hoon. 89 00:07:18,355 --> 00:07:19,731 Park Jae-hoon! 90 00:07:21,984 --> 00:07:23,944 Jae-hoon, saya akan masuk sekarang. 91 00:07:25,988 --> 00:07:27,656 Saya betul-betul akan masuk! 92 00:08:03,317 --> 00:08:06,695 RUMAH TUMPANGAN EUNHABYUL 93 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 Cef John! 94 00:08:47,778 --> 00:08:49,238 Boleh kita cakap sekejap? 95 00:08:51,573 --> 00:08:52,616 Tentang apa? 96 00:09:14,888 --> 00:09:16,056 Saya ada permintaan. 97 00:09:18,225 --> 00:09:19,309 Permintaan? 98 00:09:20,060 --> 00:09:21,395 Awak boleh buat untuk saya? 99 00:09:22,896 --> 00:09:25,232 Saya akan putuskan selepas ketahuinya. 100 00:09:25,315 --> 00:09:27,567 Mari kita buat kolaborasi YouTube. 101 00:09:27,651 --> 00:09:28,777 Kolaborasi? 102 00:09:28,860 --> 00:09:30,988 Awak boleh memasak seperti tempoh hari. 103 00:09:31,071 --> 00:09:32,906 Apa pendapat awak? 104 00:09:33,407 --> 00:09:35,742 Atau kita boleh berbual saja. 105 00:09:36,702 --> 00:09:39,162 Saya mempunyai 660,000 pengikut. 106 00:09:39,246 --> 00:09:40,497 Awak pula? 107 00:09:40,580 --> 00:09:41,790 123,000 pengikut. 108 00:09:41,873 --> 00:09:42,874 120,000. 109 00:09:43,667 --> 00:09:45,711 Jelas sangat niat awak. 110 00:09:46,211 --> 00:09:47,713 Juga, ia tidak adil bagi saya. 111 00:09:48,547 --> 00:09:51,383 Saya akan tunaikan satu permintaan awak sebagai ganjaran. 112 00:09:51,466 --> 00:09:53,635 Apa saja yang awak mahu. 113 00:09:54,011 --> 00:09:55,137 Apa-apa saja? 114 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 Ya. 115 00:09:57,431 --> 00:10:00,017 - Betul? - Awak prihatin dan budiman. 116 00:10:00,100 --> 00:10:01,810 Awak takkan keterlaluan, bukan? 117 00:10:19,578 --> 00:10:21,955 Dia peralat saya habis-habisan. 118 00:10:26,835 --> 00:10:30,047 Awak tak dapat hubungi Park Jae-hoon? 119 00:10:31,715 --> 00:10:35,093 Dia tiada di rumah sendiri ataupun ibu bapa dia. 120 00:10:38,680 --> 00:10:40,098 Hal menjadi semakin rumit. 121 00:10:40,182 --> 00:10:44,895 Mungkin dia di suatu tempat. Saya akan cuba cari di sana nanti. 122 00:10:45,103 --> 00:10:47,064 - Sejauh mana awak pasti? - Tentang apa? 123 00:10:47,147 --> 00:10:49,941 Tempat persembunyian Park Jae-hoon. 124 00:10:50,025 --> 00:10:51,234 Sejauh mana awak pasti? 125 00:10:52,235 --> 00:10:53,278 Barangkali dia... 126 00:10:54,821 --> 00:10:56,031 Saya rasa dia di sana. 127 00:10:56,740 --> 00:10:58,658 Kalau begitu, pergi bersama kru. 128 00:11:00,243 --> 00:11:01,411 Pergi bersama? 129 00:11:01,495 --> 00:11:02,746 Ya, kenapa? 130 00:11:03,205 --> 00:11:04,623 Nanti. 131 00:11:04,915 --> 00:11:07,459 Belum pasti dia di sana. 132 00:11:07,542 --> 00:11:09,211 Awak orang baru? 133 00:11:09,294 --> 00:11:11,129 Sama ada berjaya atau musnah. 134 00:11:11,213 --> 00:11:14,174 Jika dapat rakam sesuatu, baguslah. Jika tak, sayang sekali. 135 00:11:14,257 --> 00:11:16,760 Biarpun begitu, kita tak boleh serbu dengan kamera. 136 00:11:16,843 --> 00:11:18,553 Biar saya cakap dengannya dulu. 137 00:11:18,637 --> 00:11:24,184 Macamlah Park Jae-hoon akan setuju ceritakan kisahnya di depan kamera. 138 00:11:24,267 --> 00:11:26,353 Awak rasa dia akan setuju? 139 00:11:26,436 --> 00:11:29,481 Awak kawan dia. Awak sepatutnya jelas tentangnya. 140 00:11:31,650 --> 00:11:35,237 Peserta tak dapat buat penilaian baik-baik. 141 00:11:35,320 --> 00:11:38,240 Mereka tak dapat bezakan baik dan buruknya. 142 00:11:38,323 --> 00:11:41,076 Mereka tak pasti imej mereka akan terjejas atau tak. 143 00:11:41,159 --> 00:11:43,370 Mereka buat sesuka hati sebab mereka jahil. 144 00:11:43,453 --> 00:11:45,372 Kalau awak nak bantu dia, 145 00:11:45,455 --> 00:11:47,374 mainkan peranan awak sebagai penerbit. 146 00:11:47,457 --> 00:11:50,919 Buatlah cerita betul-betul. 147 00:11:57,676 --> 00:11:58,885 Doktor Park! 148 00:12:02,764 --> 00:12:07,185 Cepat keluar makan. Sekarang juga. 149 00:12:07,936 --> 00:12:09,980 Mari sini. 150 00:12:15,527 --> 00:12:19,322 Saya telah sediakan sup ikan halibut dengan rumpai laut, ia sedap. 151 00:12:19,406 --> 00:12:20,866 Cubalah. 152 00:12:21,491 --> 00:12:22,993 Awak tak perlu susahkan diri. 153 00:12:24,494 --> 00:12:27,247 Kenapa pula? Hanya sebab awak kata tak perlu? 154 00:12:27,330 --> 00:12:28,415 Awak rasa saya setuju? 155 00:12:30,417 --> 00:12:31,418 Makanlah. 156 00:12:31,501 --> 00:12:33,044 Terima kasih atas hidangan ini. 157 00:12:37,048 --> 00:12:38,341 - Sedap? - Ya. 158 00:12:39,926 --> 00:12:41,386 Masakan awak paling sedap. 159 00:12:41,470 --> 00:12:43,263 - Terima kasih. - Ia sedap rasanya. 160 00:12:46,558 --> 00:12:47,642 Saya nikmatinya. 161 00:12:47,726 --> 00:12:48,768 Baguslah. 162 00:12:50,103 --> 00:12:53,482 Tak kira betapa sukarnya keadaan, awak perlu makan juga. 163 00:12:53,565 --> 00:12:54,566 Baik. 164 00:12:59,029 --> 00:13:00,155 Doktor Park. 165 00:13:01,323 --> 00:13:03,909 Saya dah baca berita itu. 166 00:13:05,994 --> 00:13:09,039 Orang sekarang bersikap kasar. 167 00:13:10,040 --> 00:13:13,460 Selalunya ada cerita di sebalik cerita. 168 00:13:13,543 --> 00:13:15,754 Kita perlu dengar cerita kedua-dua pihak. 169 00:13:15,837 --> 00:13:17,923 Semua perkara ada sebabnya. 170 00:13:20,091 --> 00:13:23,970 Namun, orang ramai hanya kritik awak tanpa ambil tahu hal sebenar. 171 00:13:24,054 --> 00:13:25,472 Itu tak betul. 172 00:13:26,890 --> 00:13:28,808 Biarpun saya tak tahu hal sebenar. 173 00:13:29,518 --> 00:13:32,979 Cerita dua pihak, sebab, alasan... 174 00:13:34,105 --> 00:13:35,482 Tiada semua itu. 175 00:13:36,233 --> 00:13:41,655 Jadi, betul awak bunuh seseorang? 176 00:13:43,114 --> 00:13:44,199 Secara tak sengaja? 177 00:13:55,085 --> 00:13:56,127 Ayah saya 178 00:13:59,214 --> 00:14:00,799 meninggal sebab saya. 179 00:14:01,383 --> 00:14:02,509 Ayah awak? 180 00:14:05,929 --> 00:14:08,557 Dia dihantar ke wad kecemasan akibat kemalangan. 181 00:14:10,850 --> 00:14:12,978 Saya tak dapat cam dia. 182 00:14:16,314 --> 00:14:17,566 Dalam wad pembedahan, 183 00:14:21,820 --> 00:14:23,530 hanya satu bilik tersedia. 184 00:14:25,574 --> 00:14:28,076 Saya jalankan pembedahan untuk mangsa seorang lagi. 185 00:14:30,245 --> 00:14:32,455 Ayah saya dibiarkan di wad kecemasan 186 00:14:32,539 --> 00:14:34,916 sebagai pesakit yang identitinya tidak diketahui. 187 00:14:38,878 --> 00:14:40,463 Dia meninggal seorang diri. 188 00:14:41,423 --> 00:14:43,133 Tanpa seorang pun di sisi dia. 189 00:14:43,883 --> 00:14:48,763 Aduhai. Bagaimana hal sebegitu boleh berlaku? 190 00:14:49,931 --> 00:14:51,308 〝Bukan salah awak.〞 191 00:14:53,852 --> 00:14:56,605 〝Awak buat keputusan tepat  sebagai doktor.〞 192 00:14:58,148 --> 00:15:02,777 Semua beritahu saya begini selepas kematian ayah saya. 193 00:15:03,862 --> 00:15:06,906 Namun, semua sebab dan alasan itu, 194 00:15:07,157 --> 00:15:08,992 saya tak dapat terimanya. 195 00:15:10,619 --> 00:15:12,704 Bagaimana saya boleh tak cam ayah sendiri? 196 00:15:13,538 --> 00:15:15,290 Saya tak dapat maafkan diri. 197 00:15:18,668 --> 00:15:20,128 Saya periksa pupil dia. 198 00:15:23,423 --> 00:15:25,258 Saya juga periksa keadaan mental dia 199 00:15:26,509 --> 00:15:28,678 dengan cubit kaki dia. 200 00:15:31,473 --> 00:15:33,433 Ayah saya menyentak apabila rasa sakit. 201 00:15:37,687 --> 00:15:39,648 Perasaan itu takkan hilang. 202 00:15:41,983 --> 00:15:44,277 Kalau saya dapat cam ayah saya, 203 00:15:46,821 --> 00:15:50,116 saya tak pasti jika saya akan buat keputusan yang sama. 204 00:15:54,037 --> 00:15:55,413 Tak kira di depan siapa pun, 205 00:15:57,165 --> 00:15:58,500 saya rasa malu. 206 00:16:07,717 --> 00:16:11,054 PARK JAE-HOON AKAN KEKAL DALAM KINGDOM OF LOVE? 207 00:16:15,350 --> 00:16:18,311 Han Ji-yeon, sila ikut saya. 208 00:16:19,020 --> 00:16:20,230 Nak pergi mana? 209 00:16:20,313 --> 00:16:22,065 Pergi cari Park Jae-hoon. 210 00:17:20,665 --> 00:17:21,708 Kenapa? 211 00:17:22,751 --> 00:17:23,835 Siapa kamu? 212 00:17:24,461 --> 00:17:25,462 Maafkan kami. 213 00:17:27,589 --> 00:17:28,673 Cik! 214 00:17:29,758 --> 00:17:30,800 Helo. 215 00:17:31,801 --> 00:17:33,052 Kenapa awak datang? 216 00:17:33,136 --> 00:17:34,637 Awak datang cari Doktor Park? 217 00:17:35,054 --> 00:17:36,055 Ya. 218 00:17:37,557 --> 00:17:39,017 Jae-hoon ada di sini, bukan? 219 00:17:39,100 --> 00:17:41,561 Dia di sini, namun... 220 00:17:43,730 --> 00:17:46,357 Apa semua ini? Siapa mereka? 221 00:17:48,526 --> 00:17:49,611 Jae-hoon... 222 00:17:50,320 --> 00:17:52,280 Di mana dia sekarang? 223 00:18:25,647 --> 00:18:26,731 Jae-hoon. 224 00:18:28,233 --> 00:18:29,984 Apa awak buat di sini seorang diri? 225 00:18:31,444 --> 00:18:32,529 Kenapa awak datang? 226 00:18:35,657 --> 00:18:36,950 Saya datang cari awak. 227 00:18:42,956 --> 00:18:44,541 Kenapa awak selalu 228 00:18:47,377 --> 00:18:49,295 tak beritahu saya apa-apa? 229 00:18:54,801 --> 00:18:57,554 Awak selalu di sisi saya apabila saya perlukan awak. 230 00:18:59,264 --> 00:19:01,516 Kenapa awak selalu tak bagi saya peluang? 231 00:19:02,016 --> 00:19:03,101 Yeo-reum... 232 00:19:05,270 --> 00:19:06,563 Kejadian ayah awak, 233 00:19:08,022 --> 00:19:09,524 kenapa tak beritahu saya? 234 00:19:12,402 --> 00:19:14,445 Saya ingat awak susah hati 235 00:19:14,529 --> 00:19:16,489 sebab ayah awak mati akibat kemalangan. 236 00:19:17,615 --> 00:19:20,910 Kenapa awak tak beritahu saya waktu awak menderita? 237 00:19:23,872 --> 00:19:25,248 Saya dah okey sekarang. 238 00:19:26,791 --> 00:19:27,834 Maaf. 239 00:19:30,128 --> 00:19:31,337 Semuanya salah saya. 240 00:19:35,008 --> 00:19:37,093 Saya yang minta awak sertai rancangan ini. 241 00:19:37,844 --> 00:19:40,597 Saya taburkan garam ke atas luka awak. 242 00:19:41,389 --> 00:19:42,765 Saya betul-betul minta maaf. 243 00:19:45,476 --> 00:19:47,395 Semuanya salah saya. 244 00:19:51,190 --> 00:19:52,191 Gu Yeo-reum, 245 00:19:53,151 --> 00:19:54,152 jangan menangis. 246 00:19:54,235 --> 00:19:55,653 Awak tak buat salah. 247 00:19:59,407 --> 00:20:01,326 Kenapa ia jadi salah awak pula? 248 00:20:03,286 --> 00:20:04,329 Tak mengapa. 249 00:20:29,729 --> 00:20:31,064 Han Ji-yeon pergi dulu. 250 00:20:31,147 --> 00:20:32,649 Kita akan ambil syot jauh. 251 00:20:33,066 --> 00:20:34,859 Jelaskan situasi kepada dia. 252 00:20:35,860 --> 00:20:37,737 Kita akan merakam di rumah tumpangan. 253 00:20:52,126 --> 00:20:54,087 Zum dekat apabila mereka bertemu. 254 00:21:02,679 --> 00:21:03,888 Jae-hoon. 255 00:21:04,722 --> 00:21:07,100 Han Ji-yeon, bagaimana awak boleh berada di sini? 256 00:21:19,696 --> 00:21:23,491 Awak okey? Saya risau selepas baca berita itu. 257 00:21:23,700 --> 00:21:25,910 Saya minta maaf sebab menghilang begitu saja. 258 00:21:27,286 --> 00:21:30,039 - Awak pasti terkejut. - Berbanding itu, 259 00:21:30,331 --> 00:21:32,417 saya susah hati 260 00:21:34,043 --> 00:21:35,420 dan risaukan awak, Jae-hoon. 261 00:21:35,878 --> 00:21:38,297 Awak datang sebab risau? 262 00:21:38,589 --> 00:21:41,259 Sampai bawa semua kamera bersama? 263 00:21:48,599 --> 00:21:50,018 Jae-hoon. 264 00:21:50,560 --> 00:21:52,895 Ada seseorang awak perlu jumpa. 265 00:21:53,521 --> 00:21:54,689 Kami datang bersama. 266 00:21:54,772 --> 00:21:56,566 Seseorang yang saya perlu jumpa? 267 00:22:22,633 --> 00:22:23,718 Doktor Park. 268 00:22:25,928 --> 00:22:27,138 Saya Myeong-hun. 269 00:22:40,735 --> 00:22:42,403 Doktor Park, maafkan saya. 270 00:22:45,448 --> 00:22:48,076 Saya dengar awak tinggalkan hospital sebab saya. 271 00:22:50,828 --> 00:22:52,080 Saya amat bersalah 272 00:22:52,163 --> 00:22:53,164 dan terseksa. 273 00:22:54,665 --> 00:22:56,292 Orang yang selamatkan saya 274 00:22:58,669 --> 00:23:00,088 ialah Profesor Park Tae-woo. 275 00:23:02,965 --> 00:23:05,676 Kemudian saya dapat tahu dia ayah awak. 276 00:23:07,220 --> 00:23:08,971 Siapa saya untuk terima semua ini? 277 00:23:10,098 --> 00:23:11,432 Semuanya kerana saya! 278 00:23:11,682 --> 00:23:14,143 Saya telah musnahkan kehidupan kamu berdua. 279 00:23:15,436 --> 00:23:17,730 Saya amat bersalah dan terseksa waktu itu. 280 00:23:30,159 --> 00:23:32,036 SURAT PENERIMAAN 281 00:23:32,286 --> 00:23:34,372 Saya diterima pihak universiti perubatan. 282 00:23:37,166 --> 00:23:38,793 Selepas menerimanya, 283 00:23:39,961 --> 00:23:41,462 saya teringin nak jumpa awak. 284 00:23:42,296 --> 00:23:43,714 Saya tanya di merata tempat. 285 00:23:44,298 --> 00:23:47,260 Saya juga ke klinik pembedahan plastik, tempat awak bekerja. 286 00:23:47,343 --> 00:23:51,013 Namun, saya terlalu malu untuk jumpa awak. 287 00:23:51,430 --> 00:23:53,224 Saya tak dapat berdepan dengan awak. 288 00:23:53,307 --> 00:23:54,642 Namun, saya datang ke sini. 289 00:23:56,018 --> 00:23:58,396 Kalau awak izinkan, 290 00:24:01,315 --> 00:24:02,692 saya mahu jadi doktor 291 00:24:03,985 --> 00:24:05,486 seperti awak. 292 00:24:07,280 --> 00:24:08,489 Pakar bedah saraf 293 00:24:09,532 --> 00:24:10,992 seperti awak. 294 00:24:34,891 --> 00:24:36,475 Tentu awak telah bersusah payah. 295 00:24:41,314 --> 00:24:42,440 Syabas. 296 00:24:49,488 --> 00:24:51,991 Maaf, Doktor Park! 297 00:24:54,535 --> 00:24:56,370 Saya betul-betul minta maaf! 298 00:25:28,361 --> 00:25:29,695 Syabas sekali lagi. 299 00:25:29,987 --> 00:25:32,198 Entah bagaimana rating nanti. 300 00:25:36,994 --> 00:25:38,412 Bagi rakaman hari ini, 301 00:25:39,121 --> 00:25:40,373 biar saya menyuntingnya. 302 00:25:42,792 --> 00:25:43,793 Baik. 303 00:25:48,547 --> 00:25:49,924 Awak menyukai Park Jae-hoon? 304 00:25:51,634 --> 00:25:53,970 - Apa? - Kenapa asyik nak saya ulang? 305 00:25:54,804 --> 00:25:56,639 Awak menyukai Park Jae-hoon? 306 00:26:00,393 --> 00:26:01,477 Tidak. 307 00:26:01,978 --> 00:26:03,771 Jadi kenapa mata awak berair? 308 00:26:07,316 --> 00:26:08,734 Biarpun saya menyukai dia, 309 00:26:10,111 --> 00:26:12,863 saya tak perlu beritahu awak, bukan? 310 00:26:18,744 --> 00:26:20,329 Saya berminat pada dia. 311 00:26:22,540 --> 00:26:27,378 - Apa? - Awak nak saya ulang lagi. 312 00:26:27,586 --> 00:26:29,964 Saya mula tertarik olehnya. 313 00:26:30,047 --> 00:26:32,049 Park Jae-hoon kelihatan 314 00:26:32,133 --> 00:26:33,342 〝sedap〞. 315 00:26:34,260 --> 00:26:37,471 Mana boleh awak gambarkan seseorang dengan perkataan 〝sedap〞? 316 00:26:38,180 --> 00:26:40,641 Dia snek lewat malam? Dia bukan ayam atau Ramyeon. 317 00:26:40,766 --> 00:26:42,727 Lagipun, pada waktu sebegini. 318 00:26:45,062 --> 00:26:47,690 Habis, macam mana lagi saya nak kata saya mahukan dia? 319 00:26:48,899 --> 00:26:51,277 Apa-apa pun, saya ingin tidur bersama dia sekali. 320 00:26:55,531 --> 00:26:57,825 Pernahkah Jae-hoon kata nak tidur bersama awak? 321 00:26:57,992 --> 00:26:59,076 Saya akan tanya dia. 322 00:27:01,203 --> 00:27:02,246 Sudah lama 323 00:27:02,830 --> 00:27:05,541 saya perhatikan awak dan mengenali awak. 324 00:27:06,500 --> 00:27:08,210 Awak memang luar biasa. 325 00:27:10,504 --> 00:27:11,547 Saya jenis yang perlu 326 00:27:11,630 --> 00:27:14,216 tidur dengan seseorang untuk hilangkan minat padanya. 327 00:27:16,594 --> 00:27:19,096 Runsing dan terganggu, 328 00:27:19,805 --> 00:27:21,724 saya benci semua perasaan itu. 329 00:27:22,391 --> 00:27:24,769 Perasaan itu akan hilang selepas meniduri dia. 330 00:27:26,729 --> 00:27:30,024 Kang Chae-ri, awak tahu awak gila, bukan? 331 00:27:30,107 --> 00:27:32,610 Saya yakin saya sangat normal. 332 00:27:33,819 --> 00:27:37,073 Sekurang-kurangnya saya jujur dengan perasaan saya. 333 00:27:37,865 --> 00:27:42,703 Secara jujurnya, saya tak perlu beritahu awak tentangnya, tapi awak 334 00:27:42,787 --> 00:27:43,996 bergenangan air mata. 335 00:27:45,456 --> 00:27:46,916 Sebab itu saya beritahu awak. 336 00:27:59,428 --> 00:28:01,263 - Jae-hoon. - Ya. 337 00:28:03,265 --> 00:28:05,184 Awak terkejut apabila tengok kamera? 338 00:28:05,393 --> 00:28:06,477 Adalah sikit. 339 00:28:08,020 --> 00:28:10,106 Asalnya saya nak beritahu awak... 340 00:28:10,648 --> 00:28:11,732 Tak apa. 341 00:28:12,400 --> 00:28:14,193 Kontroversi berlaku sebab saya. 342 00:28:14,777 --> 00:28:17,405 Pasukan produksi perlu selesaikannya. 343 00:28:17,696 --> 00:28:19,240 Terima kasih kerana memahami. 344 00:28:20,074 --> 00:28:22,868 Saya akan beredar bersama Han Ji-yeon dengan kereta saya. 345 00:28:29,417 --> 00:28:32,420 - Baiklah. - Saya tak mahu ada kamera dalam kereta. 346 00:28:32,503 --> 00:28:33,796 Sudah pasti. 347 00:28:33,879 --> 00:28:36,632 - Kami tak bawa pun kamera. - Saya pergi dulu. 348 00:28:49,812 --> 00:28:50,896 Jumpa lagi. 349 00:29:04,827 --> 00:29:06,120 Ke mana Han Ji-yeon pergi? 350 00:29:07,788 --> 00:29:09,123 Park Jae-hoon, awak datang! 351 00:29:09,999 --> 00:29:11,125 Tengoklah siapa datang! 352 00:29:12,126 --> 00:29:13,711 Ke mana awak pergi? 353 00:29:14,211 --> 00:29:15,880 Sudah lama kami menunggu. 354 00:29:16,088 --> 00:29:18,007 Ji-yeon bawa Jae-hoon pulang? 355 00:29:18,132 --> 00:29:19,175 Wah! Hebatnya! 356 00:29:20,217 --> 00:29:22,803 Dia puteri kesateria. 357 00:29:22,887 --> 00:29:24,972 Saya setuju, malah dia bergaun putih. 358 00:29:25,973 --> 00:29:29,310 Apa-apa pun, maaf kerana buat semua risau. 359 00:29:29,477 --> 00:29:32,271 Kami dengar daripada staf bahawa itu cuma khabar angin. 360 00:29:32,354 --> 00:29:34,899 Kalau tiada angin, masakan pokok bergoyang. 361 00:29:35,524 --> 00:29:37,026 Betulkah ia khabar angin saja? 362 00:29:37,109 --> 00:29:39,862 Aduhai! Jun-ho, tutup mulut! 363 00:29:39,945 --> 00:29:41,489 Saya bergurau saja. 364 00:29:41,572 --> 00:29:44,658 Han Ji-yeon, susah payah awak bawa pasangan awak pulang. 365 00:29:45,326 --> 00:29:46,952 Hebatnya awak! 366 00:29:47,411 --> 00:29:49,330 Selamat kembali ke Kingdom of Love! 367 00:29:49,413 --> 00:29:51,373 Selamat kembali! 368 00:29:52,082 --> 00:29:53,209 Selamat kembali! 369 00:29:54,919 --> 00:29:56,128 - Awak dah mabuk? - Apa? 370 00:29:56,420 --> 00:29:58,923 - Sudah mabuk, bukan? - Apa salahnya? Saya gembira! 371 00:30:02,009 --> 00:30:05,596 Saya pernah terima banyak komen buruk, jadi saya faham. 372 00:30:05,679 --> 00:30:07,598 Itu kerana awak semakin popular. 373 00:30:08,390 --> 00:30:11,477 Jangan takut kepada mereka. Awak yang akan rugi. 374 00:30:14,647 --> 00:30:16,815 Cef risaukan saya? 375 00:30:17,733 --> 00:30:19,026 Saya amat berterima kasih. 376 00:30:20,194 --> 00:30:21,570 Saya tak risau langsung. 377 00:30:21,654 --> 00:30:24,532 Pengaruh saya lebih besar daripada awak di dunia hiburan, 378 00:30:25,115 --> 00:30:27,076 saya cuma bagi awak nasihat. 379 00:30:29,703 --> 00:30:31,789 - Terima kasih. - Sama-sama. 380 00:30:37,336 --> 00:30:38,420 Minum? 381 00:31:16,417 --> 00:31:17,501 Ji-yeon. 382 00:31:18,294 --> 00:31:20,129 Saya nak bagi ini. 383 00:31:20,588 --> 00:31:22,006 Ini apa? 384 00:31:23,215 --> 00:31:24,383 Teh halia. 385 00:31:25,342 --> 00:31:28,262 Minumlah yang panas dan rehat baik-baik. 386 00:31:28,971 --> 00:31:31,515 Wah, terima kasih. 387 00:31:31,849 --> 00:31:33,183 Saya akan nikmatinya. 388 00:31:35,978 --> 00:31:37,313 Semoga awak tidur lena. 389 00:31:38,480 --> 00:31:39,481 Terima kasih. 390 00:32:19,313 --> 00:32:23,484 PUTERA BERKARISMA, PARK JAE-HOON, RUPA-RUPANYA WATAK UTAMA TRAGEDI 391 00:32:37,956 --> 00:32:39,375 Penerbit Kang Chae-ri! 392 00:32:40,209 --> 00:32:41,627 Awak berjaya betulkannya! 393 00:32:42,086 --> 00:32:43,879 Rating melambung tinggi. 394 00:32:43,962 --> 00:32:45,631 Pihak atasan sangat gembira. 395 00:32:48,342 --> 00:32:49,510 Ia taklah susah sangat. 396 00:32:50,135 --> 00:32:51,261 Terutamanya bagi saya. 397 00:32:51,970 --> 00:32:53,055 Syabas. 398 00:32:53,972 --> 00:32:55,224 Bukan jasa saya seorang. 399 00:32:56,892 --> 00:32:58,519 Gu Yeo-reum banyak membantu juga. 400 00:32:59,645 --> 00:33:01,230 Bagaimana kerjasama kamu? 401 00:33:01,313 --> 00:33:03,148 Kamu sangat serasi, bukan? 402 00:33:03,357 --> 00:33:04,566 - Keserasian kami? - Ya. 403 00:33:06,026 --> 00:33:07,444 Tidak. Langsung tidak. 404 00:33:09,029 --> 00:33:10,489 Kerjasama kamu 405 00:33:10,572 --> 00:33:12,574 boleh menyeimbangkan satu sama lain. 406 00:33:12,658 --> 00:33:15,035 Saya dah fikirkannya dengan teliti. 407 00:33:15,994 --> 00:33:17,371 - Pengarah. - Ya? 408 00:33:17,454 --> 00:33:18,580 Saya tak suka dia. 409 00:33:21,333 --> 00:33:23,752 Sama universiti, jurusan dan tahun pengajian. 410 00:33:23,836 --> 00:33:25,879 Kamu juga mula kerja sini pada masa sama. 411 00:33:25,963 --> 00:33:27,631 Kenapa awak begitu bencikan dia? 412 00:33:29,091 --> 00:33:30,592 Cubalah jadi rapat dengan dia. 413 00:33:33,095 --> 00:33:34,346 - Dia... - Ya? 414 00:33:34,430 --> 00:33:36,890 ...terlalu positif orangnya. Saya tak suka begitu. 415 00:33:39,435 --> 00:33:40,519 Menjengkelkan betul. 416 00:33:42,312 --> 00:33:43,772 Begitu rupanya. 417 00:33:44,022 --> 00:33:45,274 Awak pergi baru-baru ini? 418 00:33:45,357 --> 00:33:47,443 Saya sibuk, namun saya ingin pergi. 419 00:33:47,526 --> 00:33:49,111 Nak pergi bersama? 420 00:33:49,194 --> 00:33:50,362 Boleh juga. 421 00:33:50,446 --> 00:33:51,572 Bila nak pergi? 422 00:33:51,655 --> 00:33:53,198 Bila? 423 00:33:53,282 --> 00:33:54,450 Apa kata esok? 424 00:33:54,742 --> 00:33:57,953 Masih ingat pakaian awak waktu ke klinik saya tempoh hari? 425 00:33:59,496 --> 00:34:01,206 Mungkin awak boleh pakai itu. 426 00:34:01,290 --> 00:34:04,543 Awak boleh pakai baju sukan yang awak pakai waktu pertemuan jodoh. 427 00:34:04,626 --> 00:34:06,003 - Yang itu? - Sedondon. 428 00:34:06,086 --> 00:34:07,796 Boleh saja waktu kita ke sana. 429 00:34:07,880 --> 00:34:10,048 - Nak buat begitu? - Boleh juga. 430 00:34:10,132 --> 00:34:11,425 Saya setuju. 431 00:34:11,508 --> 00:34:13,302 Ji-yeon, apa musim kegemaran awak? 432 00:34:13,385 --> 00:34:14,470 Musim kegemaran saya? 433 00:34:15,012 --> 00:34:17,389 - Saya paling suka musim luruh. - Begitu rupanya. 434 00:34:17,473 --> 00:34:19,641 - Ya? - Penerbit Gu, mari makan ayam. 435 00:34:20,017 --> 00:34:21,310 - Ayam? - Ya. 436 00:34:22,519 --> 00:34:24,062 Wah, nampak sedap. 437 00:34:25,481 --> 00:34:27,232 Ia nampak sangat sedap. 438 00:34:27,316 --> 00:34:29,234 - Mari makan. - Ia nampak sedap. 439 00:34:29,318 --> 00:34:30,319 Makan banyak-banyak. 440 00:34:30,402 --> 00:34:33,947 Jemput makan, semua. Pengarah yang belanja. 441 00:34:34,948 --> 00:34:36,992 Rating melambung tinggi... 442 00:34:37,075 --> 00:34:38,202 Ini saja? 443 00:34:38,827 --> 00:34:40,245 Makanlah ayam dulu sekarang. 444 00:34:40,329 --> 00:34:41,747 Kita makan bersama kemudian. 445 00:34:41,830 --> 00:34:45,042 Pihak atasan sedang bincang untuk beri ganjaran percutian. 446 00:34:45,125 --> 00:34:47,044 - Wah! Bagusnya! - Betul? Wah! 447 00:34:47,127 --> 00:34:48,420 Saya akan menikmatinya. 448 00:34:48,504 --> 00:34:50,714 Nanti! Penerbit Gu, makanlah paha ayam dulu. 449 00:34:50,798 --> 00:34:51,715 - Saya? - Ya. 450 00:34:51,799 --> 00:34:53,050 Baiklah. 451 00:34:54,593 --> 00:34:56,678 - Saya akan cuba dulu. - Bagaimana rasanya? 452 00:34:59,890 --> 00:35:01,391 Terima kasih atas makanan ini! 453 00:35:03,185 --> 00:35:04,394 Sedapnya! 454 00:35:06,104 --> 00:35:07,272 Sang-woo, mari sini. 455 00:35:07,356 --> 00:35:08,357 Mari makan bersama. 456 00:35:08,440 --> 00:35:09,817 Ia sangat sedap. Makanlah! 457 00:35:09,900 --> 00:35:10,943 Hei! 458 00:35:11,026 --> 00:35:12,903 Saya kata jangan biar saya jumpa awak. 459 00:35:12,986 --> 00:35:14,071 Maafkan saya. 460 00:35:21,411 --> 00:35:23,539 Penerbit Kang Chae-ri! 461 00:35:24,665 --> 00:35:27,626 Awak tak patut pilih kasih jika berkaitan dengan makanan. 462 00:35:40,639 --> 00:35:42,808 Hei! Awak nak bawa ayam ke mana? 463 00:35:43,851 --> 00:35:45,435 Saya tak nak makan bersama awak. 464 00:35:45,519 --> 00:35:47,271 Saya nak makan di bilik suntingan! 465 00:35:47,354 --> 00:35:49,022 Kenapa awak ambil dua kola? 466 00:35:50,524 --> 00:35:51,608 Saya dahaga! 467 00:35:55,654 --> 00:35:56,947 Menyampah betul. 468 00:36:09,710 --> 00:36:10,711 Sang-woo. 469 00:36:11,295 --> 00:36:12,963 Kenapa awak baring begitu? 470 00:36:14,339 --> 00:36:16,800 Saya mahu mengelak daripada Penerbit Kang Chae-ri. 471 00:36:18,677 --> 00:36:20,596 Mari keluar. Kita ke bilik suntingan. 472 00:36:27,060 --> 00:36:28,061 Makanlah. 473 00:36:28,145 --> 00:36:29,563 Awak yang patut makan paha. 474 00:36:29,646 --> 00:36:30,731 Cepat makan. 475 00:36:31,773 --> 00:36:34,192 Makan ini juga. Makanlah kedua-dua paha ayam. 476 00:36:34,943 --> 00:36:36,486 Itu tanda kasih sayang saya. 477 00:36:37,112 --> 00:36:38,238 Terima kasih. 478 00:36:45,120 --> 00:36:47,164 - Sang-woo. - Ya? 479 00:36:47,247 --> 00:36:50,959 Kalau ada peluang, cuba merayu kepada Kang Chae-ri. 480 00:36:51,752 --> 00:36:53,295 Dia dah boleh lupakan hal itu. 481 00:36:53,462 --> 00:36:57,341 Sudah tiba masanya awak pergi minta maaf dan beritahu dia yang awak dah insaf. 482 00:36:58,550 --> 00:37:00,969 Dia bukan jenis yang berdendam. 483 00:37:03,180 --> 00:37:06,183 Biasanya saya bukan jenis yang penakut. 484 00:37:07,100 --> 00:37:09,144 Mencabar Penerbit Kang Chae-ri 485 00:37:09,227 --> 00:37:10,771 perkara yang amat menakutkan. 486 00:37:12,397 --> 00:37:13,523 Pangkat kami sama, 487 00:37:13,607 --> 00:37:15,317 namun saya takut juga ada kalanya. 488 00:37:15,859 --> 00:37:16,944 Awak juga? 489 00:37:18,070 --> 00:37:21,073 Ada kalanya, dia keji sehingga saya tak ingin tengok mukanya. 490 00:37:21,615 --> 00:37:24,660 Namun, banyak yang saya dapat pelajari daripada dia. 491 00:37:24,743 --> 00:37:26,370 Dia ada ciri-ciri unik. 492 00:37:27,663 --> 00:37:30,499 Saya juga hormati dia sebagai penerbit. 493 00:37:31,833 --> 00:37:35,879 Apa-apa pun, jangan terlalu takut dan tunggu peluang yang sesuai. 494 00:37:36,213 --> 00:37:37,214 Faham? 495 00:37:37,506 --> 00:37:38,548 Ya. 496 00:37:39,049 --> 00:37:40,759 - Makanlah. - Awak makan juga. 497 00:37:40,842 --> 00:37:41,927 - Sedap? - Ya. 498 00:37:43,011 --> 00:37:44,596 Saya akan makan juga. 499 00:37:51,395 --> 00:37:52,688 - Sedap. - Ya. 500 00:37:53,480 --> 00:37:57,526 Hei, kami terkejut selepas menonton rancangan. 501 00:37:57,609 --> 00:37:59,695 Awak bersedih seorang diri selama ini? 502 00:38:02,948 --> 00:38:04,449 Awak okey? 503 00:38:06,952 --> 00:38:08,078 Baiklah. 504 00:38:08,829 --> 00:38:12,165 Apa-apa pun, eloklah. Ia selesai dengan baik. 505 00:38:12,249 --> 00:38:13,333 Semuanya dah berakhir. 506 00:38:13,417 --> 00:38:15,627 Datanglah, kita minum bersama. 507 00:38:17,379 --> 00:38:18,380 Baik. 508 00:38:19,089 --> 00:38:21,341 - Okey. - Apa Jae-hoon cakap? 509 00:38:21,425 --> 00:38:24,970 Kata dia, dia di lokasi Kingdom dan ada rakaman sekarang. 510 00:38:25,053 --> 00:38:26,388 Juga, dia okey sekarang. 511 00:38:28,598 --> 00:38:31,560 Jae-hoon pasti susah hati selama ini. 512 00:38:32,561 --> 00:38:33,562 Betul tak? 513 00:38:34,354 --> 00:38:36,857 Dia suka pendamkan masalah. 514 00:38:36,940 --> 00:38:39,359 Dia cuba selesaikan semua perkara dengan sendiri. 515 00:38:39,443 --> 00:38:42,571 Ada kalanya, saya rasa sedih bagi pihak dia. 516 00:38:55,792 --> 00:38:56,877 Awak pun sama. 517 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 Kenapa dengan saya? 518 00:38:59,421 --> 00:39:00,630 Awak selalu 519 00:39:00,714 --> 00:39:04,301 dengar masalah orang lain dan risaukan mereka. 520 00:39:04,384 --> 00:39:08,013 Namun, awak tak beritahu sesiapa tentang kerunsingan dan masalah awak. 521 00:39:08,096 --> 00:39:09,264 Mana ada. 522 00:39:09,806 --> 00:39:11,641 Saya beritahu awak segalanya. 523 00:39:14,478 --> 00:39:16,730 - Saya nak beritahu sesuatu. - Apa? 524 00:39:17,731 --> 00:39:18,732 Saya 525 00:39:19,691 --> 00:39:22,194 beritahu Yeo-reum tentang hal kita cuba dapat anak. 526 00:39:22,277 --> 00:39:23,487 Apa? 527 00:39:25,489 --> 00:39:27,949 Saya suruh awak simpan rahsia itu! 528 00:39:28,658 --> 00:39:29,659 Maaf. 529 00:39:29,743 --> 00:39:31,995 Kenapa awak beritahu dia perkara sebegitu? 530 00:39:32,370 --> 00:39:34,414 Dia sudah cukup resah dengan hal sendiri. 531 00:39:35,123 --> 00:39:37,918 Dia juga sibuk dengan kerja. 532 00:39:38,376 --> 00:39:40,921 Masalah-masalah awak hadapi semasa ujian kesuburan, 533 00:39:41,004 --> 00:39:43,757 memang saya boleh dengar semua itu. 534 00:39:44,091 --> 00:39:45,884 Namun, mungkin juga 535 00:39:46,009 --> 00:39:49,137 ada sesuatu yang awak tak dapat beritahu saya. 536 00:39:49,596 --> 00:39:52,265 Sesuatu yang perlu dikongsi dengan perempuan. 537 00:39:52,766 --> 00:39:55,227 Siapa lagi awak boleh cakap selain Yeo-reum? 538 00:39:55,644 --> 00:39:56,645 Betul tak? 539 00:39:56,728 --> 00:39:58,814 Tiada apa-apa saya tak dapat beritahu awak. 540 00:39:59,648 --> 00:40:01,441 Siapa kata? Awak selalu curi-curi... 541 00:40:14,496 --> 00:40:17,249 Awak selalu menangis di bilik air agar saya tak nampak. 542 00:40:21,795 --> 00:40:23,046 Bagaimana awak tahu? 543 00:40:23,463 --> 00:40:26,842 Awak selalu kembali dengan mata kemerahan. 544 00:40:27,259 --> 00:40:28,760 Bagaimana saya boleh tak tahu? 545 00:40:31,304 --> 00:40:32,389 Hye-jin. 546 00:40:34,141 --> 00:40:36,143 Bagi saya dan Yeo-reum, 547 00:40:36,560 --> 00:40:39,604 jika awak terbeban dan bersedih seorang diri, 548 00:40:40,355 --> 00:40:41,898 ia buat kami susah hati. 549 00:40:44,860 --> 00:40:46,319 Jangan menangis seorang diri. 550 00:40:47,028 --> 00:40:48,488 Jangan menangis seorang diri. 551 00:40:49,072 --> 00:40:51,700 Tolonglah. Menangislah apabila seseorang di sisi awak. 552 00:41:00,375 --> 00:41:05,213 Yeo-reum! Panjang umur dia. 553 00:41:07,549 --> 00:41:09,342 Helo, Yeo-reum! 554 00:41:10,051 --> 00:41:12,679 Taklah, tiada apa-apa. Kenapa? 555 00:41:15,182 --> 00:41:16,975 Awak nak pergi ke rumah sauna nanti? 556 00:41:18,185 --> 00:41:19,394 Bagus juga! 557 00:41:20,770 --> 00:41:21,771 Wah! 558 00:41:22,772 --> 00:41:23,982 Wah. 559 00:41:36,661 --> 00:41:37,746 Bagusnya. 560 00:41:37,829 --> 00:41:43,001 Mungkin sebab usia kian meningkat, panas dan wap amat selesa, betul tak? 561 00:41:43,084 --> 00:41:44,294 Betul. 562 00:41:46,129 --> 00:41:48,548 Memandangkan kita banyak berpeluh, 563 00:41:48,632 --> 00:41:50,342 mari kita sapu kolagen. 564 00:41:50,842 --> 00:41:51,843 Bagus. 565 00:41:52,093 --> 00:41:54,054 Ini memang bagus. 566 00:41:55,013 --> 00:41:57,474 MIKRO KOLAGEN 567 00:41:57,557 --> 00:41:58,558 Sekejap ya. 568 00:42:01,937 --> 00:42:03,188 Mari sini. 569 00:42:05,148 --> 00:42:06,858 - Sekejap. - Sudah siap. 570 00:42:14,908 --> 00:42:16,910 Buat seperti ini, dari bawah ke atas. 571 00:42:16,993 --> 00:42:18,078 Leher juga. 572 00:42:20,664 --> 00:42:21,831 Bagaimana? 573 00:42:21,915 --> 00:42:22,916 Kulit anjal, bukan? 574 00:42:22,999 --> 00:42:24,042 Sangat anjal. 575 00:42:24,125 --> 00:42:25,210 Anjal? 576 00:42:27,212 --> 00:42:28,505 Wah! 577 00:42:28,588 --> 00:42:29,506 Hei. 578 00:42:30,048 --> 00:42:31,299 Minumlah teh. 579 00:42:31,383 --> 00:42:33,176 - Cepat! - Mari minum. 580 00:42:36,846 --> 00:42:37,931 Wah! 581 00:42:41,518 --> 00:42:43,228 - Yeo-reum. - Ya? 582 00:42:43,561 --> 00:42:46,564 Dae-sik kata dia dah beritahu awak tentang ujian kesuburan. 583 00:42:48,066 --> 00:42:49,776 - Ya. - Awak terkejut, bukan? 584 00:42:52,612 --> 00:42:53,905 Kenapa tak beritahu saya? 585 00:42:55,865 --> 00:42:56,908 Bukan apa. 586 00:42:57,742 --> 00:42:59,828 Awak ada banyak masalah juga. 587 00:43:00,495 --> 00:43:02,998 Rasanya belum tiba masa sesuai untuk beritahu awak. 588 00:43:05,542 --> 00:43:08,670 Saya rasa bersalah dan amat sedih. 589 00:43:09,170 --> 00:43:10,338 Kenapa pula? 590 00:43:10,422 --> 00:43:11,423 Bukan apa. 591 00:43:12,841 --> 00:43:15,885 Awak selalu di sisi saya apabila saya perlukan awak. 592 00:43:16,428 --> 00:43:19,931 Awak selalu dengar masalah saya dan menangis bersama saya. 593 00:43:20,598 --> 00:43:23,226 Saya macam tak pernah buat begitu untuk awak. 594 00:43:23,727 --> 00:43:25,478 Kenapa pula awak nak rasa bersalah? 595 00:43:25,937 --> 00:43:27,480 Saya sendiri tak beritahu awak. 596 00:43:28,940 --> 00:43:31,609 Saya mahu jadi kawan yang baik dan boleh diharap. 597 00:43:32,652 --> 00:43:36,448 Saya rasa macam saya kawan yang asyik merungut tentang masalah sendiri. 598 00:43:36,698 --> 00:43:38,033 Bukan begitu. 599 00:43:40,410 --> 00:43:43,705 Hal ujian kesuburan 600 00:43:45,123 --> 00:43:48,209 bukan hal yang mudah dikongsi dengan orang biarpun kawan rapat. 601 00:43:50,503 --> 00:43:52,881 〝Dapatkah saya mengandung bulan ini?〞 602 00:43:54,466 --> 00:43:57,218 〝Saya akan terima keajaiban itu juga?〞 603 00:43:58,136 --> 00:44:00,221 Menaruh harapan, kemudian kecewa. 604 00:44:01,222 --> 00:44:03,808 Selepas kecewa banyak kali, 605 00:44:05,018 --> 00:44:07,062 saya putus asa. 606 00:44:08,355 --> 00:44:10,023 〝Badan saya bermasalah?〞 607 00:44:11,191 --> 00:44:12,817 〝Apa salah saya?〞 608 00:44:14,611 --> 00:44:20,408 Saya iri hati melihat keluarga yang mempunyai bayi di luar. 609 00:44:22,410 --> 00:44:24,788 Saya mula rasa rendah diri 610 00:44:25,580 --> 00:44:27,332 dan buat saya mahu rahsiakannya, 611 00:44:28,458 --> 00:44:31,836 termasuklah daripada kawan baik saya. 612 00:44:34,506 --> 00:44:36,383 Saya tak dapat beritahu awak. 613 00:44:39,135 --> 00:44:40,637 Ujian kesuburan memang begitu. 614 00:44:50,146 --> 00:44:51,231 Hye-jin, 615 00:44:51,648 --> 00:44:53,691 kalau awak dapat anak, 616 00:44:55,318 --> 00:44:57,070 anak itu pasti sangat bahagia. 617 00:44:58,196 --> 00:44:59,614 Sebab ibu dia ialah Hye-jin. 618 00:45:05,620 --> 00:45:06,996 Kenapa awak menangis? 619 00:45:09,707 --> 00:45:11,000 Jangan menangis. 620 00:45:20,260 --> 00:45:21,386 Park Jae-hoon! 621 00:45:24,681 --> 00:45:25,974 Awak nak balik ke bilik? 622 00:45:26,724 --> 00:45:27,725 Ya. 623 00:45:28,643 --> 00:45:31,062 Saya mahu 624 00:45:32,188 --> 00:45:33,314 beritahu awak sesuatu. 625 00:45:33,648 --> 00:45:34,732 Apa? 626 00:45:43,908 --> 00:45:45,994 Kami temui orang yang dedahkan kisah awak. 627 00:45:46,077 --> 00:45:48,121 Yang sebar khabar angin tentang awak. 628 00:45:48,204 --> 00:45:49,205 Betul? 629 00:45:49,539 --> 00:45:50,748 Siapa dia? 630 00:45:51,249 --> 00:45:54,919 Ketika awak jadi pakar bedah saraf, dia masih pegawai perubatan awam. 631 00:45:55,587 --> 00:45:56,588 Katanya, 632 00:45:57,297 --> 00:45:59,299 dia lakukannya sebab dengki. 633 00:45:59,841 --> 00:46:04,429 Dia tak suka awak sejak di hospital, dia marah apabila awak tampil dalam TV. 634 00:46:06,473 --> 00:46:07,682 Apa kita patut buat? 635 00:46:08,099 --> 00:46:09,434 Awak mahu dia dihukum? 636 00:46:15,315 --> 00:46:16,524 Biarkan dia saja. 637 00:46:17,025 --> 00:46:18,610 Tanpa minta maaf secara rasmi? 638 00:46:19,611 --> 00:46:20,653 Saya tak perlukannya. 639 00:46:21,738 --> 00:46:22,739 Saya tak kisah. 640 00:46:22,822 --> 00:46:24,532 Awak tak nak tengok muka dia? 641 00:46:24,782 --> 00:46:27,911 Meneliti muka seseorang tradisi orang Korea. 642 00:46:29,037 --> 00:46:30,788 Memang tak perlu. Saya tak kisah. 643 00:46:36,085 --> 00:46:40,048 Selepas sertai rancangan ini, ramai orang menyukai saya. 644 00:46:41,674 --> 00:46:45,303 Saya tak dapat berterima kasih kepada setiap orang yang sukai saya. 645 00:46:46,971 --> 00:46:51,309 Saya juga tak patut terima permohonan maaf daripada semua yang benci saya. 646 00:46:53,436 --> 00:46:55,021 Saya akan lepaskan dia. 647 00:46:56,606 --> 00:46:59,150 Tolong selesaikannya bagi pihak saya, Penerbit Kang. 648 00:46:59,651 --> 00:47:00,652 Selamat tinggal. 649 00:47:10,662 --> 00:47:11,913 Kenapa 650 00:47:13,706 --> 00:47:15,458 saya asyik mahukan dia? 651 00:47:19,212 --> 00:47:20,755 Dia bukan jenis yang saya suka. 652 00:47:23,466 --> 00:47:25,593 Malam ini di rumah hantu, 653 00:47:25,677 --> 00:47:27,804 kita adakan dating seram. 654 00:47:27,887 --> 00:47:30,431 Pasangan kamu akan ditentukan dengan cabutan undi. 655 00:47:33,434 --> 00:47:35,228 Rumah hantu macam menarik. 656 00:47:35,311 --> 00:47:37,105 Saya paling tak suka. 657 00:47:37,730 --> 00:47:39,857 Saya betul-betul benci benda menakutkan. 658 00:47:39,941 --> 00:47:41,234 Kita masuk sama-sama. 659 00:47:43,111 --> 00:47:45,113 Ji-wan, awak mudah takut juga? 660 00:47:45,989 --> 00:47:47,490 Secara jujurnya, 661 00:47:48,074 --> 00:47:49,409 saya tak mudah rasa takut. 662 00:47:49,492 --> 00:47:50,577 Betul? 663 00:47:51,202 --> 00:47:52,620 Ji-wan boleh lindungi saya! 664 00:47:53,663 --> 00:47:56,207 - Helo! - Helo! 665 00:47:56,291 --> 00:47:58,251 - Nanti! - Sebelah sini. 666 00:48:04,465 --> 00:48:07,343 Wah, nampak sangat menakutkan. Terlebih dahulu... 667 00:48:08,970 --> 00:48:10,722 Seorang akan masuk bilik darjah. 668 00:48:10,805 --> 00:48:12,765 Awak pula... 669 00:48:16,477 --> 00:48:17,645 Mari mengujinya! 670 00:48:18,438 --> 00:48:19,814 Sekejap. 671 00:48:19,939 --> 00:48:21,608 Kemaskan itu juga. 672 00:48:23,276 --> 00:48:24,736 DATING DI RUMAH HANTU 673 00:48:27,363 --> 00:48:28,906 DATING DI RUMAH HANTU 674 00:48:29,824 --> 00:48:32,201 - Rumah hantu sudah tersedia? - Ya. 675 00:48:32,285 --> 00:48:35,747 Saya hubungi pasukan di lokasi rakaman, mereka kata sudah hampir siap. 676 00:48:35,997 --> 00:48:37,498 Penyamar hantu pula? 677 00:48:37,582 --> 00:48:40,001 Dua hantu dara, zombi dan pelajar. 678 00:48:40,084 --> 00:48:42,086 Mereka akan buat raptai selepas mekap. 679 00:48:42,170 --> 00:48:43,254 Okey. 680 00:48:43,588 --> 00:48:46,424 Saya perlu buat suntingan akhir untuk episod minggu depan. 681 00:48:46,507 --> 00:48:49,927 Gu Yeo-reum, awak ke lokasi rakaman dan uruskannya baik-baik. 682 00:48:51,846 --> 00:48:52,847 Baik. 683 00:48:54,182 --> 00:48:57,393 Para peserta! Lelaki akan pilih dari satu hingga lima. 684 00:48:57,477 --> 00:49:00,480 Wanita akan pilih dari enam hingga sepuluh. 685 00:49:05,443 --> 00:49:07,487 Sekarang, semua tarik satu ke belakang. 686 00:49:39,811 --> 00:49:40,812 Ji-yeon. 687 00:49:41,396 --> 00:49:42,480 Jae-hoon? 688 00:49:43,648 --> 00:49:45,066 Bagaimana boleh jadi begini? 689 00:49:47,527 --> 00:49:48,820 Kenapa dengan kamu berdua? 690 00:49:48,903 --> 00:49:50,405 Kamu memang ada jodoh? 691 00:49:50,488 --> 00:49:53,199 Itulah. Kami dapat yang sembarangan. 692 00:49:53,282 --> 00:49:55,201 Kenapa kamu berdua saja dapat bersama? 693 00:49:56,244 --> 00:49:57,245 Sembarangan? 694 00:49:57,829 --> 00:50:00,623 Awak maksudkan saya? 695 00:50:02,041 --> 00:50:03,292 Bukan begitu. 696 00:50:03,376 --> 00:50:04,627 Bukan itu maksud saya. 697 00:50:05,294 --> 00:50:08,214 Saya berbesar hati dapat berdating dengan awak, So-yeon! 698 00:50:09,257 --> 00:50:10,341 Apa-apa sajalah. 699 00:50:11,718 --> 00:50:14,262 Hun-hee, saya menantikan masa bersama awak. 700 00:50:14,345 --> 00:50:15,430 Saya juga. 701 00:50:19,016 --> 00:50:20,601 Saya penakut. 702 00:50:21,436 --> 00:50:24,564 Saya minta maaf terlebih dahulu. Saya akan banyak menjerit. 703 00:50:26,065 --> 00:50:28,025 Tahu tak siapa saya? 704 00:50:28,651 --> 00:50:29,736 Siapa awak? 705 00:50:31,195 --> 00:50:33,948 Pemburu hantu! 706 00:50:37,368 --> 00:50:40,288 Cef, rasanya awak pasangan saya. 707 00:50:40,371 --> 00:50:41,748 Ya. 708 00:50:42,832 --> 00:50:44,792 Ji-wan, awak mudah takut? 709 00:50:44,876 --> 00:50:48,379 Sebenarnya, saya tak mudah takut. 710 00:50:49,881 --> 00:50:51,132 Baguslah. 711 00:50:52,133 --> 00:50:54,343 Apa-apa pun, saya lelaki. 712 00:51:01,058 --> 00:51:02,935 - Ikut yang itu. - Ya. 713 00:51:03,686 --> 00:51:06,481 - Penyamar hantu bersedia? - Ya, mereka sudah bersedia. 714 00:51:06,814 --> 00:51:09,108 - Kumpulan alatan? - Ya, bersedia! 715 00:51:09,817 --> 00:51:13,112 Hee-chang, sudah alihkan semua benda berbahaya dalam bangunan? 716 00:51:14,030 --> 00:51:16,282 - Ya, semua dah diuruskan. - Okey. 717 00:51:17,658 --> 00:51:19,076 - Semua sudah bersedia. - Ya. 718 00:51:19,744 --> 00:51:22,580 Kita akan mulakan rakaman! Para peserta, sila bersedia! 719 00:51:45,102 --> 00:51:46,187 Saya mula gementar. 720 00:51:48,731 --> 00:51:50,858 Saya akan jelaskan misi. 721 00:51:51,984 --> 00:51:54,654 Dalam rumah hantu, cari bilik berazimat sebenar. 722 00:51:54,737 --> 00:51:58,574 Cari kapur yang disorokkan dan tuliskan nama kamu berdua. 723 00:51:58,658 --> 00:52:01,285 Kemudian kembali dengan selamat, itu misi hari ini. 724 00:52:02,119 --> 00:52:04,455 Pasangan Hun-hee dan Tae-mi boleh mula sekarang. 725 00:52:05,665 --> 00:52:07,542 - Mari pergi. - Kembali dengan selamat. 726 00:52:09,460 --> 00:52:12,380 - Pasangan pertama, semoga berjaya! - Baik! 727 00:52:12,839 --> 00:52:13,840 Buat yang terbaik! 728 00:52:14,799 --> 00:52:16,884 Jangan menangis! 729 00:52:20,179 --> 00:52:21,305 Mereka nampak sepadan. 730 00:52:21,389 --> 00:52:24,600 - Tengok! - Jangan buat begitu. 731 00:52:29,522 --> 00:52:31,190 Rasanya kita perlu masuk. 732 00:52:31,274 --> 00:52:32,567 Mari kita masuk. 733 00:52:33,442 --> 00:52:34,569 Menakutkan... 734 00:52:43,202 --> 00:52:44,996 Terkejut saya. Awak okey? 735 00:52:45,079 --> 00:52:46,080 Jangan takut. 736 00:52:52,086 --> 00:52:53,713 Mana kapur? 737 00:52:54,088 --> 00:52:55,298 Terkejut saya! 738 00:52:55,673 --> 00:52:57,258 Jangan takut-takutkan saya lagi. 739 00:52:59,427 --> 00:53:00,887 Patutkah kita masuk ke dalam? 740 00:53:06,475 --> 00:53:08,019 Mari sini! 741 00:53:18,279 --> 00:53:19,530 Lawanlah saya! 742 00:53:20,448 --> 00:53:21,532 Ke mana ia pergi? 743 00:53:22,450 --> 00:53:23,534 Awak okey? 744 00:53:30,082 --> 00:53:31,292 Cepat naik! 745 00:53:33,794 --> 00:53:35,171 Cepat naik! 746 00:53:37,256 --> 00:53:39,342 Inilah biliknya. Bilik yang ada azimat. 747 00:53:44,305 --> 00:53:45,806 Saya rindui mak saya. 748 00:53:48,017 --> 00:53:49,518 Apa semua ini? 749 00:53:50,436 --> 00:53:52,021 Rasanya ia ada di situ. 750 00:53:55,691 --> 00:53:56,776 Ini dia. 751 00:53:57,360 --> 00:53:59,946 Aduhai! Terkejut saya! 752 00:54:01,489 --> 00:54:04,533 HUN-HEE TAE-MI 753 00:54:08,079 --> 00:54:09,747 Kenapa pula? 754 00:54:10,164 --> 00:54:11,207 Menakutkan betul! 755 00:54:11,749 --> 00:54:13,834 Sangat menakutkan di dalam! Tak guna! 756 00:54:14,835 --> 00:54:17,213 Takut apa? Semuanya diaturkan! 757 00:54:17,296 --> 00:54:19,006 Ia betul-betul menakutkan! 758 00:54:20,049 --> 00:54:21,300 Saya hampir terbuang air. 759 00:54:22,051 --> 00:54:23,302 Tak guna! 760 00:54:23,636 --> 00:54:26,222 Jangan takut. Sudah tamat. 761 00:54:27,223 --> 00:54:28,891 Aduhai, ia memang menakutkan. 762 00:54:29,392 --> 00:54:31,852 Seterusnya pasangan Jang-gun dan Soo-mi! 763 00:54:31,936 --> 00:54:32,979 Terima kasih. 764 00:54:34,063 --> 00:54:35,606 Ia macam sangat menakutkan. 765 00:54:36,107 --> 00:54:38,317 Peguam, percayalah pada saya. 766 00:54:38,401 --> 00:54:39,402 Jom! 767 00:54:43,990 --> 00:54:46,242 Saya rasa inilah biliknya, peguam. Sila masuk. 768 00:54:46,325 --> 00:54:47,326 Baik. 769 00:54:48,202 --> 00:54:51,539 - Jangan takut, tiada apa-apa di sini. - Jangan takut-takutkan saya. 770 00:54:51,622 --> 00:54:54,375 Gadis tercantik Korea, Peguam Kim Soo-mi! 771 00:54:54,458 --> 00:54:56,585 Hwang Jang-gun akan lindungi dia! 772 00:54:57,336 --> 00:54:59,296 Nanti, ia sepatutnya di sekitar sini. 773 00:54:59,380 --> 00:55:04,010 - Ada azimat di sini. - Mungkin ia ada di sana. 774 00:55:04,093 --> 00:55:05,428 Biar saya buka. 775 00:55:05,511 --> 00:55:08,472 - Saya tak nak bukanya. - Kita perlu carinya juga. 776 00:55:10,641 --> 00:55:13,144 - Mari pergi. - Perlahan-lahan! 777 00:55:19,233 --> 00:55:20,776 Soo-mi! 778 00:55:20,860 --> 00:55:23,195 Selamat sejahtera. Tabik! 779 00:55:23,279 --> 00:55:24,905 Rasanya bukan di sini. 780 00:55:26,574 --> 00:55:28,492 Tiada! Peguam, tiada apa-apa! 781 00:55:28,576 --> 00:55:30,327 - Tak apa. - Saya nak balik rumah! 782 00:55:38,377 --> 00:55:40,421 - Mari naik. - Saya tak dapat naik! 783 00:55:40,796 --> 00:55:43,382 - Nanti. - Tak apa. 784 00:55:43,466 --> 00:55:44,675 Satu, dua, tiga! 785 00:55:46,385 --> 00:55:48,471 Tiada apa-apa di dalam. Kapur di sini! 786 00:55:48,554 --> 00:55:51,557 Kenapa ada tangan hantu di sini? Tangan jahat! Pergi! 787 00:55:51,640 --> 00:55:53,267 Tangan jahat! 788 00:55:53,350 --> 00:55:55,853 - Akhirnya! - Ya. 789 00:55:55,936 --> 00:55:56,812 SOO-MI JANG-GUN 790 00:55:56,896 --> 00:56:01,275 Kita telah selesaikan misi! 791 00:56:03,444 --> 00:56:05,196 - Tiada lagi, bukan? - Mari pergi. 792 00:56:05,279 --> 00:56:06,489 Teruk betul. 793 00:56:06,572 --> 00:56:08,491 Bukankah kita patut ke sana? 794 00:56:08,574 --> 00:56:11,202 Kenapa kita perlu buat semua ini? 795 00:56:11,285 --> 00:56:12,912 Saya dah nak gila! 796 00:56:14,497 --> 00:56:15,623 Mana dia? 797 00:56:16,165 --> 00:56:18,000 Mana? 798 00:56:30,179 --> 00:56:33,057 Tunggu! Kaki saya kejang! 799 00:56:47,154 --> 00:56:49,698 Saya dah cakap pun. Ia betul-betul menakutkan. 800 00:56:53,619 --> 00:56:58,124 Ji-wan, awak berdiri di belakang saya. Saya tak takut dengan benda begini. 801 00:57:32,158 --> 00:57:33,159 Helo. 802 00:57:55,556 --> 00:57:57,141 Terkejut saya. 803 00:57:57,474 --> 00:57:58,809 Awak okey? 804 00:58:02,521 --> 00:58:03,522 Awak okey? 805 00:58:03,814 --> 00:58:05,357 Di mana awak jatuhkannya? 806 00:58:05,482 --> 00:58:06,942 Biar saya carikan. 807 00:58:07,443 --> 00:58:09,445 Sini? Ini? 808 00:58:15,618 --> 00:58:16,827 Alamak! 809 00:58:16,952 --> 00:58:20,039 Kenapa? Awak okey? John Jang? 810 00:58:20,122 --> 00:58:21,373 Kenapa awak begitu lemah? 811 00:58:23,209 --> 00:58:24,835 Ji-wan, saya rasa loya. 812 00:58:26,420 --> 00:58:28,005 Peningnya. Saya rasa nak muntah. 813 00:58:28,339 --> 00:58:29,465 Sudah tamat. 814 00:58:29,548 --> 00:58:30,591 Saya dah tak larat. 815 00:58:30,674 --> 00:58:33,636 Baiklah. Sudah tamat. Mari pergi. 816 00:58:33,719 --> 00:58:36,972 - Saya rasa nak pitam. - Cuba bertahan sekejap lagi. 817 00:58:37,056 --> 00:58:40,768 Giliran pasangan terakhir. Ji-yeon dan Jae-hoon boleh mula sekarang. 818 00:58:40,851 --> 00:58:41,852 - Mari pergi. - Baik. 819 00:58:46,774 --> 00:58:49,109 Hati-hati! Ada beberapa tempat yang menakutkan. 820 00:58:54,490 --> 00:58:55,866 Saya asyik menguap di dalam. 821 00:59:24,478 --> 00:59:25,562 Penerbit Gu! 822 00:59:26,021 --> 00:59:27,022 Sudah hujan. 823 00:59:28,565 --> 00:59:30,192 Hujan dijangka turun hari ini? 824 00:59:30,276 --> 00:59:32,278 Tidak, tiada ramalan hujan. 825 00:59:32,361 --> 00:59:36,573 Lindung kamera dengan plastik, kita akan habiskan babak terakhir. 826 00:59:36,657 --> 00:59:37,700 Baik. 827 00:59:38,242 --> 00:59:40,828 Lindung semua kelengkapan dengan plastik! 828 01:00:07,021 --> 01:00:09,315 - Awak okey? - Tidak. 829 01:00:12,901 --> 01:00:14,194 Saya terkejut juga. 830 01:00:23,245 --> 01:00:25,497 - Awak okey? - Tidak. 831 01:00:25,581 --> 01:00:27,207 Awak buat saya terkejut. 832 01:00:37,009 --> 01:00:38,594 Terkejut saya. 833 01:00:40,054 --> 01:00:41,972 Memandangkan papan hitam di sini, 834 01:00:42,056 --> 01:00:44,475 kapur sepatutnya di sekitar sini. 835 01:00:48,687 --> 01:00:49,813 Sini. 836 01:01:01,533 --> 01:01:03,410 Ji-yeon, sudah tamat. 837 01:01:03,494 --> 01:01:05,704 Cepat tuliskan nama kita dan pergi dari sini. 838 01:01:10,584 --> 01:01:11,960 JAE HOON 839 01:01:15,798 --> 01:01:17,257 Cepat pergi dari sini. 840 01:01:25,891 --> 01:01:27,226 Hujan semakin lebat. 841 01:01:28,227 --> 01:01:29,520 Wah, sangat lebat. 842 01:01:30,687 --> 01:01:32,272 Hee-chang! Sediakan pencahayaan. 843 01:01:32,356 --> 01:01:33,649 Baik. 844 01:01:36,068 --> 01:01:38,028 Mereka kembali! 845 01:01:38,112 --> 01:01:40,239 Kamu dah bersusah payah! 846 01:01:41,407 --> 01:01:44,076 - Wah, ia betul-betul menakutkan! - Menakutkan? 847 01:01:44,618 --> 01:01:47,204 Awak tidak membesar-besarkan cerita. Terima kasih. 848 01:01:47,287 --> 01:01:48,497 Menyegarkan betul! 849 01:01:49,289 --> 01:01:50,290 Berhenti! 850 01:01:51,125 --> 01:01:53,335 Sampai sini saja untuk rakaman hari ini! 851 01:01:53,419 --> 01:01:55,712 Para peserta akan kembali ke Kingdom! 852 01:01:55,796 --> 01:01:56,797 Baik! 853 01:01:56,880 --> 01:01:59,550 - Terima kasih! - Kamu sudah bersusah payah! 854 01:01:59,633 --> 01:02:01,427 Pakailah baju hujan dulu, 855 01:02:01,510 --> 01:02:03,345 kemudian kita akan beralih ke bas. 856 01:02:03,470 --> 01:02:06,098 Kita beralih ke bas sekarang. Kamu dah bersusah payah! 857 01:02:06,181 --> 01:02:07,724 Semua dah bersusah payah! 858 01:02:12,521 --> 01:02:13,772 - Hee-chang. - Ya? 859 01:02:13,856 --> 01:02:17,359 Bawa kelengkapan dan balik bersama para peserta dulu. 860 01:02:17,443 --> 01:02:18,652 Awak pula? 861 01:02:18,735 --> 01:02:20,779 Saya gerak selepas ambil kamera di dalam. 862 01:02:20,863 --> 01:02:21,864 Biar saya ambil. 863 01:02:21,947 --> 01:02:23,449 Tak apa. 864 01:02:23,532 --> 01:02:25,284 Ambil alatan besar dulu. 865 01:02:25,409 --> 01:02:26,410 Awak pasti? 866 01:02:26,493 --> 01:02:27,995 Ya, saya boleh. 867 01:02:28,078 --> 01:02:29,997 Penerbit Gu, pakailah baju hujan. 868 01:02:30,080 --> 01:02:31,874 - Hujan sangat lebat. - Tak apa. 869 01:02:32,332 --> 01:02:34,334 - Cepat berkemas dan balik! - Baik! 870 01:03:17,044 --> 01:03:18,754 Terkejut saya! 871 01:03:47,074 --> 01:03:48,200 Apa awak buat di sini? 872 01:03:49,076 --> 01:03:51,537 - Rakaman sudah tamat! - Apa? 873 01:03:52,037 --> 01:03:53,288 Rakaman sudah tamat? 874 01:03:54,748 --> 01:03:56,375 Semua dah mula beredar. 875 01:03:56,625 --> 01:03:58,502 - Sila pergi. - Apa? 876 01:03:59,253 --> 01:04:01,838 - Awak dah bersusah payah. - Awak juga. 877 01:04:08,929 --> 01:04:10,931 JAE-HOON JI-YEON 878 01:04:13,350 --> 01:04:15,519 JAE-HOON JI-YEON 879 01:04:49,011 --> 01:04:50,137 Gu Yeo-reum! 880 01:04:52,472 --> 01:04:53,473 Jae-hoon! 881 01:04:53,557 --> 01:04:54,683 Tunggu di situ. 882 01:05:04,359 --> 01:05:05,360 Hei! 883 01:05:20,626 --> 01:05:21,627 Hei, awak... 884 01:06:40,080 --> 01:06:41,540 Kenapa dengan Park Jae-hoon? 885 01:06:41,623 --> 01:06:43,458 Apa hubungan dia dan Penerbit Gu? 886 01:06:43,542 --> 01:06:45,085 Tahu tak pengguna Internet 887 01:06:45,168 --> 01:06:48,130 gelar kamu sebagai Penawar Jae-hoon dan Penerima Ji-yeon? 888 01:06:48,213 --> 01:06:51,633 Awak perlu tunjuk pendirian awak. 889 01:06:51,758 --> 01:06:53,593 Tiada peserta lelaki yang awak minat? 890 01:06:53,677 --> 01:06:54,886 Saya jadi bahan ketawa? 891 01:06:54,970 --> 01:06:56,763 Baik daripada tak dikenali langsung. 892 01:06:56,847 --> 01:06:59,474 Kamu berdua yang bikin rancangan teruk ini? 893 01:06:59,558 --> 01:07:01,977 Nampaknya Jae-hoon dan Han Ji-yeon makin serasi. 894 01:07:02,060 --> 01:07:03,061 Betul tak, Yeo-reum? 895 01:07:03,145 --> 01:07:04,604 Terima kasih sukai saya dulu. 896 01:07:04,688 --> 01:07:07,232 Namun mulai sekarang, saya akan lebih menyukai awak. 897 01:07:07,649 --> 01:07:10,652 Terjemahan sari kata oleh: Eunice Eue