1 00:00:41,083 --> 00:00:43,335 NAMA, ORGANISASI, DAN KEJADIAN DI DRAMA INI TIDAK NYATA 2 00:00:43,419 --> 00:00:45,713 SEMUA CERITA DI EPISODE INI HANYALAH REKAAN 3 00:00:48,382 --> 00:00:50,718 Ada ledakan gas di seberang jalan. 4 00:00:50,801 --> 00:00:52,928 - Status pasien? - Itu dua pasiennya. 5 00:00:53,012 --> 00:00:55,931 Kamar operasi tinggal satu. Kita harus bagaimana? 6 00:00:56,015 --> 00:00:57,433 Kita operasi yang mana? 7 00:01:00,060 --> 00:01:02,062 - Si pria dewasa. - Lalu, si murid? 8 00:01:02,146 --> 00:01:03,898 Kau akan biarkan dia mati? 9 00:01:04,148 --> 00:01:07,485 Pria itu mungkin selamat. Kenapa tak selamatkan bocahnya? 10 00:01:11,405 --> 00:01:12,656 Dia henti jantung! 11 00:01:14,492 --> 00:01:17,119 Ayah tak boleh mati seperti ini! 12 00:01:18,496 --> 00:01:19,747 Ayah harus hidup! 13 00:01:22,082 --> 00:01:23,125 Dokter Park. 14 00:01:23,459 --> 00:01:24,627 Operasi yang mana? 15 00:01:24,710 --> 00:01:25,961 Si pria dewasa. 16 00:01:26,045 --> 00:01:28,255 Dia tak punya kesempatan hidup! 17 00:01:28,339 --> 00:01:29,548 Bisa kuselamatkan! 18 00:01:34,428 --> 00:01:35,596 Tanda vital menurun! 19 00:01:41,268 --> 00:01:43,145 Tidak! Aku akan menyelamatkanmu! 20 00:01:44,563 --> 00:01:46,941 Dokter Park. Kita operasi yang mana? 21 00:01:47,024 --> 00:01:48,442 Dia henti jantung! 22 00:01:49,401 --> 00:01:51,278 Ayah tak boleh mati seperti ini! 23 00:01:57,117 --> 00:01:58,160 Tidak! 24 00:02:10,214 --> 00:02:11,215 Ayah! 25 00:02:12,424 --> 00:02:13,634 Jangan mati, Ayah! 26 00:02:16,720 --> 00:02:19,014 Beri tahu apa yang harus kulakukan. 27 00:02:21,559 --> 00:02:23,727 Bagaimana aku bisa hidup tanpa Ayah? 28 00:02:27,731 --> 00:02:29,733 Katakan aku harus bagaimana, Ayah. 29 00:02:30,860 --> 00:02:31,861 Ayah... 30 00:02:32,987 --> 00:02:34,280 Tolong jangan mati. 31 00:03:16,405 --> 00:03:17,573 Park Jae-hoon? 32 00:03:17,656 --> 00:03:20,868 - Kau siapa? - Aku wartawan Today's News. 33 00:03:20,951 --> 00:03:22,536 Bisa kita berwawancara? 34 00:03:22,620 --> 00:03:23,996 Tidak, maaf. 35 00:03:24,079 --> 00:03:27,249 Benarkah kau dipecat karena malapraktik? 36 00:03:29,919 --> 00:03:32,463 Sikap diammu justru merugikanmu sendiri. 37 00:03:32,755 --> 00:03:36,008 Jika terus diam, aku tak akan pertimbangkan situasimu 38 00:03:36,091 --> 00:03:37,801 dan menulisnya sesukaku. 39 00:03:38,093 --> 00:03:39,803 Benarkah kau membunuh orang? 40 00:03:40,387 --> 00:03:43,057 Aku akan menulis artikel! Park Jae-hoon! 41 00:03:45,100 --> 00:03:47,853 LIFE IS FOR SUCKERS 42 00:03:48,479 --> 00:03:50,439 EPISODE 10 TETAPLAH DI SISIKU 43 00:03:50,522 --> 00:03:52,232 Setelah rehabilitasi 44 00:03:53,108 --> 00:03:55,569 aku pergi untuk berterima kasih. 45 00:03:57,655 --> 00:03:59,698 Namun, dia sudah keluar dari sana. 46 00:04:01,116 --> 00:04:04,495 Aku baru tahu ayahnya tewas karena coba menyelamatkanku. 47 00:04:07,206 --> 00:04:09,333 Berita itu penuh dengan kebohongan. 48 00:04:09,416 --> 00:04:11,794 Tidak ada malapraktik yang dia lakukan! 49 00:04:13,921 --> 00:04:17,216 Itu semua karenaku! Mereka hanya mencoba menyelamatkanku. 50 00:04:26,183 --> 00:04:27,184 Terima kasih. 51 00:04:33,524 --> 00:04:35,401 Dia datang. Park Jae-hoon! 52 00:04:35,484 --> 00:04:36,652 Bisa berwawancara? 53 00:04:37,695 --> 00:04:41,156 Park Jae-hoon, ada alasan lain kau meninggalkan rumah sakit? 54 00:04:41,240 --> 00:04:42,616 Tunggu. Park Jae-hoon! 55 00:04:42,700 --> 00:04:44,994 Park... Tunggu, sebentar! 56 00:04:49,623 --> 00:04:52,668 Pasti sulit bagimu untuk memutuskan datang ke sini. 57 00:04:54,628 --> 00:04:57,423 Aku merasa harus meluruskan situasi dokter itu. 58 00:05:03,512 --> 00:05:06,140 Jae-hoon adalah temanku. 59 00:05:07,266 --> 00:05:10,394 Aku sempat mendengar dia berhenti dari rumah sakit. 60 00:05:12,980 --> 00:05:14,648 Aku tak tahu ada cerita ini. 61 00:05:17,776 --> 00:05:20,237 Terima kasih kau berani datang dan bicara. 62 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Bolehkah aku 63 00:05:26,744 --> 00:05:28,704 meminta tolong kepadamu 64 00:05:29,705 --> 00:05:30,914 sesuatu yang sulit? 65 00:05:33,000 --> 00:05:34,918 Kau mau dia tampil di acara kita? 66 00:05:35,794 --> 00:05:38,964 Ya. Dia sudah setuju disiarkan. 67 00:05:40,132 --> 00:05:44,720 Aku suka itu. Ini aneh. Biasanya kau tak suka pemain seperti ini. 68 00:05:45,262 --> 00:05:47,556 Memanfaatkan cerita dan keharuan orang. 69 00:05:48,974 --> 00:05:50,851 Rumor bisa mematikan. 70 00:05:53,187 --> 00:05:54,563 Kau tahu hal itu. 71 00:05:54,646 --> 00:05:59,777 Kau harus memotong sampai ke akarnya, atau rumor itu akan selalu mengikutimu. 72 00:06:00,611 --> 00:06:02,488 Aku tahu ini demi Park Jae-hoon. 73 00:06:05,532 --> 00:06:07,826 Baiklah, mari kita susun ceritanya. 74 00:06:10,788 --> 00:06:12,331 - Hee-chang. - Ya? 75 00:06:12,414 --> 00:06:15,000 Kita tuntut penulisnya atas pencemaran nama baik. 76 00:06:15,084 --> 00:06:16,960 - Menuntut? - Tunggu. 77 00:06:17,419 --> 00:06:20,214 Kita tak terlibat. Kenapa harus sejauh itu? 78 00:06:20,714 --> 00:06:23,801 Kita boleh menuntut meski bukan pihak langsung. 79 00:06:23,884 --> 00:06:27,346 Insiden ini telah mencemarkan nama baik acara kita. 80 00:06:29,223 --> 00:06:32,142 - Bagaimana, Hee-chang? - Ya, besok aku ke stasiun. 81 00:07:13,016 --> 00:07:14,101 Jae-hoon. 82 00:07:18,480 --> 00:07:19,773 Park Jae-hoon! 83 00:07:22,109 --> 00:07:23,986 Jae-hoon, aku masuk, ya? 84 00:07:26,113 --> 00:07:27,698 Aku benar-benar masuk! 85 00:08:03,442 --> 00:08:06,737 PENGINAPAN EUNHABYUL 86 00:08:45,734 --> 00:08:46,902 Chef John! 87 00:08:47,402 --> 00:08:49,279 Bisa kita berbicara sebentar? 88 00:08:51,698 --> 00:08:52,741 Tentang apa? 89 00:09:14,930 --> 00:09:16,098 Aku butuh bantuanmu. 90 00:09:18,350 --> 00:09:19,351 Bantuan? 91 00:09:20,102 --> 00:09:21,186 Apa kau bersedia? 92 00:09:22,729 --> 00:09:25,232 Akan kuputuskan setelah tahu apa bantuannya. 93 00:09:25,315 --> 00:09:27,567 Mari kita berkolaborasi di YouTube. 94 00:09:27,651 --> 00:09:28,777 Berkolaborasi? 95 00:09:28,986 --> 00:09:32,948 Kau bisa masak untukku seperti saat itu. Bagaimana menurutmu? 96 00:09:33,532 --> 00:09:35,784 Mengobrol saja pun tak apa-apa. 97 00:09:36,702 --> 00:09:39,162 Aku punya 660.000 pengikut. 98 00:09:39,329 --> 00:09:40,580 Bagaimana denganmu? 99 00:09:40,706 --> 00:09:41,707 Aku 123.000 pengikut. 100 00:09:41,999 --> 00:09:43,000 120.000? 101 00:09:43,667 --> 00:09:47,379 Motivasimu jelas sekali, dan itu sangat tak adil bagiku. 102 00:09:48,755 --> 00:09:51,508 Sebagai imbalannya, akan kuturuti keinginanmu. 103 00:09:51,591 --> 00:09:53,677 Kau boleh meminta apa saja. 104 00:09:54,011 --> 00:09:57,472 - Boleh minta apa saja? - Ya, apa saja. 105 00:09:57,556 --> 00:10:00,142 - Sungguh? - Kau pria yang manis dan lembut. 106 00:10:00,225 --> 00:10:01,935 Kau tak akan aneh-aneh, 'kan? 107 00:10:19,703 --> 00:10:21,997 Dia memang selalu mempermainkanku. 108 00:10:26,835 --> 00:10:30,088 Kau tak bisa menghubungi Park Jae-hoon? 109 00:10:31,840 --> 00:10:35,135 Dia tak di ada rumahnya ataupun rumah orang tuanya. 110 00:10:38,805 --> 00:10:40,223 Masalah ini jadi rumit. 111 00:10:40,307 --> 00:10:44,936 Ada tempat di mana dia mungkin berada. Nanti aku ke sana. 112 00:10:45,228 --> 00:10:47,189 - Seberapa yakinnya kau? - Apanya? 113 00:10:47,272 --> 00:10:51,276 Tempat persembunyian Park Jae-hoon. Seberapa yakinnya kau? 114 00:10:52,361 --> 00:10:53,403 Dia mungkin... 115 00:10:54,946 --> 00:10:56,073 Dia pasti di sana. 116 00:10:56,865 --> 00:10:58,784 Ayo kita ke sana bersama staf. 117 00:11:00,369 --> 00:11:01,536 Bersama? 118 00:11:01,620 --> 00:11:02,871 Ya, kenapa? 119 00:11:03,330 --> 00:11:04,664 Tunggu. 120 00:11:05,040 --> 00:11:07,584 Dia belum tentu berada di sana. 121 00:11:07,667 --> 00:11:11,254 Apa kau produser pemula? Bagi produksi, ini hidup atau mati. 122 00:11:11,338 --> 00:11:14,007 Jika dapat sesuatu, bagus. Jika tidak, celaka. 123 00:11:14,257 --> 00:11:18,553 Kita tak bisa menyerbunya dengan kamera. Aku bicara dulu dengan Jae-hoon. 124 00:11:18,637 --> 00:11:24,184 Aku yakin Park Jae-hoon akan mengungkap kisah pribadinya di depan kamera. 125 00:11:24,267 --> 00:11:26,353 Kau sungguh yakin dia akan begitu? 126 00:11:26,436 --> 00:11:29,398 Kau berteman dengannya, seharusnya kau lebih tahu. 127 00:11:31,650 --> 00:11:35,237 Pemain reguler tak bisa membuat penilaian yang tepat. 128 00:11:35,320 --> 00:11:38,240 Mereka tak bisa membedakan baik dan buruk. 129 00:11:38,323 --> 00:11:43,370 Mereka tak tahu akan hancur atau tidak dan berbuat semaunya karena tak bijaksana. 130 00:11:43,453 --> 00:11:47,374 Jika mau memperbaiki ini demi dia, bertindaklah layaknya produser. 131 00:11:47,582 --> 00:11:50,961 Kita tampilkan dia apa adanya. 132 00:11:57,801 --> 00:11:59,010 Dokter Park! 133 00:12:02,889 --> 00:12:07,227 Keluarlah untuk makan dulu! Ayo, sekarang. 134 00:12:08,061 --> 00:12:10,021 Kemarilah. 135 00:12:15,652 --> 00:12:19,364 Aku buatkan sup rumput laut halibut yang enak sekali. 136 00:12:19,448 --> 00:12:20,991 Silakan dicoba. 137 00:12:21,616 --> 00:12:23,118 Kau tak perlu repot-repot. 138 00:12:24,619 --> 00:12:28,457 Apa aku tak akan cemas saat kau bilang jangan cemas? Begitukah? 139 00:12:30,542 --> 00:12:33,003 - Makanlah. - Terima kasih atas makanannya. 140 00:12:37,090 --> 00:12:38,383 - Enak? - Ya. 141 00:12:40,051 --> 00:12:41,511 Masakanmu memang terbaik. 142 00:12:41,595 --> 00:12:43,388 - Terima kasih. - Rasanya enak. 143 00:12:46,516 --> 00:12:48,810 - Terima kasih. - Aku senang kau datang. 144 00:12:50,145 --> 00:12:53,482 Seberat apa pun masalahmu, kau harus tetap makan. 145 00:12:53,565 --> 00:12:54,566 Baiklah. 146 00:12:59,154 --> 00:13:00,280 Dokter Park. 147 00:13:01,364 --> 00:13:03,867 Aku sudah baca beritanya. 148 00:13:05,994 --> 00:13:08,955 Akhir-akhir ini orang begitu jahat. 149 00:13:10,081 --> 00:13:13,460 Selalu ada dua sisi dari sebuah cerita. 150 00:13:13,543 --> 00:13:17,923 Kau harus dengarkan kedua sisi ceritanya. Semua pasti ada alasannya. 151 00:13:20,217 --> 00:13:23,970 Namun, semua orang menyerang dan ingin merusak kariermu. 152 00:13:24,054 --> 00:13:28,850 Itu tidak benar. Meski jika aku tak tahu ceritanya. 153 00:13:29,643 --> 00:13:33,104 Dua sisi cerita, penyebab, alasan... 154 00:13:34,105 --> 00:13:35,398 Semua itu tidak ada. 155 00:13:36,358 --> 00:13:41,696 Dokter Park, kau sungguh membunuh orang? 156 00:13:43,114 --> 00:13:44,115 Tidak sengaja? 157 00:13:55,168 --> 00:13:56,211 Ayahku... 158 00:13:59,214 --> 00:14:00,715 meninggal karena aku. 159 00:14:01,383 --> 00:14:02,425 Ayahmu? 160 00:14:05,929 --> 00:14:08,557 Dia dibawa ke IGD karena kecelakaan. 161 00:14:10,976 --> 00:14:13,103 Aku tidak mengenalinya. 162 00:14:16,439 --> 00:14:17,691 Kamar operasi... 163 00:14:21,945 --> 00:14:23,655 hanya tersedia satu tempat. 164 00:14:25,699 --> 00:14:27,993 Aku mengoperasi pasien yang satunya. 165 00:14:30,370 --> 00:14:32,581 Ayahku tetap berada di IGD 166 00:14:32,664 --> 00:14:34,416 sebagai pasien OTK. 167 00:14:39,004 --> 00:14:40,589 Dia meninggal sendirian. 168 00:14:41,548 --> 00:14:43,258 Tanpa didampingi siapa pun. 169 00:14:43,883 --> 00:14:48,680 Ya Tuhan. Bagaimana hal seperti itu bisa terjadi? 170 00:14:49,973 --> 00:14:51,349 Itu bukan salahmu. 171 00:14:53,977 --> 00:14:56,771 Sebagai dokter, kau membuat keputusan yang benar. 172 00:14:58,273 --> 00:15:02,902 Semua orang bilang begitu setelah ayahku meninggal. 173 00:15:03,987 --> 00:15:06,948 Namun, semua sebab dan alasan itu... 174 00:15:07,282 --> 00:15:09,117 aku tak bisa menerimanya. 175 00:15:10,744 --> 00:15:15,415 Kenapa aku tak mengenali ayah sendiri? Aku tak bisa memaafkan diriku sendiri. 176 00:15:18,793 --> 00:15:20,253 Aku memeriksa pupilnya. 177 00:15:23,548 --> 00:15:28,803 Aku pun periksa kondisi kesadarannya dengan mencubit kakinya. 178 00:15:31,598 --> 00:15:33,516 Ayahku tersentak merasakan sakit. 179 00:15:37,812 --> 00:15:39,689 Perasaan itu tak pernah hilang. 180 00:15:42,108 --> 00:15:44,402 Jika saat itu aku mengenali ayahku, 181 00:15:46,946 --> 00:15:50,241 entah apa aku akan mengambil keputusan yang sama. 182 00:15:54,162 --> 00:15:55,497 Untuk siapa pun. 183 00:15:57,290 --> 00:15:58,625 Aku malu. 184 00:16:07,842 --> 00:16:11,096 AKANKAH PARK JAE-HOON TERUS BERADA DI KINGDOM OF LOVE? 185 00:16:15,350 --> 00:16:18,228 Han Ji-yeon! Ayo ikut aku. 186 00:16:19,145 --> 00:16:20,355 Ke mana? 187 00:16:20,438 --> 00:16:21,815 Mencari Park Jae-hoon. 188 00:17:20,790 --> 00:17:21,833 Ada apa ini? 189 00:17:22,876 --> 00:17:23,960 Siapa kalian? 190 00:17:24,586 --> 00:17:25,587 Permisi. 191 00:17:27,714 --> 00:17:28,715 Nona! 192 00:17:29,883 --> 00:17:30,925 Halo. 193 00:17:31,926 --> 00:17:34,554 Ada apa kalian ke sini? Kau mencari dr. Park? 194 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 Ya. 195 00:17:37,682 --> 00:17:39,142 Jae-hoon di sini, 'kan? 196 00:17:39,225 --> 00:17:41,686 Dia ada di sini, tapi... 197 00:17:43,855 --> 00:17:46,399 Apa itu semua? Siapa mereka? 198 00:17:48,651 --> 00:17:49,652 Jae-hoon... 199 00:17:50,445 --> 00:17:52,405 Di mana dia sekarang? 200 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 Jae-hoon. 201 00:18:28,358 --> 00:18:29,818 Kenapa sendirian di sini? 202 00:18:31,569 --> 00:18:32,612 Kenapa kau kemari? 203 00:18:35,782 --> 00:18:37,075 Aku mencarimu. 204 00:18:43,081 --> 00:18:44,666 Kenapa kau tak pernah... 205 00:18:47,502 --> 00:18:49,337 memberitahuku apa pun? 206 00:18:54,926 --> 00:18:57,679 Kau selalu mendampingiku saat kubutuhkan. 207 00:18:59,305 --> 00:19:01,599 Kenapa tak pernah memberiku kesempatan? 208 00:19:02,141 --> 00:19:03,142 Yeo-reum. 209 00:19:05,395 --> 00:19:06,688 Kejadian ayahmu. 210 00:19:08,147 --> 00:19:09,607 Kenapa tak memberitahuku? 211 00:19:12,527 --> 00:19:14,571 Kau sudah melalui masa sulit 212 00:19:14,654 --> 00:19:16,447 karena kecelakaan ayahmu itu. 213 00:19:17,740 --> 00:19:21,035 Kenapa tak memberitahuku kau mengalami masa sulit itu? 214 00:19:23,997 --> 00:19:25,456 Sekarang aku tak apa-apa. 215 00:19:26,916 --> 00:19:27,959 Maafkan aku. 216 00:19:30,253 --> 00:19:31,462 Ini semua salahku. 217 00:19:35,133 --> 00:19:37,135 Aku memaksamu tampil di acara itu. 218 00:19:37,969 --> 00:19:40,722 Aku membuat dukamu makin pedih. 219 00:19:41,514 --> 00:19:42,891 Aku sungguh minta maaf. 220 00:19:45,602 --> 00:19:47,520 Ini semua salahku. 221 00:19:51,316 --> 00:19:52,317 Gu Yeo-reum, 222 00:19:53,276 --> 00:19:54,277 jangan menangis. 223 00:19:54,360 --> 00:19:55,778 Kau tidak salah apa-apa. 224 00:19:59,532 --> 00:20:01,451 Bagaimana mungkin ini salahmu? 225 00:20:03,411 --> 00:20:04,454 Tidak apa-apa. 226 00:20:29,854 --> 00:20:32,774 Han Ji-yeon duluan. Kami akan ambil gambar penuh. 227 00:20:33,191 --> 00:20:34,943 Jelaskan situasinya kepadanya. 228 00:20:35,985 --> 00:20:37,612 Ayo syuting di penginapan. 229 00:20:52,251 --> 00:20:54,379 Perbesar gambar saat mereka bertemu. 230 00:21:02,804 --> 00:21:04,013 Jae-hoon. 231 00:21:04,847 --> 00:21:06,975 Han Ji-yeon! Bagaimana bisa ke sini? 232 00:21:19,821 --> 00:21:23,533 Kau baik-baik saja? Aku jadi cemas saat melihat beritanya. 233 00:21:23,825 --> 00:21:25,952 Maaf karena menghilang begitu saja. 234 00:21:27,286 --> 00:21:29,956 - Kau pasti terkejut. - Tidak juga. 235 00:21:30,415 --> 00:21:35,503 Aku justru sangat khawatir dan ikut sedih, Jae-hoon. 236 00:21:36,004 --> 00:21:38,047 Kau menjemputku karena khawatir? 237 00:21:38,715 --> 00:21:41,384 Begitu khawatirnya sampai bawa banyak kamera? 238 00:21:48,725 --> 00:21:50,143 Jae-hoon. 239 00:21:50,685 --> 00:21:53,021 Ada seseorang yang harus kau temui. 240 00:21:53,646 --> 00:21:54,814 Kami datang bersama. 241 00:21:54,897 --> 00:21:56,607 Seseorang yang harus kutemui? 242 00:22:22,759 --> 00:22:23,760 Dokter Park. 243 00:22:26,054 --> 00:22:27,180 Aku Myeong-hun. 244 00:22:40,860 --> 00:22:42,445 Dokter, maafkan aku. 245 00:22:45,448 --> 00:22:47,742 Kau berhenti dari rumah sakit karenaku. 246 00:22:50,828 --> 00:22:53,164 Aku sungguh menyesal dan tersiksa. 247 00:22:54,791 --> 00:22:56,417 Orang yang menyelamatkanku... 248 00:22:58,795 --> 00:23:00,088 Profesor Park Tae-woo... 249 00:23:02,965 --> 00:23:05,593 Aku baru tahu belakangan bahwa dia ayahmu. 250 00:23:07,261 --> 00:23:09,013 Apa dosaku sampai jadi begini? 251 00:23:10,098 --> 00:23:11,349 Karena aku! 252 00:23:11,682 --> 00:23:14,060 Aku menghancurkan hidup kalian berdua... 253 00:23:15,561 --> 00:23:17,897 Aku sangat menyesal dan merasa tersiksa. 254 00:23:30,159 --> 00:23:31,953 SURAT PENERIMAAN 255 00:23:32,370 --> 00:23:34,205 Aku diterima kuliah kedokteran. 256 00:23:37,208 --> 00:23:41,420 Setelah menerima ini, aku ingin sekali menemuimu. 257 00:23:42,421 --> 00:23:47,135 Aku bertanya ke mana-mana, bahkan ke klinik operasi plastikmu. 258 00:23:47,343 --> 00:23:50,930 Namun, aku sangat malu menemuimu. 259 00:23:51,722 --> 00:23:54,600 Aku tak sanggup menemuimu. Aku memberanikan diri. 260 00:23:56,144 --> 00:23:58,437 Jika kau mengizinkan, 261 00:24:01,440 --> 00:24:02,817 aku ingin sepertimu, 262 00:24:04,026 --> 00:24:05,444 menjadi seorang dokter. 263 00:24:07,405 --> 00:24:08,531 Ahli bedah saraf. 264 00:24:09,574 --> 00:24:11,200 Ahli bedah saraf sepertimu. 265 00:24:34,849 --> 00:24:36,184 Kau melalui banyak hal. 266 00:24:41,439 --> 00:24:42,565 Kau berhasil. 267 00:24:49,614 --> 00:24:52,033 Maafkan aku, Dokter. 268 00:24:54,160 --> 00:24:56,495 Aku sungguh minta maaf. 269 00:25:28,486 --> 00:25:32,240 Sekali lagi, kau berhasil. Aku penasaran rating kita nantinya. 270 00:25:37,119 --> 00:25:40,498 Untuk syuting hari ini, aku yang akan mengeditnya. 271 00:25:42,917 --> 00:25:43,918 Baiklah. 272 00:25:48,673 --> 00:25:50,258 Kau menyukai Park Jae-hoon? 273 00:25:51,759 --> 00:25:54,053 - Apa? - Kenapa aku harus mengulanginya? 274 00:25:54,929 --> 00:25:56,681 Kau menyukai Park Jae-hoon? 275 00:26:00,518 --> 00:26:01,519 Tidak. 276 00:26:02,103 --> 00:26:03,813 Kenapa matamu berkaca-kaca? 277 00:26:07,441 --> 00:26:08,859 Meskipun menyukainya, 278 00:26:10,236 --> 00:26:12,989 aku tak perlu memberitahumu, 'kan? 279 00:26:18,869 --> 00:26:20,371 Aku menyukainya. 280 00:26:22,623 --> 00:26:27,295 - Apa? - Apa kau sengaja melakukan ini? 281 00:26:27,628 --> 00:26:30,006 Aku mulai menyukainya. 282 00:26:30,089 --> 00:26:32,049 Park Jae-hoon terlihat 283 00:26:32,133 --> 00:26:33,259 lezat. 284 00:26:34,302 --> 00:26:37,430 Bisa-bisanya kau gunakan kata 〝lezat〞 untuk seseorang? 285 00:26:38,222 --> 00:26:40,725 Apa dia camilan larut malam? Ayam, ramyeon? 286 00:26:40,808 --> 00:26:42,852 Terutama di saat seperti ini. 287 00:26:45,062 --> 00:26:47,523 Bagaimana lagi ungkapan aku inginkan dia? 288 00:26:48,899 --> 00:26:50,943 Aku ingin sesekali tidur dengannya. 289 00:26:55,656 --> 00:26:59,035 - Dia bilang mau tidur denganmu? - Aku akan memintanya. 290 00:27:01,245 --> 00:27:05,291 Begini, aku sudah lama memperhatikan dan mengenalmu. 291 00:27:06,500 --> 00:27:08,210 Kau memang gila, paham? 292 00:27:10,421 --> 00:27:13,549 Begini, aku harus tidur dengannya agar minatku hilang. 293 00:27:16,719 --> 00:27:19,221 Merasa cemas dan terusik, 294 00:27:19,889 --> 00:27:21,807 aku benci perasaan itu. 295 00:27:22,308 --> 00:27:24,727 Perasaan itu hilang bila tidur dengannya. 296 00:27:26,854 --> 00:27:30,024 Kang Chae-ri, kau sadar kalau kau ini gila, 'kan? 297 00:27:30,107 --> 00:27:32,526 Aku yakin diriku sepenuhnya waras. 298 00:27:33,819 --> 00:27:36,989 Setidaknya aku jujur dengan perasaanku. 299 00:27:37,990 --> 00:27:43,913 Sejujurnya, aku tak perlu memberitahumu, tapi matamu terlalu berlinang air mata. 300 00:27:45,247 --> 00:27:46,665 Jadi, aku memberitahumu. 301 00:27:59,553 --> 00:28:01,389 - Jae-hoon. - Ya. 302 00:28:03,265 --> 00:28:06,394 - Kau kaget ada kamera-kamera itu? - Sedikit. 303 00:28:08,062 --> 00:28:09,772 Tadinya aku mau beri tahumu... 304 00:28:10,731 --> 00:28:11,732 Tidak apa-apa. 305 00:28:12,525 --> 00:28:14,318 Kontroversi muncul karena aku. 306 00:28:14,902 --> 00:28:17,530 Acara itu pasti mau memperbaikinya. 307 00:28:17,738 --> 00:28:19,365 Terima kasih pengertiannya. 308 00:28:20,199 --> 00:28:22,701 Aku akan semobil dengan Han Ji-yeon. 309 00:28:29,542 --> 00:28:32,545 - Boleh. - Aku tak mau ada kamera di mobilku. 310 00:28:32,628 --> 00:28:33,921 Tentu saja. 311 00:28:34,004 --> 00:28:36,674 - Kami bahkan tak membawanya. - Aku berangkat. 312 00:28:49,937 --> 00:28:50,938 Sampai jumpa. 313 00:29:04,952 --> 00:29:06,245 Han Ji-yeon ke mana? 314 00:29:07,913 --> 00:29:09,123 Park Jae-hoon datang! 315 00:29:10,124 --> 00:29:11,208 Lihat yang datang! 316 00:29:12,251 --> 00:29:13,461 Kau ke mana saja? 317 00:29:14,336 --> 00:29:15,921 Kami menunggu lama. 318 00:29:16,213 --> 00:29:17,840 Ji-yeon mengajak Jae-hoon? 319 00:29:18,257 --> 00:29:19,300 Astaga. 320 00:29:20,342 --> 00:29:22,928 Bukan Pangeran Menawan, tapi Putri Menawan. 321 00:29:23,012 --> 00:29:24,680 Ya, dia memakai baju putih. 322 00:29:25,973 --> 00:29:29,226 Aku minta maaf telah membuat kalian semua khawatir. 323 00:29:29,602 --> 00:29:32,396 Kami dengar dari staf itu semua hanya rumor. 324 00:29:32,480 --> 00:29:34,940 Tidak akan ada asap kalau tak ada api. 325 00:29:35,733 --> 00:29:37,151 Itu sungguh hanya rumor? 326 00:29:37,234 --> 00:29:39,987 Astaga! Jun-ho, tutup mulutmu! 327 00:29:40,070 --> 00:29:41,614 Aku hanya bercanda. 328 00:29:41,697 --> 00:29:44,950 Han Ji-yeon, kau bersusah payah memulangkan pasanganmu. 329 00:29:45,451 --> 00:29:47,077 Kau sungguh hebat! 330 00:29:47,536 --> 00:29:51,499 - Selamat datang di Kingdom of Love! - Selamat datang kembali! 331 00:29:52,208 --> 00:29:53,542 Selamat datang kembali! 332 00:29:55,044 --> 00:29:57,963 - Kau mabuk, ya? - Kenapa? Aku sedang bahagia! 333 00:30:02,134 --> 00:30:05,721 Aku dapatkan banyak komentar benci, jadi sudah lebih paham. 334 00:30:05,804 --> 00:30:07,723 Itu karena kau makin terkenal. 335 00:30:08,516 --> 00:30:11,519 Jangan terganggu oleh mereka, kau sendiri yang rugi. 336 00:30:14,772 --> 00:30:16,941 Chef kita mengkhawatirkanku? 337 00:30:17,858 --> 00:30:18,859 Aku bersyukur. 338 00:30:20,319 --> 00:30:21,695 Aku bukannya khawatir. 339 00:30:21,779 --> 00:30:27,117 Karena aku lebih lihai di dunia hiburan, jadi aku berikan sedikit nasihat. 340 00:30:29,828 --> 00:30:31,914 - Terima kasih. - Sama sama. 341 00:30:37,461 --> 00:30:38,462 Bersulang? 342 00:31:16,542 --> 00:31:17,543 Ji-yeon! 343 00:31:18,294 --> 00:31:20,045 Aku ingin memberimu ini. 344 00:31:20,713 --> 00:31:22,131 Apa ini? 345 00:31:23,007 --> 00:31:24,008 Ini teh jahe. 346 00:31:25,384 --> 00:31:28,220 Minumlah minuman hangat, lalu beristirahatlah. 347 00:31:30,389 --> 00:31:33,058 Terima kasih. Terima kasih atas minumannya. 348 00:31:36,103 --> 00:31:37,354 Semoga tidur nyenyak. 349 00:31:38,606 --> 00:31:39,607 Terima kasih. 350 00:32:38,082 --> 00:32:41,669 Produser Kang Chae-ri! Penangananmu bagus sekali. 351 00:32:42,211 --> 00:32:44,004 Rating pemirsa melesat. 352 00:32:44,088 --> 00:32:45,756 Para atasan senang sekali. 353 00:32:48,467 --> 00:32:51,387 Itu tidak terlalu sulit, terutama bagiku. 354 00:32:52,096 --> 00:32:53,097 Kerja yang bagus. 355 00:32:54,098 --> 00:32:55,349 Bukan hanya aku, 356 00:32:57,017 --> 00:32:58,519 Gu Yeo-reum juga berperan. 357 00:32:59,770 --> 00:33:03,190 Seperti apa bekerja dengannya? Kalian cocok, 'kan? 358 00:33:03,482 --> 00:33:04,608 - Kecocokan? - Ya. 359 00:33:06,151 --> 00:33:07,486 Sama sekali tidak. 360 00:33:09,154 --> 00:33:10,614 Menyatukan kalian berdua 361 00:33:10,698 --> 00:33:12,700 akan menyeimbangkan kalian. 362 00:33:12,783 --> 00:33:15,077 Aku sudah memikirkan ini baik-baik. 363 00:33:16,120 --> 00:33:17,496 - Pak Direktur. - Ya? 364 00:33:17,579 --> 00:33:18,706 Aku tidak suka dia. 365 00:33:21,458 --> 00:33:23,877 Sekolah, jurusan, dan tahun pun sama. 366 00:33:23,961 --> 00:33:27,756 Kalian pun memulai di sini bersama. Kenapa kau sangat membencinya? 367 00:33:29,258 --> 00:33:30,634 Lebih dekatlah padanya. 368 00:33:33,220 --> 00:33:34,471 - Dia... - Ya? 369 00:33:34,555 --> 00:33:37,266 ...terlalu positif untuk seseorang. Aku tak suka. 370 00:33:39,560 --> 00:33:40,644 Dia menyebalkan. 371 00:33:42,438 --> 00:33:43,897 Begitu, ya? 372 00:33:44,148 --> 00:33:45,357 Belakangan kau pergi? 373 00:33:45,441 --> 00:33:47,568 Belakangan ini aku sibuk, tapi mau. 374 00:33:47,651 --> 00:33:49,236 Kau ingin ikut denganku? 375 00:33:49,319 --> 00:33:51,697 Sepertinya menyenangkan. Kapan? 376 00:33:51,780 --> 00:33:54,575 Kapan kau ada waktu? Bagaimana kalau besok? 377 00:33:54,867 --> 00:33:58,078 Ingat pakaian yang kau pakai saat terakhir ke klinikku? 378 00:33:59,621 --> 00:34:01,373 Mungkin kau bisa memakainya. 379 00:34:01,457 --> 00:34:04,668 Kau bisa memakai sweter saat kencan buta itu! 380 00:34:04,752 --> 00:34:07,921 - Itu bisa jadi pakaian pasangan. - Untuk pergi pun bisa. 381 00:34:08,005 --> 00:34:10,174 - Kita lakukan bersama? - Boleh juga. 382 00:34:10,257 --> 00:34:11,550 Aku juga mau. 383 00:34:11,633 --> 00:34:13,427 Ji-yeon, apa musim favoritmu? 384 00:34:13,510 --> 00:34:14,595 Musim favoritku? 385 00:34:15,387 --> 00:34:17,514 - Musim gugur. - Begitu, ya? 386 00:34:17,598 --> 00:34:19,767 - Ya? - Produser, mari makan ayam. 387 00:34:20,142 --> 00:34:21,435 - Ayam? - Ya. 388 00:34:22,644 --> 00:34:24,188 Tampak begitu lezat. 389 00:34:25,606 --> 00:34:27,357 Kelihatannya enak sekali. 390 00:34:27,441 --> 00:34:29,693 - Makanlah. - Kelihatannya luar biasa. 391 00:34:30,444 --> 00:34:33,989 Ayo makan, Semua. Ini semua dibelikan Pak Direktur. 392 00:34:35,073 --> 00:34:37,117 Ratingnya meroket... 393 00:34:37,201 --> 00:34:38,243 Ini saja? 394 00:34:38,952 --> 00:34:42,456 Untuk saat ini ayam saja. Nanti kita akan makan malam tim. 395 00:34:42,915 --> 00:34:45,167 Para atasan ingin hadiahkan liburan. 396 00:34:45,250 --> 00:34:48,420 - Astaga! Hebat sekali! - Terima kasih atas makanannya! 397 00:34:48,504 --> 00:34:50,506 Tunggu! Produser, makan paha dulu. 398 00:34:50,589 --> 00:34:52,382 - Boleh? - Ya. 399 00:34:54,718 --> 00:34:56,345 - Aku makan, ya? - Bagaimana? 400 00:34:59,890 --> 00:35:01,308 Terima kasih makanannya! 401 00:35:03,143 --> 00:35:04,311 Ini enak sekali! 402 00:35:06,230 --> 00:35:07,397 Sang Woo, kemarilah. 403 00:35:07,481 --> 00:35:08,482 Ayo ikut makan. 404 00:35:08,565 --> 00:35:09,942 Ini enak sekali. Ayo! 405 00:35:10,025 --> 00:35:12,361 Hei! Aku melarangmu muncul di depanku! 406 00:35:13,111 --> 00:35:14,196 Maaf. 407 00:35:21,537 --> 00:35:23,580 Produser Kang Chae-ri! 408 00:35:24,665 --> 00:35:26,917 Jangan mendiskriminasi dengan makanan! 409 00:35:40,764 --> 00:35:42,850 Hei! Mau dibawa ke mana ayam itu? 410 00:35:44,059 --> 00:35:47,396 Aku tak mau makan bersamamu. Aku mau makan di ruang edit! 411 00:35:47,479 --> 00:35:49,064 Kenapa bawa dua minuman? 412 00:35:50,649 --> 00:35:51,650 Aku haus! 413 00:35:55,737 --> 00:35:57,072 Aku sangat membencinya! 414 00:36:09,835 --> 00:36:13,005 Sang Woo. Kenapa bersandar seperti itu? 415 00:36:14,464 --> 00:36:16,425 Aku menghindari Produser Kang Chae-ri... 416 00:36:18,802 --> 00:36:20,637 Keluarlah. Ayo ke ruang edit. 417 00:36:27,185 --> 00:36:28,186 Ini, makanlah. 418 00:36:28,270 --> 00:36:30,772 - Produser, makanlah pahanya. - Ayo makan. 419 00:36:31,899 --> 00:36:34,234 Yang ini juga. Makan kedua pahanya. 420 00:36:35,068 --> 00:36:36,528 Ini kesayanganku. 421 00:36:37,237 --> 00:36:38,363 Terima kasih. 422 00:36:45,245 --> 00:36:47,289 - Sang Woo. - Ya? 423 00:36:47,372 --> 00:36:51,001 Jika ada kesempatan, memohonlah kepada Kang Chae-ri. 424 00:36:51,793 --> 00:36:53,086 Dia pasti memaafkanmu. 425 00:36:53,587 --> 00:36:57,382 Ini saatnya kau minta maaf padanya dan berjanjilah bersikap baik. 426 00:36:58,675 --> 00:37:01,011 Dia bukan orang yang pendendam. 427 00:37:03,305 --> 00:37:06,224 Biasanya aku tidak takut dan mengalah. 428 00:37:07,225 --> 00:37:10,812 Melihat sisi buruk Produser Kang Chae-ri, sungguh menakutkan. 429 00:37:12,648 --> 00:37:15,108 Aku rekannya, tapi terkadang takut juga. 430 00:37:15,984 --> 00:37:17,069 Kau juga? 431 00:37:18,195 --> 00:37:21,073 Kadang dia menyebalkan dan aku tak mau menemuinya, 432 00:37:21,740 --> 00:37:26,495 tapi kau bisa belajar banyak darinya. Dia unik dengan caranya sendiri. 433 00:37:27,788 --> 00:37:30,540 Aku pun menghormatinya sebagai produser. 434 00:37:31,959 --> 00:37:36,004 Jangan terlalu takut, dan tunggulah kesempatannya. 435 00:37:36,338 --> 00:37:37,339 Paham? 436 00:37:37,631 --> 00:37:38,674 Baiklah. 437 00:37:39,174 --> 00:37:41,927 - Sekarang makanlah. Enak? - Ya! Kau juga makan. 438 00:37:43,136 --> 00:37:44,638 Aku juga makan, ya? 439 00:37:51,520 --> 00:37:52,813 Enak sekali. 440 00:37:53,605 --> 00:37:57,651 Hei, kami sangat terkejut setelah melihat acara itu. 441 00:37:57,734 --> 00:37:59,820 Kau menanggung beban itu sendirian? 442 00:38:03,073 --> 00:38:04,491 Kau baik-baik saja? 443 00:38:07,077 --> 00:38:08,203 Begitu, ya? 444 00:38:08,954 --> 00:38:12,290 Baguslah, masalahnya selesai dengan baik. 445 00:38:12,374 --> 00:38:15,669 Kini sudah berakhir. Datanglah ke rumah kami, kita minum. 446 00:38:17,504 --> 00:38:18,505 Baiklah. 447 00:38:19,214 --> 00:38:21,466 - Sampai nanti. - Jae-hoon bilang apa? 448 00:38:21,550 --> 00:38:26,304 Dia ada di Kingdom dan sedang syuting. Sekarang dia sudah baik-baik saja. 449 00:38:28,724 --> 00:38:31,685 Selama ini Jae-hoon menanggung beban berat. 450 00:38:32,686 --> 00:38:33,687 Bukan begitu? 451 00:38:34,479 --> 00:38:39,484 Dia pria pendiam dan selalu berusaha melakukan semuanya sendirian. 452 00:38:39,568 --> 00:38:42,362 Kadang aku merasa tak enak kepadanya. 453 00:38:55,917 --> 00:38:56,918 Kau juga begitu. 454 00:38:58,462 --> 00:38:59,463 Apanya? 455 00:38:59,546 --> 00:39:04,426 Kau selalu peduli kecemasan orang lain dan memikirkan mereka. 456 00:39:04,509 --> 00:39:08,138 Namun, kau tak menceritakan kecemasan atau masalahmu sendiri. 457 00:39:08,221 --> 00:39:09,306 Sejak kapan? 458 00:39:09,931 --> 00:39:11,725 Aku memberitahumu segalanya. 459 00:39:14,603 --> 00:39:16,772 - Ada yang mau kukatakan. - Apa itu? 460 00:39:17,856 --> 00:39:22,319 Aku memberi tahu Yeo-reum tentang rencana kita ingin punya anak. 461 00:39:22,402 --> 00:39:23,612 Apa? 462 00:39:25,614 --> 00:39:27,657 Aku menyuruhmu merahasiakannya! 463 00:39:28,784 --> 00:39:29,785 Maafkan aku. 464 00:39:29,868 --> 00:39:34,539 Kenapa kau memberi tahu dia hal itu? Dia sudah punya banyak masalah 465 00:39:35,248 --> 00:39:37,959 dan sibuk dengan pekerjaannya itu. 466 00:39:38,585 --> 00:39:41,046 Kesulitanmu terkait tes kesuburan itu, 467 00:39:41,129 --> 00:39:43,799 kau bisa menceritakannya kepadaku. 468 00:39:44,216 --> 00:39:48,762 Namun, andaikan ada sesuatu yang tak bisa kau sampaikan kepadaku, 469 00:39:49,721 --> 00:39:52,307 hal yang harus dibicarakan sesama wanita, 470 00:39:52,891 --> 00:39:56,770 dengan siapa lagi kau bisa membahasnya selain Yeo-reum? Aku salah? 471 00:39:56,853 --> 00:39:58,688 Sudah kuceritakan semua padamu. 472 00:39:59,606 --> 00:40:01,233 Tidak, aku sering melihatmu... 473 00:40:14,621 --> 00:40:17,290 Kau selalu menangis di kamar mandi. 474 00:40:21,920 --> 00:40:23,171 Bagaimana kau tahu? 475 00:40:23,588 --> 00:40:28,593 Matamu selalu merah saat keluar dari sana. Bagaimana mungkin aku tak tahu? 476 00:40:31,304 --> 00:40:32,305 Hye-jin. 477 00:40:34,266 --> 00:40:36,268 Menurutku dan Yeo-reum, 478 00:40:36,518 --> 00:40:39,563 kau menanggung beban perasaan dan bersedih sendirian. 479 00:40:40,355 --> 00:40:41,815 Aku sedih melihatnya. 480 00:40:44,985 --> 00:40:45,986 Jangan menangis. 481 00:40:47,154 --> 00:40:48,697 Jangan menangis sendirian. 482 00:40:49,197 --> 00:40:51,366 Menangislah saat seseorang di sisimu. 483 00:41:00,500 --> 00:41:05,255 Yeo-reum! Panjang umurnya. 484 00:41:07,674 --> 00:41:09,467 Halo, Yeo-reum! 485 00:41:10,177 --> 00:41:12,804 Tidak apa-apa. Ada apa? 486 00:41:15,307 --> 00:41:16,933 Nanti kau mau ke sauna? 487 00:41:18,310 --> 00:41:19,728 Sepertinya menyenangkan! 488 00:41:20,896 --> 00:41:21,897 Astaga! 489 00:41:22,898 --> 00:41:24,107 Ya ampun! 490 00:41:36,786 --> 00:41:37,871 Enak sekali. 491 00:41:37,954 --> 00:41:43,126 Mungkin karena aku makin tua, panas dan berkeringat rasanya enak sekali. 492 00:41:43,210 --> 00:41:44,336 Kau benar sekali. 493 00:41:46,254 --> 00:41:48,673 Karena kita sudah menyeka keringatnya, 494 00:41:48,757 --> 00:41:50,383 mari mengoleskan kolagen. 495 00:41:50,967 --> 00:41:51,968 Bagus. 496 00:41:52,344 --> 00:41:53,553 Ini bagus sekali. 497 00:42:02,062 --> 00:42:03,230 Kemarilah. 498 00:42:05,273 --> 00:42:06,900 - Tunggu sebentar. - Sudah. 499 00:42:15,033 --> 00:42:17,035 Seperti ini, dari bawah ke atas. 500 00:42:17,118 --> 00:42:18,203 Di leher juga. 501 00:42:20,789 --> 00:42:21,957 Bagaimana? 502 00:42:22,040 --> 00:42:23,041 Lengket, 'kan? 503 00:42:23,124 --> 00:42:24,167 Lengket sekali. 504 00:42:24,251 --> 00:42:25,335 Lengket? 505 00:42:30,173 --> 00:42:31,424 Sekarang, minum teh. 506 00:42:31,508 --> 00:42:33,218 - Ayo! - Mari minum. 507 00:42:36,972 --> 00:42:37,973 Astaga. 508 00:42:41,643 --> 00:42:43,270 - Yeo-reum. - Ya? 509 00:42:43,520 --> 00:42:46,398 Dae-shik memberitahumu soal tes kesuburan itu, ya? 510 00:42:48,191 --> 00:42:49,818 - Ya. - Kau terkejut, ya? 511 00:42:52,737 --> 00:42:54,197 Kenapa tak memberitahuku? 512 00:42:55,991 --> 00:42:59,953 Karena masalahmu sendiri sudah banyak. 513 00:43:00,620 --> 00:43:02,706 Kurasa belum saatnya memberitahumu. 514 00:43:05,667 --> 00:43:08,712 Aku merasa bersalah dan sedih. 515 00:43:09,296 --> 00:43:10,463 Kenapa begitu? 516 00:43:10,547 --> 00:43:11,548 Karena... 517 00:43:12,966 --> 00:43:15,927 Kau selalu ada saat aku butuh bantuanmu. 518 00:43:16,553 --> 00:43:19,973 Kau selalu mendengarkanku dan menangis bersamaku. 519 00:43:20,640 --> 00:43:23,435 Aku merasa tak pernah melakukan hal itu untukmu. 520 00:43:23,852 --> 00:43:27,355 Kenapa kau minta maaf? Aku yang tak bisa memberitahumu. 521 00:43:29,065 --> 00:43:31,651 Aku mau jadi teman baik dan bisa diandalkan. 522 00:43:32,777 --> 00:43:36,114 Aku merasa jadi teman yang hanya mengeluhkan masalahku. 523 00:43:36,823 --> 00:43:38,074 Tidak begitu juga. 524 00:43:40,535 --> 00:43:43,830 Hanya saja, sangat sulit berbagi 525 00:43:45,123 --> 00:43:48,043 tentang tes kesuburan itu, bahkan dengan sahabatku. 526 00:43:50,628 --> 00:43:53,006 Apakah bulan ini aku bisa hamil? 527 00:43:54,591 --> 00:43:57,260 Apakah aku bisa mendapatkan mukjizat itu? 528 00:43:58,261 --> 00:44:00,347 Aku berharap, lalu kecewa. 529 00:44:01,348 --> 00:44:03,933 Kekecewaan yang berulang beberapa kali itu 530 00:44:05,143 --> 00:44:07,187 telah berubah jadi keputus-asaan. 531 00:44:08,480 --> 00:44:10,231 Apa yang salah dengan tubuhku? 532 00:44:11,316 --> 00:44:12,942 Apa salah dan dosaku? 533 00:44:14,736 --> 00:44:20,450 Aku merasa iri saat berjalan-jalan dan melihat bayi bersama keluarganya. 534 00:44:22,535 --> 00:44:27,165 Aku jadi merasa minder dan berusaha keras untuk menutupinya. 535 00:44:28,583 --> 00:44:31,961 Kepada para sahabatku di seluruh dunia, 536 00:44:34,589 --> 00:44:36,216 aku tak bisa memberitahunya. 537 00:44:39,260 --> 00:44:40,678 Begitulah tes kesuburan. 538 00:44:50,271 --> 00:44:51,356 Hye-jin. 539 00:44:51,773 --> 00:44:53,817 Jika kelak kau punya anak, 540 00:44:55,443 --> 00:44:59,614 dia pasti akan sangat bahagia karena ibunya adalah Hye-jin. 541 00:45:05,745 --> 00:45:07,122 Kenapa kau menangis? 542 00:45:09,833 --> 00:45:11,126 Jangan menangis. 543 00:45:20,385 --> 00:45:21,428 Park Jae-hoon! 544 00:45:24,806 --> 00:45:26,099 Kau mau ke kamarmu? 545 00:45:26,850 --> 00:45:27,851 Ya. 546 00:45:28,768 --> 00:45:31,104 Ada yang ingin 547 00:45:32,313 --> 00:45:33,356 kukatakan padamu. 548 00:45:33,773 --> 00:45:34,774 Apa itu? 549 00:45:44,284 --> 00:45:48,246 Kami menemukan orang yang pertama kali menyebarkan rumor tentangmu. 550 00:45:48,329 --> 00:45:50,665 Sungguh? Siapa dia? 551 00:45:51,249 --> 00:45:54,669 Saat kau masih jadi dokter bedah saraf, dia pejabat publik. 552 00:45:55,712 --> 00:45:59,090 Dia bilang melakukannya karena merasa iri. 553 00:45:59,966 --> 00:46:04,345 Dia membencimu di rumah sakit dan makin benci saat melihatmu di TV. 554 00:46:06,598 --> 00:46:07,807 Kita harus bagaimana? 555 00:46:08,224 --> 00:46:09,476 Kau mau dia dihukum? 556 00:46:15,440 --> 00:46:16,566 Lepaskan saja dia. 557 00:46:17,150 --> 00:46:18,526 Tanpa meminta maaf? 558 00:46:19,736 --> 00:46:20,778 Aku tak butuh itu. 559 00:46:21,863 --> 00:46:22,864 Aku tak apa-apa. 560 00:46:22,947 --> 00:46:27,785 Kau tak mau lihat wajahnya? Melihat wajah adalah keharusan bagi orang Korea. 561 00:46:29,162 --> 00:46:30,830 Tidak, sungguh. Aku tak apa. 562 00:46:36,211 --> 00:46:40,089 Setelah muncul di acara itu, banyak orang mulai menyukaiku. 563 00:46:41,799 --> 00:46:45,428 Aku tak bisa berterima kasih ke semua orang yang menyukaiku. 564 00:46:47,096 --> 00:46:51,351 Aku juga tak bisa menerima permintaan maaf semua orang yang membenciku. 565 00:46:53,561 --> 00:46:55,063 Aku akan memaafkannya. 566 00:46:56,731 --> 00:46:58,775 Bantu aku menyudahinya, Produser. 567 00:46:59,776 --> 00:47:00,777 Sampai nanti. 568 00:47:10,787 --> 00:47:12,038 Kenapa 569 00:47:13,831 --> 00:47:15,500 aku terus menginginkan dia? 570 00:47:19,337 --> 00:47:20,505 Dia bukan tipeku. 571 00:47:23,591 --> 00:47:25,718 Malam ini, di sebuah rumah berhantu 572 00:47:25,802 --> 00:47:27,929 akan ada kencan horor. 573 00:47:28,012 --> 00:47:30,348 Pasangan kencan kalian akan diundi. 574 00:47:33,560 --> 00:47:35,353 Rumah hantu sepertinya seru. 575 00:47:35,436 --> 00:47:37,146 Aku benci hal seperti itu. 576 00:47:37,855 --> 00:47:40,191 Aku benci sekali hal-hal menakutkan. 577 00:47:40,275 --> 00:47:41,276 KOSONG 578 00:47:43,236 --> 00:47:44,988 Ji-wan, kau juga mudah takut? 579 00:47:46,114 --> 00:47:47,240 Sejujurnya, 580 00:47:48,366 --> 00:47:49,534 aku tak mudah takut. 581 00:47:49,617 --> 00:47:52,662 Sungguh? Berarti Ji-wan bisa melindungiku. 582 00:47:54,330 --> 00:47:56,332 Halo! 583 00:47:56,416 --> 00:47:58,376 - Tunggu! - Letakkan di sini. 584 00:48:04,591 --> 00:48:07,218 Astaga, kalian seram sekali. Pertama... 585 00:48:09,095 --> 00:48:10,847 Seseorang akan masuk ke kelas. 586 00:48:10,930 --> 00:48:12,807 Kau akan pergi ke... 587 00:48:16,603 --> 00:48:17,687 Mari kita coba! 588 00:48:18,563 --> 00:48:21,733 Tunggu sebentar. Tolong rapikan juga yang itu. 589 00:48:23,401 --> 00:48:24,777 KENCAN RUMAH HANTU KINGDOM OF LOVE 590 00:48:27,488 --> 00:48:28,948 KENCAN RUMAH HANTU KINGDOM OF LOVE 591 00:48:30,158 --> 00:48:32,327 - Rumah hantunya sudah selesai? - Ya. 592 00:48:32,410 --> 00:48:34,871 Menurut tim lapangan sudah hampir selesai. 593 00:48:36,122 --> 00:48:37,624 Bagaimana aktor hantunya? 594 00:48:37,707 --> 00:48:42,211 Dua hantu gadis, zombi, dan siswa. Mereka akan latihan setelah dirias. 595 00:48:42,295 --> 00:48:43,379 Baiklah. 596 00:48:43,755 --> 00:48:46,549 Karena aku harus mengedit episode minggu depan, 597 00:48:46,633 --> 00:48:49,844 Gu Yeo-reum, pergilah ke lokasi lakukan dengan baik. 598 00:48:51,971 --> 00:48:52,972 Baiklah. 599 00:48:54,307 --> 00:48:57,518 Perhatian! Para pria akan memilih dari satu sampai lima. 600 00:48:57,602 --> 00:49:00,605 Para gadis akan memilih dari enam sampai sepuluh. 601 00:49:05,568 --> 00:49:07,278 Sekarang, semuanya mundur. 602 00:49:39,936 --> 00:49:40,937 Ji-yeon? 603 00:49:41,521 --> 00:49:42,522 Jae-hoon. 604 00:49:43,773 --> 00:49:45,108 Bagaimana bisa begini? 605 00:49:47,944 --> 00:49:50,530 Kenapa kalian ini? Sudah ditakdirkan bersama? 606 00:49:50,613 --> 00:49:55,118 Ya, kami semua kacau. Kenapa hanya kalian berdua yang bersama? 607 00:49:56,369 --> 00:49:57,370 Kacau? 608 00:49:57,954 --> 00:50:00,748 Maksudmu aku kacau? 609 00:50:02,166 --> 00:50:04,669 Tidak! Bukan begitu maksudku. 610 00:50:05,336 --> 00:50:08,256 Menjadi kencanmu adalah kehormatan bagiku, So-yeon! 611 00:50:09,382 --> 00:50:10,383 Terserah. 612 00:50:11,843 --> 00:50:14,387 Hun-hee, aku senang bisa kencan denganmu. 613 00:50:14,470 --> 00:50:15,555 Aku juga. 614 00:50:19,142 --> 00:50:20,643 Aku ini penakut. 615 00:50:21,561 --> 00:50:24,605 Aku minta maaf kalau nanti sering menjerit. 616 00:50:26,190 --> 00:50:28,067 Apa kau tahu siapa aku? 617 00:50:28,776 --> 00:50:29,777 Kau siapa? 618 00:50:31,320 --> 00:50:33,990 Angkatan laut pemburu hantu! 619 00:50:37,493 --> 00:50:40,413 Chef, kurasa kita berpasangan. 620 00:50:40,538 --> 00:50:41,789 Ya, memang. 621 00:50:42,957 --> 00:50:44,917 Ji-wan, apa kau penakut? 622 00:50:45,001 --> 00:50:48,421 Sebenarnya, aku bukan penakut. 623 00:50:50,006 --> 00:50:51,257 Senang mendengarnya. 624 00:50:52,258 --> 00:50:54,469 Aku juga pria pemberani. 625 00:51:01,184 --> 00:51:02,977 KOSONG 626 00:51:03,811 --> 00:51:06,397 - Hantu-hantunya sudah siap? - Sudah siap! 627 00:51:06,939 --> 00:51:09,233 - Tim perlengkapan? - Ya, siap! 628 00:51:09,942 --> 00:51:13,404 Hee-chang, semua hal berbahaya di gedung sudah disingkirkan? 629 00:51:14,155 --> 00:51:16,407 - Ya, sudah disingkirkan. - Baiklah. 630 00:51:18,159 --> 00:51:19,160 Semua sudah siap. 631 00:51:19,869 --> 00:51:22,622 Kita akan mulai merekam! Para pemain, siap! 632 00:51:45,228 --> 00:51:46,229 Aku mulai gugup. 633 00:51:52,109 --> 00:51:54,779 Di dalam rumah berhantu itu, cari ruang jimat. 634 00:51:54,862 --> 00:51:58,699 Di ruangan itu, cari kapur tersembunyi dan tuliskan nama kalian. 635 00:51:58,783 --> 00:52:01,410 Misi hari ini adalah kembali dengan selamat. 636 00:52:02,245 --> 00:52:04,288 Pasangan Hun-hee dan Tae-mi, mulai. 637 00:52:05,498 --> 00:52:07,458 - Ayo. - Pulanglah dengan selamat. 638 00:52:09,585 --> 00:52:12,421 Nomor satu, ayo! Semoga berhasil! 639 00:52:12,964 --> 00:52:13,965 Berjuanglah! 640 00:52:15,258 --> 00:52:17,009 Jangan menangis! 641 00:52:20,304 --> 00:52:21,556 Mereka tampak serasi. 642 00:52:31,399 --> 00:52:32,525 Kita harus masuk. 643 00:52:43,327 --> 00:52:46,205 Aku kaget. Kau baik-baik saja? Tidak apa-apa. 644 00:52:52,211 --> 00:52:53,754 Di mana kapurnya? 645 00:52:54,213 --> 00:52:57,049 Aku jadi kaget! Berhentilah menakutiku. 646 00:52:59,552 --> 00:53:00,720 Haruskah kita masuk? 647 00:53:06,601 --> 00:53:08,144 Kemarilah! 648 00:53:18,404 --> 00:53:19,655 Lawan aku! 649 00:53:20,573 --> 00:53:21,574 Ke mana dia? 650 00:53:22,575 --> 00:53:23,576 Kau tak apa-apa? 651 00:53:30,207 --> 00:53:31,334 Ayo, cepat pergi! 652 00:53:33,920 --> 00:53:35,212 Cepat, naik! 653 00:53:37,381 --> 00:53:39,383 Ini pasti ruangan jimatnya. 654 00:53:44,430 --> 00:53:45,932 Aku mau ibuku. 655 00:53:48,142 --> 00:53:49,644 Apa ini? 656 00:53:50,561 --> 00:53:52,063 Kurasa ada di sana. 657 00:53:55,816 --> 00:53:56,817 Ini dia. 658 00:53:57,485 --> 00:53:59,987 Astaga! Aku takut sekali! 659 00:54:01,614 --> 00:54:04,659 HUN-HEE TAE-MI 660 00:54:08,204 --> 00:54:09,789 Ada apa? 661 00:54:10,289 --> 00:54:11,332 Gila! 662 00:54:11,874 --> 00:54:13,960 Di dalam sana gila sekali! Sial! 663 00:54:14,961 --> 00:54:17,338 Apanya yang menakutkan? Itu semua palsu! 664 00:54:17,421 --> 00:54:19,131 Itu sangat menakutkan! 665 00:54:20,049 --> 00:54:21,300 Aku nyaris mengompol. 666 00:54:22,176 --> 00:54:23,427 Persetan! 667 00:54:23,761 --> 00:54:26,347 Tidak apa-apa. Sudah selesai. 668 00:54:27,348 --> 00:54:29,016 Astaga, menakutkan sekali. 669 00:54:29,642 --> 00:54:31,602 Berikutnya Jang-gun dan Soo-mi! 670 00:54:31,686 --> 00:54:33,020 Terima kasih. 671 00:54:34,188 --> 00:54:35,731 Kedengarannya menakutkan. 672 00:54:36,232 --> 00:54:38,192 Pengacara, percayalah kepadaku. 673 00:54:38,526 --> 00:54:39,527 Ayo! 674 00:54:44,156 --> 00:54:46,325 Kurasa ini ruangannya. Ayo masuk. 675 00:54:46,450 --> 00:54:47,451 Baik. 676 00:54:49,203 --> 00:54:51,664 - Tak ada apa-apa di sini. - Jangan menakutiku. 677 00:54:51,747 --> 00:54:54,500 Gadis tercantik Korea, Pengacara Kim Soo-mi! 678 00:54:54,583 --> 00:54:56,627 Hwang Jang-gun akan melindunginya! 679 00:54:57,461 --> 00:54:59,213 Tunggu, pasti di sekitar sini. 680 00:54:59,505 --> 00:55:04,135 - Jimatnya pasti di sini. - Menurutku mungkin ada sesuatu di sana. 681 00:55:04,218 --> 00:55:05,553 Aku akan membukanya. 682 00:55:05,636 --> 00:55:08,514 - Aku tidak mau. - Kita harus mencarinya. 683 00:55:10,766 --> 00:55:13,269 - Ayo. - Pelan-pelan! 684 00:55:19,358 --> 00:55:20,901 Soo-mi! 685 00:55:20,985 --> 00:55:23,320 Semoga harimu menyenangkan. Salam! 686 00:55:23,404 --> 00:55:25,031 Kurasa bukan ini tempatnya. 687 00:55:26,157 --> 00:55:28,617 Aman! Pengacara, sudah aman! 688 00:55:28,701 --> 00:55:30,411 - Tidak apa. - Aku mau pulang. 689 00:55:38,502 --> 00:55:40,463 - Ayo naik. - Aku tak bisa naik! 690 00:55:40,921 --> 00:55:43,507 - Tunggu. - Tidak apa-apa. 691 00:55:43,591 --> 00:55:44,800 Satu, dua, tiga! 692 00:55:46,510 --> 00:55:48,596 Di sini pasti aman. Itu kapurnya! 693 00:55:48,679 --> 00:55:51,682 Kenapa ada tangan hantunya? Tangan jahat! Pergi! 694 00:55:51,766 --> 00:55:53,392 Tangan jahat! 695 00:55:53,476 --> 00:55:55,061 Akhirnya! 696 00:55:57,021 --> 00:56:00,608 Kita telah menyelesaikan misinya! 697 00:56:03,569 --> 00:56:05,321 - Tak ada lagi, 'kan? - Ayo. 698 00:56:06,697 --> 00:56:08,616 Bukankah kita harus ke sana? 699 00:56:08,699 --> 00:56:11,327 Kenapa kita harus melakukan ini? 700 00:56:11,410 --> 00:56:12,953 Ini membuatku gila! 701 00:56:14,622 --> 00:56:15,748 Ke mana, ya? 702 00:56:16,290 --> 00:56:18,125 Di mana keluarnya ini? 703 00:56:30,304 --> 00:56:33,182 Tunggu! Kakiku kram! 704 00:56:47,238 --> 00:56:49,740 Sudah kubilang, rumahnya sangat menyeramkan. 705 00:56:53,744 --> 00:56:58,249 Ji-wan, tetap di belakangku. Aku tak takut hal-hal seperti ini. 706 00:57:32,283 --> 00:57:33,868 Semoga harimu menyenangkan! 707 00:57:55,681 --> 00:57:57,266 Kau mengagetkanku. 708 00:57:57,600 --> 00:57:58,934 Kau baik-baik saja? 709 00:58:02,646 --> 00:58:05,482 Kau baik-baik saja? Di mana kau menjatuhkannya? 710 00:58:05,608 --> 00:58:07,067 Aku akan mencarinya. 711 00:58:07,568 --> 00:58:09,570 Di sini? Ini bendanya? 712 00:58:15,743 --> 00:58:16,952 Astaga! 713 00:58:17,077 --> 00:58:20,164 Kau baik-baik saja, John Jang? 714 00:58:20,247 --> 00:58:21,790 Kenapa kau lemah sekali? 715 00:58:23,334 --> 00:58:24,960 Ji-wan, aku mau muntah. 716 00:58:26,086 --> 00:58:28,130 Aku pusing. Rasanya mau muntah. 717 00:58:28,464 --> 00:58:29,590 Sudah selesai. 718 00:58:29,673 --> 00:58:30,674 Aku lelah. 719 00:58:31,842 --> 00:58:33,761 Baiklah, sudah berakhir. Ayo. 720 00:58:33,844 --> 00:58:37,097 - Aku mulai mual. - Tahan sedikit lagi. 721 00:58:37,181 --> 00:58:40,893 Kini pasangan terakhir. Ji-yeon dan Jae-hoon, silakan mulai. 722 00:58:40,976 --> 00:58:41,977 - Ayo. - Baik. 723 00:58:46,899 --> 00:58:48,817 Awas, ada tempat menyeramkan. 724 00:58:54,865 --> 00:58:55,908 Tadi aku menguap. 725 00:59:24,603 --> 00:59:25,604 Produser! 726 00:59:26,146 --> 00:59:27,147 Hujan. 727 00:59:28,691 --> 00:59:30,317 Apa hari ini akan hujan? 728 00:59:30,401 --> 00:59:32,403 Menurut ramalan cuaca tidak hujan. 729 00:59:32,486 --> 00:59:36,407 Tutupi kamera dengan plastik dan tuntaskan yang terakhir ini. 730 00:59:36,782 --> 00:59:37,825 Baik. 731 00:59:38,367 --> 00:59:40,953 Tutup semua peralatan dengan plastik! 732 01:00:07,146 --> 01:00:09,440 - Kau baik-baik saja? - Tidak. 733 01:00:13,027 --> 01:00:14,236 Aku juga kaget. 734 01:00:23,370 --> 01:00:25,622 - Kau baik-baik saja? - Tidak. 735 01:00:25,706 --> 01:00:27,249 Kau membuatku takut saja. 736 01:00:37,134 --> 01:00:38,719 Aku takut yang itu. 737 01:00:40,179 --> 01:00:42,097 Karena papan tulisnya di sini, 738 01:00:42,181 --> 01:00:44,516 kapurnya pasti ada di sekitar sini. 739 01:00:48,812 --> 01:00:49,938 Itu dia. 740 01:01:01,658 --> 01:01:03,535 Ji-yeon, sudah selesai. 741 01:01:03,619 --> 01:01:05,829 Ayo tulis nama kita, lalu pergi. 742 01:01:15,923 --> 01:01:17,383 Ayo, cepat! 743 01:01:26,016 --> 01:01:27,267 Hujannya lebat juga. 744 01:01:28,352 --> 01:01:29,561 Hujannya deras. 745 01:01:30,729 --> 01:01:32,398 Hee-chan, selipkan petirnya. 746 01:01:32,481 --> 01:01:33,690 Baik. 747 01:01:36,193 --> 01:01:38,153 Mereka sudah keluar! 748 01:01:41,532 --> 01:01:42,825 Astaga, seram sekali! 749 01:01:44,743 --> 01:01:45,994 Kau tidak lebai tadi. 750 01:01:47,454 --> 01:01:48,789 Ini menyegarkan sekali! 751 01:01:49,415 --> 01:01:50,416 Selesai! 752 01:01:51,291 --> 01:01:53,460 Syuting hari ini selesai! 753 01:01:53,544 --> 01:01:55,838 Para pemain kembali ke Kingdom! 754 01:01:55,921 --> 01:01:56,922 Baik! 755 01:01:57,214 --> 01:01:59,675 - Terima kasih! - Hari ini kalian hebat! 756 01:01:59,800 --> 01:02:01,552 Pakai jas hujan dulu, 757 01:02:01,635 --> 01:02:03,470 lalu kita naik bus. 758 01:02:03,595 --> 01:02:05,764 Ayo ke bus. Hari ini kalian hebat! 759 01:02:05,848 --> 01:02:07,850 Kerja kalian hari ini hebat! 760 01:02:12,646 --> 01:02:13,897 - Hee-chang! - Ya? 761 01:02:13,981 --> 01:02:17,484 Ambil peralatan dan kembali ke Kingdom bersama para pemain. 762 01:02:17,568 --> 01:02:18,777 Bagaimana denganmu? 763 01:02:18,861 --> 01:02:22,156 - Aku ambil kamera di dalam dan menyusul. - Aku saja! 764 01:02:22,239 --> 01:02:25,451 Tidak apa-apa. Masukkan peralatan yang besar dulu. 765 01:02:25,534 --> 01:02:26,535 Kau yakin? 766 01:02:26,618 --> 01:02:28,120 Ya, aku tak apa-apa. 767 01:02:28,203 --> 01:02:30,122 Produser, pakai jas hujan. 768 01:02:30,205 --> 01:02:31,999 - Hujannya deras. - Tak perlu. 769 01:02:32,458 --> 01:02:34,460 - Cepatlah pergi dari sini! - Baik! 770 01:03:17,169 --> 01:03:18,879 Kau membuatku takut! 771 01:03:47,199 --> 01:03:48,325 Sedang apa di sini? 772 01:03:49,201 --> 01:03:53,413 - Syuting sudah selesai! - Apa? Syuting sudah selesai? 773 01:03:54,873 --> 01:03:56,500 Semua sudah pulang. 774 01:03:56,750 --> 01:03:58,669 - Sebaiknya kau ke luar. - Astaga. 775 01:03:59,378 --> 01:04:01,755 - Semoga harimu menyenangkan. - Kau juga. 776 01:04:09,054 --> 01:04:10,973 JAE-HOON JI-YEON 777 01:04:49,136 --> 01:04:50,178 Gu Yeo-reum! 778 01:04:52,598 --> 01:04:53,599 Jae-hoon! 779 01:04:53,682 --> 01:04:54,725 Tetap di sana. 780 01:05:04,484 --> 01:05:05,485 Hei! 781 01:05:20,751 --> 01:05:21,752 Hei, kau... 782 01:06:40,080 --> 01:06:41,540 Ada apa dengan Park Jae-hoon? 783 01:06:41,623 --> 01:06:43,458 Dia dan Produser Gu ada sesuatu? 784 01:06:43,542 --> 01:06:45,085 Kau tahu para warganet 785 01:06:45,168 --> 01:06:48,130 memanggil kalian Pemilik Jae-hoon dan Kontraktor Ji-yeon? 786 01:06:48,213 --> 01:06:51,633 Kau harus menegaskan posisimu. 787 01:06:51,758 --> 01:06:53,593 Tak ada pemain pria yang kau suka? 788 01:06:53,677 --> 01:06:54,886 Kau mau aku ditertawakan? 789 01:06:54,970 --> 01:06:56,763 Itu lebih baik daripada hampa, 'kan? 790 01:06:56,847 --> 01:06:59,474 Kalian yang membuat acara sampah ini? 791 01:06:59,558 --> 01:07:01,977 Jae-hoon dan Han Ji-yeon terlihat sangat akur. 792 01:07:02,060 --> 01:07:03,103 Benar, Yeo-reum? 793 01:07:03,186 --> 01:07:07,023 Terima kasih menyukaiku duluan. Mulai kini, aku akan lebih menyukaimu. 794 01:07:07,983 --> 01:07:10,986 Terjemahan subtitle oleh Maulana