1 00:00:42,084 --> 00:00:44,336 HINDI TUNAY ANG MGA PANGALAN, ORGANISASYON AT INSIDENTE 2 00:00:44,420 --> 00:00:46,672 LAHAT NG KWENTO SA EPISODE NA ITO AY KATHANG-ISIP 3 00:00:47,131 --> 00:00:51,969 2019 4 00:00:52,052 --> 00:00:55,347 NEUROSURGERY OPISINA NG SENIOR MANAGER 5 00:00:58,559 --> 00:00:59,560 Pasok. 6 00:01:01,562 --> 00:01:03,773 Dr. Park, ano ang nagdala sa iyo rito? 7 00:01:03,981 --> 00:01:08,235 Sir, ito po ang research ko para sa spring conference sa isang buwan, 8 00:01:08,319 --> 00:01:09,737 at sana matingnan n'yo. 9 00:01:09,820 --> 00:01:11,155 Tama ba? 10 00:01:11,530 --> 00:01:13,991 Babasahin ko nang maigi at titingnan sa Sabado. 11 00:01:14,408 --> 00:01:15,451 Salamat po. 12 00:01:20,080 --> 00:01:22,708 'Di ka na raw umaalis sa ospital nang maging chief ka. 13 00:01:23,709 --> 00:01:26,170 'Di po sa ayaw ko, 'di lang ako makaalis 14 00:01:26,253 --> 00:01:27,421 dahil sa mga emergency. 15 00:01:27,922 --> 00:01:29,673 'Yan ang kapalaran ng neurosurgeon. 16 00:01:31,675 --> 00:01:33,427 Parang pumayat ka nang husto? 17 00:01:33,761 --> 00:01:35,888 Kahit minsan ka lang kumain, basta marami. 18 00:01:36,305 --> 00:01:37,348 Opo, sir. 19 00:01:37,723 --> 00:01:40,100 Jae-hoon, kapag libre ka, 20 00:01:40,226 --> 00:01:42,269 mag-inuman tayo. 21 00:01:43,562 --> 00:01:44,647 Opo, Tay. 22 00:01:53,781 --> 00:01:54,990 May appointment kayo? 23 00:01:55,616 --> 00:01:57,034 High school reunion. 24 00:01:57,243 --> 00:01:58,994 -Tama. -Ikaw na ang bahala sa ospital. 25 00:01:59,203 --> 00:02:00,371 Magsaya kayo! 26 00:02:57,887 --> 00:03:02,600 EPISODE 9 MALUNGKOT MONG WAKAS 27 00:03:07,605 --> 00:03:10,107 -Salamat. -Ito, ito. 28 00:03:11,358 --> 00:03:13,652 Uy, magandang umaga! 29 00:03:14,570 --> 00:03:16,113 -Hello. -Hello. 30 00:03:32,796 --> 00:03:33,797 Nauna ako. 31 00:03:34,965 --> 00:03:35,966 Hindi siguro. 32 00:03:54,526 --> 00:03:56,278 Dalawang lalaki, kuwit, 33 00:03:56,654 --> 00:03:59,239 pinag-aawayan ang strawberry jam, kuwit. 34 00:04:02,159 --> 00:04:03,243 Gumamit ng kulay pink. 35 00:04:04,745 --> 00:04:06,288 Siguro mas madilim na pink… 36 00:04:07,581 --> 00:04:09,625 Flowery pink na medyo pang probinsya. 37 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 Ayos na 'yan. 38 00:04:18,676 --> 00:04:20,511 Alisin ang kuwit sa dulo, 39 00:04:21,470 --> 00:04:23,347 at palitan natin ng heart sign. 40 00:04:37,403 --> 00:04:39,071 Sabayan mo ng gatas. 41 00:04:41,240 --> 00:04:43,117 Ah, tama. 42 00:04:45,911 --> 00:04:46,912 Salamat. 43 00:04:49,623 --> 00:04:52,334 Magiging sweet din ba sila ngayon, 44 00:04:52,626 --> 00:04:53,627 tandang pananong 45 00:04:58,882 --> 00:05:01,635 Magiging malaking isyu kung ipalalabas ito. 46 00:05:02,261 --> 00:05:04,763 Sa tingin mo ba aalisin ito ng production team? 47 00:05:04,847 --> 00:05:07,307 Hindi ito maaaring mapalabas kailanman. 48 00:05:07,558 --> 00:05:09,643 Bilang broadcaster, gugustuhin nilang iere ito. 49 00:05:09,727 --> 00:05:11,311 Hindi nila dapat ipalabas. 50 00:05:12,730 --> 00:05:15,149 JI-wan, kung… 51 00:05:15,607 --> 00:05:18,777 Kung sakaling hindi nila ito i-edit, 52 00:05:19,153 --> 00:05:20,154 huwag kang mag-alala. 53 00:05:21,905 --> 00:05:22,906 Narito ako para sa'yo. 54 00:05:33,876 --> 00:05:37,421 Pwede ba akong magtanong sa iyo? 55 00:05:37,629 --> 00:05:38,881 Oo, syempre. 56 00:05:40,466 --> 00:05:42,301 Sa unang impresyon, 57 00:05:42,885 --> 00:05:46,722 nagtataka ako at bakit ako ang pinili mo. 58 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 Ah… 59 00:05:52,644 --> 00:05:54,271 Nagustuhan kita sa unang tingin. 60 00:05:55,064 --> 00:05:56,148 Sa unang tingin? 61 00:05:57,149 --> 00:05:58,150 Oo. 62 00:05:59,109 --> 00:06:00,694 Ikaw ang tipo ko. 63 00:06:05,699 --> 00:06:07,326 Tipo niya? 64 00:06:23,467 --> 00:06:24,468 Pasok. 65 00:06:27,221 --> 00:06:29,681 Producer Gu, ito na ang triple Americano. 66 00:06:32,309 --> 00:06:35,896 Kanina ko pa gusto ng caffeine. Salamat. 67 00:06:39,983 --> 00:06:41,110 Buhay na naman ako. 68 00:06:44,238 --> 00:06:45,489 Producer Gu, 69 00:06:46,031 --> 00:06:49,493 kaninang umaga, habang sinusuri ko ang mga tugon mula sa social media, 70 00:06:49,701 --> 00:06:50,911 may kakaibang post. 71 00:06:52,412 --> 00:06:55,833 -Tungkol saan? -Ito ay tungkol kay Park Jae-hoon. 72 00:06:55,916 --> 00:06:56,917 Teka lang. 73 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 Pakitingnan mo. 74 00:07:04,383 --> 00:07:05,551 Ano ito? 75 00:07:05,634 --> 00:07:07,594 MAY NAPATAY SI PARK JAE-HOON SA OSPITAL! 76 00:07:08,137 --> 00:07:09,930 Sino ang magpo-post ng ganito… 77 00:07:10,013 --> 00:07:13,016 Ang bilis kumalat ng kwento dahil sa dami ng gumagamit. 78 00:07:13,100 --> 00:07:15,018 Kahit mga reporter, nagbabasa riyan. 79 00:07:15,227 --> 00:07:17,187 Mahigit 500 ang komento, tama ba? 80 00:07:18,105 --> 00:07:21,316 Anong gagawin natin? Pwede itong sumabog. 81 00:07:26,029 --> 00:07:28,532 Uy, uy, uy! Tingnan n'yo. 82 00:07:28,615 --> 00:07:29,616 Ano? 83 00:07:29,700 --> 00:07:31,076 Tungkol kay Park Jae-hoon. 84 00:07:31,160 --> 00:07:33,579 Tinanggal siya sa ospital pagkatapos ng aksidente. 85 00:07:33,662 --> 00:07:34,663 Ano? 86 00:07:38,709 --> 00:07:40,711 Anong kalokohan ito? 87 00:07:53,390 --> 00:07:54,433 Alam mo ba ito? 88 00:07:54,641 --> 00:07:56,268 -Tsismis lang. -Sigurado ka? 89 00:07:57,728 --> 00:07:58,729 Oo. 90 00:07:59,313 --> 00:08:00,564 Walang medikal na aksidente. 91 00:08:00,856 --> 00:08:03,483 Baka 'di aksidente na pwede kang makulong pero… 92 00:08:04,359 --> 00:08:06,778 ang isyu dito ay 'yong ethics. 93 00:08:08,155 --> 00:08:11,283 Nakakapagtaka rin na tumakas siya noong fellow pa siya. 94 00:08:13,660 --> 00:08:16,163 May personal na dahilan si Jae-hoon sa panahong iyon. 95 00:08:16,246 --> 00:08:18,582 Ang sigurado, tsismis lang 'yang post. 96 00:08:23,128 --> 00:08:24,421 May namatay ba o wala? 97 00:08:27,382 --> 00:08:31,178 Tinatanong ko kung may tsansa ba na pag-iinitan ito. 98 00:08:35,682 --> 00:08:39,061 May namatay ba sa panahon ng operasyon o wala? 99 00:08:54,993 --> 00:08:55,994 Park Jae-hoon. 100 00:08:57,162 --> 00:08:58,163 Hello. 101 00:08:58,830 --> 00:09:02,042 Hindi tayo madalas magkita kasi lagi akong nasa monitoring room. 102 00:09:02,459 --> 00:09:04,836 -Tama ka. -Kumusta ang buhay artista? 103 00:09:06,630 --> 00:09:12,636 Noong una, nahirapan akong masanay kasi may camera kahit saan. 104 00:09:12,886 --> 00:09:14,763 Pero parang sanay na ako ngayon. 105 00:09:15,222 --> 00:09:18,350 Ganyan talaga. Nakakailang lang sa umpisa. 106 00:09:18,433 --> 00:09:21,186 Pero nasasanay rin at nagpapakita na ang tunay na kulay. 107 00:09:21,520 --> 00:09:22,729 Nakikita mo ba ang akin? 108 00:09:27,234 --> 00:09:29,736 Tuwing ikaw at si Han Ji-yeon ang nasa screen, 109 00:09:29,820 --> 00:09:31,738 tumataas ang real-time na rating. 110 00:09:31,822 --> 00:09:35,617 Kaya mas nakatuon ako sa tamang makeup kaysa tunay na kulay mo. 111 00:09:35,909 --> 00:09:36,910 BIlang producer. 112 00:09:39,496 --> 00:09:42,124 Tingin ko, si Kang Chae-ri… 113 00:09:42,332 --> 00:09:46,712 Ang totoo, Producer Kang Chae-ri, nakakatawa ka talaga. 114 00:09:47,921 --> 00:09:49,548 Hindi ako komedyante. 115 00:09:49,631 --> 00:09:51,591 Basag na ilong, nagsusuka sa kalye, 116 00:09:51,883 --> 00:09:53,635 naglalantad ng totoong kulay ng tao. 117 00:09:54,386 --> 00:09:55,595 Nakakatawa ka. 118 00:09:55,804 --> 00:09:57,848 Kung tingin mo, nakakatawa iyon… 119 00:09:58,890 --> 00:10:00,684 dapat din ba kitang ilantad? 120 00:10:02,352 --> 00:10:03,353 Oo naman. 121 00:10:04,521 --> 00:10:06,273 -Hindi ka ba natatakot? -Tungkol saan? 122 00:10:06,356 --> 00:10:10,152 Ikaw na ang "pambansang nobyo" ngayon. Pero pwede ka ring bumagsak agad. 123 00:10:11,653 --> 00:10:14,448 Tradisyunal ako. 124 00:10:14,531 --> 00:10:17,159 'Di ako madalas mag-cellphone at wala akong social media. 125 00:10:17,743 --> 00:10:22,497 Hindi tama ang bansag na "pambansang nobyo". 126 00:10:23,373 --> 00:10:26,918 Bakit ka pumasok sa show? Ayaw mo bang mahalin ka? 127 00:10:34,634 --> 00:10:35,635 'Yong mahalin… 128 00:10:36,595 --> 00:10:37,596 gusto ko 'yan. 129 00:10:40,057 --> 00:10:41,850 Eh 'di umayos ka. 130 00:10:42,267 --> 00:10:45,312 Pag-ibig, kasikatan, poot, selos, pangungutya. 131 00:10:45,395 --> 00:10:48,190 Kahit 'yong gawing tanga ang isang tao. Lahat… 132 00:10:48,607 --> 00:10:52,194 Dahon ng sesame lang ang pagkakaiba. Kaya ayusin mo ang pag-chopstick. 133 00:10:54,780 --> 00:10:55,781 Ang chopstick… 134 00:10:59,701 --> 00:11:01,244 producer dapat ang gumagamit. 135 00:11:02,871 --> 00:11:04,414 Dahon ng sesame lang ako. 136 00:11:05,665 --> 00:11:08,543 Bakit mo ako dinala rito bilang dahon ng sesame? 137 00:11:11,129 --> 00:11:13,465 Hiniling mo raw kay Yeo-reum na dalhin ako rito. 138 00:11:34,694 --> 00:11:37,781 Ayos na 'yong mga full shot. Mga VJ, lapit pa kayo. 139 00:11:47,582 --> 00:11:48,583 Mabilis kang tumakbo. 140 00:11:51,378 --> 00:11:52,379 Ano'ng nangyayari? 141 00:12:09,813 --> 00:12:11,231 'Di ko inasahan 'yon. 142 00:12:11,940 --> 00:12:12,983 'Yong alin? 143 00:12:13,066 --> 00:12:15,777 Ang bilis mo pala tumakbo. 144 00:12:16,736 --> 00:12:19,030 Dati pa ako mahilig tumakbo. 145 00:12:19,865 --> 00:12:24,077 Hindi ko akalain na ikaw ang tipo na mahilig magsuot ng tracksuit. 146 00:12:24,828 --> 00:12:27,372 Nagbihis lang ako para mapahanga ka. Ngayon, hindi na. 147 00:12:27,456 --> 00:12:28,707 Ano'ng tinutukoy mo? Ngayon… 148 00:12:32,544 --> 00:12:36,673 Tingin ko, 'di gagana ang itsura ko, kaya magpapaka komportable na lang ako. 149 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 Ano'ng problema? 150 00:12:41,720 --> 00:12:43,930 Sobra bang prangka iyon? 151 00:12:45,932 --> 00:12:47,517 Hindi, hindi sa gano'n. 152 00:12:49,811 --> 00:12:52,564 Minadali ko ang mga bagay-bagay para mapabilib ka. 153 00:12:53,023 --> 00:12:55,108 Naging tanga ako nang hindi ko namamalayan. 154 00:12:55,734 --> 00:12:57,819 'Di na ako magiging gano'n mula ngayon. 155 00:12:59,237 --> 00:13:03,658 Ang tawag sa akin sa mga comment, "babaeng may crush na walang balik". 156 00:13:08,497 --> 00:13:11,041 Parang nakakainis 'yon. 157 00:13:13,126 --> 00:13:14,169 Hindi na mahalaga. 158 00:13:14,753 --> 00:13:17,714 Sa ngayon, 'di ako mag-aalala sa imahe ko. 159 00:13:18,298 --> 00:13:19,633 Gagawin ko ang gusto ko. 160 00:13:21,885 --> 00:13:24,596 Kaya naman ang bilis kong tumakbo kanina. 161 00:13:26,890 --> 00:13:30,101 Natural na mukha, puro pawis, hingal na hingal. 162 00:13:31,102 --> 00:13:33,313 Pwedeng hindi maganda pero ito ang totoong ako. 163 00:13:39,402 --> 00:13:42,447 Ji-yeon, ito ang pumasok sa isip ko. 164 00:13:45,659 --> 00:13:48,912 "Sino ako para maging karapat-dapat sa ibinibigay ng taong ito"? 165 00:13:51,373 --> 00:13:56,002 May nagtapat sa akin na masyadong mabait para sa akin. 166 00:13:57,254 --> 00:13:59,881 Pinapatigil mo na naman ba ako? 167 00:14:04,344 --> 00:14:06,096 Igalang ang taong napakabuti… 168 00:14:07,931 --> 00:14:11,810 Baka dapat kong gawin ang makakaya ko para makilala ka talaga. 169 00:14:16,940 --> 00:14:18,108 Habang nasa show, 170 00:14:19,609 --> 00:14:26,575 'di ko na inisip ang kahalagahan at epekto nito. 171 00:14:30,537 --> 00:14:31,913 Masyado akong kampante. 172 00:14:34,124 --> 00:14:35,250 Jae-hoon… 173 00:14:36,418 --> 00:14:39,879 Sabi mo, 'di natin maitatago ang tingin sa mga mata natin. 174 00:14:42,048 --> 00:14:44,676 Naantig talaga ang puso ko sa mga salitang iyon. 175 00:14:46,344 --> 00:14:49,764 Kaya naisip kong na ayaw kong magsinungaling kahit kanino. 176 00:14:52,934 --> 00:14:57,230 Wala akong maipapangako sa mangyayari sa huli, 177 00:14:59,983 --> 00:15:02,694 pero gagawin ko ang makakaya ko para tratuhin ka nang tama. 178 00:15:06,948 --> 00:15:09,909 Gusto kitang makilala, Ji-yeon. 179 00:15:23,757 --> 00:15:25,592 Salamat sa araw na ito. 180 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 Ang galing mo. 181 00:15:29,179 --> 00:15:30,180 Salamat sa inyo. 182 00:15:31,473 --> 00:15:33,850 'Di namin kayo kukunan pabalik sa set. 183 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 Pwede kayo magpahinga. 184 00:15:38,438 --> 00:15:40,482 Jae-hoon, pwede ba tayong mag-usap? 185 00:15:45,153 --> 00:15:47,822 Maghintay ka na muna sa kotse. 186 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 Bakit? 187 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 Ano lang… 188 00:16:01,252 --> 00:16:05,757 May kakaibang tsismis sa Internet kung bakit ka umalis sa ospital. 189 00:16:06,257 --> 00:16:10,345 -Isang tsismis? -Isang post sa social media sa ngayon. 190 00:16:10,762 --> 00:16:15,350 Kung sakaling sumabog ito, pag-usapan natin kung paano tutugon. 191 00:16:22,774 --> 00:16:24,693 Gusto mo ring gamitin sa palabas? 192 00:16:28,238 --> 00:16:32,075 -Hindi, Jae-hoon. Hindi gano'n… -Bakit ang dali ng lahat para sa'yo? 193 00:16:33,326 --> 00:16:35,912 O madali lang ba ako para sa'yo? 194 00:16:41,126 --> 00:16:42,419 'Wag mong gagamitin 'yon. 195 00:16:57,600 --> 00:17:01,521 Masarap ang almusal natin, kaya bakit mo ginagawa ito? 196 00:17:01,604 --> 00:17:03,231 Pampatunaw. Oo, para matunawan. 197 00:17:04,107 --> 00:17:05,734 Makikilala na tayo simula ngayon. 198 00:17:06,985 --> 00:17:07,986 Kaya nag-iingat nga? 199 00:17:08,069 --> 00:17:09,738 -Makikilala nila? -Oo, mula ngayon. 200 00:17:10,071 --> 00:17:11,072 Nakikilala ka ba nila? 201 00:17:12,031 --> 00:17:13,116 Ang chopstick… 202 00:17:17,328 --> 00:17:18,872 producer dapat ang gumagamit. 203 00:17:20,498 --> 00:17:22,125 Dahon ng sesame lang ako. 204 00:17:22,876 --> 00:17:25,879 Bakit mo ako dinala rito bilang dahon ng sesame? 205 00:17:27,589 --> 00:17:29,758 Hiniling mo raw kay Yeo-reum na dalhin ako dito. 206 00:17:33,970 --> 00:17:37,265 Dati, ang mga dahon sesame ay nagmumula sa mga bansa sa Asya 207 00:17:37,348 --> 00:17:39,350 gaya ng Korea, India, at China. 208 00:17:39,434 --> 00:17:43,897 Pero alam mo bang sa Korea lang ito ginagawang pagkain? 209 00:17:44,230 --> 00:17:45,273 Hindi ko alam iyon. 210 00:17:46,483 --> 00:17:48,568 Sa love show na tulad nito, 211 00:17:48,651 --> 00:17:52,739 kailangan ng iba't ibang trabaho, gaya ng doktor at abogado. 212 00:17:52,822 --> 00:17:55,241 Dapat ay kasing sarap ng Kimchi sa Korean restaurant. 213 00:17:55,325 --> 00:17:58,828 Hindi pwedeng bago o lumang Kimchi lang ang kapalit. 214 00:17:59,245 --> 00:18:02,665 Gusto kong gumawa ng Kimchi mula sa dahon ng sesame. 215 00:18:03,041 --> 00:18:06,085 Kaya sinabi ko sa kanyang dalhin ka. Dahil mayroong fresh vibe. 216 00:18:11,132 --> 00:18:12,467 Hindi kita matalo sa salita. 217 00:18:17,680 --> 00:18:19,390 Gusto ko iyan. 218 00:18:22,685 --> 00:18:24,813 Sinabi ko sa iyo noong napapakilala tayo. 219 00:18:30,652 --> 00:18:33,446 -Oo, Yeo-reum. -Ano'ng ginagawa mo, Hye-jin? 220 00:18:33,530 --> 00:18:35,073 Nagliligpit lang ako. 221 00:18:36,658 --> 00:18:37,784 Ba't ganyan ang boses mo? 222 00:18:38,576 --> 00:18:41,746 Medyo malungkot ako. 223 00:18:42,622 --> 00:18:43,623 Saan ka? 224 00:18:44,499 --> 00:18:45,500 Sa Ilog Han. 225 00:18:45,583 --> 00:18:46,835 Diyan ka lang. Pupunta ako. 226 00:18:47,418 --> 00:18:49,671 -Pwede ka bang lumabas? -Siyempre, kaya ko. 227 00:18:50,129 --> 00:18:51,130 Maghintay ka. 228 00:18:51,756 --> 00:18:52,757 Sige. 229 00:18:54,050 --> 00:18:55,552 -Aalis ako saglit. -Sige. 230 00:18:57,220 --> 00:18:58,346 Hye-jin. 231 00:18:59,222 --> 00:19:00,849 'Di ka naman iinom, 'no? 232 00:19:02,141 --> 00:19:03,309 Huwag kang mag-alala. 233 00:19:04,686 --> 00:19:05,937 Umuwi ka na at matulog. 234 00:19:21,619 --> 00:19:22,620 Ito lang. 235 00:19:29,419 --> 00:19:32,213 -Hoy, Dae-sik. -Hoy, Yeo-reum, ako ito. 236 00:19:34,924 --> 00:19:38,344 Iniisip ko kung tatawagan ba kita o hindi. 237 00:19:39,304 --> 00:19:41,139 Iniisip kong mas magandang… 238 00:19:42,599 --> 00:19:44,684 sabihin sa iyo. 239 00:19:44,767 --> 00:19:46,519 Oo naman. Ano iyon? 240 00:19:48,605 --> 00:19:49,606 Ano kasi… 241 00:19:52,358 --> 00:19:55,737 sinusubukan namin ni Hye-jin ang IVF. 242 00:19:57,906 --> 00:19:59,073 IVF? 243 00:19:59,157 --> 00:20:00,158 Matagal-tagal na. 244 00:20:03,286 --> 00:20:05,496 Ilang beses na pero wala pa rin. 245 00:20:05,580 --> 00:20:06,581 Hindi madali. 246 00:20:08,374 --> 00:20:09,792 Sobrang iniyakan ni Hye-jin. 247 00:20:10,752 --> 00:20:13,338 Susubukan ulit namin sa isang buwan. 248 00:20:13,838 --> 00:20:18,259 Sa totoo lang, hindi siya dapat umiinom dahil hindi ito maganda sa katawan niya. 249 00:20:20,094 --> 00:20:21,387 Paumanhin talaga, Dae-sik. 250 00:20:22,305 --> 00:20:23,932 'Di ko talaga alam… 251 00:20:24,015 --> 00:20:27,352 Uy, uy! Bakit ka nagpapaumanhin? Ako nga ang dapat nagpapaumanhin. 252 00:20:27,435 --> 00:20:29,729 Parang may problema ka. 253 00:20:30,271 --> 00:20:31,731 Alam mo naman si Hye-jin. 254 00:20:32,607 --> 00:20:34,984 Hindi siya marunong magsabi sa iba tungkol sa sarili. 255 00:20:35,693 --> 00:20:38,404 Baka sobra lang ako mag-isip. 256 00:20:38,488 --> 00:20:41,491 Pero medyo nag-aalala lang ako. 257 00:20:41,574 --> 00:20:42,575 Paumanhin. 258 00:20:42,867 --> 00:20:45,328 Baka pwedeng lemonade? 259 00:20:46,287 --> 00:20:49,415 Pwede mo ba siyang pasayahin sa lemonade? 260 00:20:50,541 --> 00:20:52,669 Sige, gagawin ko. 261 00:20:55,004 --> 00:20:56,005 Huwag kang mag-alala. 262 00:20:56,464 --> 00:20:58,675 Paumanhin, Yeo-reum. 263 00:20:58,758 --> 00:21:01,010 Ako nga ang dapat humingi ng tawad. 264 00:21:03,429 --> 00:21:04,430 Oo nga pala, 265 00:21:05,598 --> 00:21:06,975 naiinggit ako kay Hye-jin. 266 00:21:08,226 --> 00:21:10,395 Ang pagkakaroon ng maaasahang asawa na tulad mo, 267 00:21:11,187 --> 00:21:12,647 mas naiinggit pa ako ngayon. 268 00:21:14,357 --> 00:21:16,526 Bakit mo sinasabi 'yan? 269 00:21:19,028 --> 00:21:20,071 Alam mong si Hye-jin… 270 00:21:22,407 --> 00:21:24,993 ay hirap na hirap mula nang makilala ako. 271 00:21:26,536 --> 00:21:27,537 Kaya… 272 00:21:29,664 --> 00:21:31,708 kunwari wala kang alam. 273 00:21:31,916 --> 00:21:33,584 -Ayos? -Ayos. 274 00:21:34,377 --> 00:21:36,004 Kunwari wala akong alam. 275 00:21:36,546 --> 00:21:38,214 Sige. Ingat ka. 276 00:21:38,589 --> 00:21:40,299 Sige. Paumanhin. 277 00:21:41,384 --> 00:21:42,385 Sige! 278 00:21:51,769 --> 00:21:54,147 Pwedeng isa na lang ang kunin ko? 279 00:21:54,230 --> 00:21:55,690 -Sige. -Teka lang. 280 00:21:55,773 --> 00:21:56,774 Oo naman. 281 00:22:08,786 --> 00:22:10,455 Hye-jin, ako ito. 282 00:22:10,955 --> 00:22:12,498 Paano ba ito? 283 00:22:13,249 --> 00:22:15,293 May biglang tawag sa akin para mag-shoot. 284 00:22:16,419 --> 00:22:17,420 Oo. 285 00:22:18,129 --> 00:22:19,797 Magkita na lang tayo sa ibang araw. 286 00:22:21,007 --> 00:22:22,008 Pasensya na. 287 00:22:23,760 --> 00:22:25,636 Sige, sa susunod na lang. 288 00:22:26,387 --> 00:22:28,181 Sa susunod, uminom talaga tayo. 289 00:22:28,973 --> 00:22:29,974 Sige. 290 00:23:14,936 --> 00:23:16,104 Ano'ng ginagawa mo rito? 291 00:23:18,981 --> 00:23:20,024 Hindi ka ba bumalik? 292 00:23:21,109 --> 00:23:22,860 Nasa daan na ako pero bumalik ako. 293 00:23:23,986 --> 00:23:25,071 Naisip kong narito ka. 294 00:23:30,701 --> 00:23:32,537 Hindi ito sapat para sa iyo. 295 00:23:33,371 --> 00:23:35,164 Kailangan mo ng apat na lata. 296 00:23:37,333 --> 00:23:39,710 -Bakit gusto mo ng away? -Bakit ka malungkot? 297 00:23:41,295 --> 00:23:42,505 Ba't mag-isa ka lang rito? 298 00:23:55,560 --> 00:23:56,727 Sa akin, 299 00:23:57,770 --> 00:23:58,771 hindi rin madali. 300 00:23:59,230 --> 00:24:00,231 Alin ang hindi? 301 00:24:01,357 --> 00:24:02,358 Ano'ng hindi madali? 302 00:24:03,359 --> 00:24:05,111 Sinusubukan ko naman talaga. 303 00:24:05,987 --> 00:24:07,697 Pero parang laging may mali. 304 00:24:09,115 --> 00:24:10,700 HIndi nangyayari ang gusto ko. 305 00:24:15,079 --> 00:24:17,248 Ginusto kong maging kilalang producer. 306 00:24:18,875 --> 00:24:22,211 Pero sa totoo lang, katamtaman lang ako. 307 00:24:25,047 --> 00:24:27,049 Gusto kong maging mabuting kaibigan. 308 00:24:29,177 --> 00:24:33,347 Hindi ko iniisip ang nararamdaman ng mga kaibigan ko at puro ako angal. 309 00:24:34,807 --> 00:24:35,850 Sa pag-ibig din. 310 00:24:38,144 --> 00:24:42,315 Bawat pusong hinahawakan ko, nagiging abo at gumuguho. 311 00:24:44,650 --> 00:24:45,651 Paano naman ako? 312 00:24:49,197 --> 00:24:50,448 Pwede ba magtanong ulit? 313 00:24:53,701 --> 00:24:55,077 Sa nararamdaman mo sa akin? 314 00:25:06,214 --> 00:25:07,673 Ikaw ang pinakamahirap. 315 00:25:09,342 --> 00:25:10,801 Pinakamahirap. 316 00:25:59,517 --> 00:26:01,727 Salamat sa kanina. 317 00:26:03,145 --> 00:26:04,397 Sa sinabi mo sa akin. 318 00:26:05,606 --> 00:26:10,194 Alam kong pangit magtanong pero gusto kong malaman. 319 00:26:12,071 --> 00:26:13,114 Tungkol saan? 320 00:26:14,240 --> 00:26:17,743 Kasi baka napapahiya ako pagkatapos ipalabas ang unang episode, 321 00:26:18,369 --> 00:26:24,500 iniisip ko kung gusto mong maging mabait o totoo talaga 'yong sinabi mo. 322 00:26:31,924 --> 00:26:32,967 Totoo ang sinabi ko. 323 00:26:33,509 --> 00:26:37,263 Inisip kong baka nagalit ka no'ng umere ang palabas. 324 00:26:38,306 --> 00:26:39,390 At 'di ako mapakali. 325 00:26:40,349 --> 00:26:46,897 Kaya naisip kong sabihin sa harap ng lahat. 326 00:26:48,858 --> 00:26:51,527 Hindi para sa kortesiya. Totoo ang sinabi ko. 327 00:28:12,858 --> 00:28:13,943 Ang bango! 328 00:28:16,779 --> 00:28:17,863 May niluluto siya. 329 00:28:18,864 --> 00:28:19,865 Ano iyon? 330 00:28:21,700 --> 00:28:25,371 Wow, may mabango talaga. 331 00:28:25,871 --> 00:28:27,706 Ah, Chef! 332 00:28:28,249 --> 00:28:29,834 Talagang nagpapasikat ka. 333 00:28:30,501 --> 00:28:32,336 Pwede ba akong humingi ng pabor? 334 00:28:33,045 --> 00:28:34,046 Ano iyon? 335 00:28:34,630 --> 00:28:37,216 Pwede mo bang papuntahin si Jang Tae-mi sa may likuran? 336 00:28:38,676 --> 00:28:40,010 Nang walang kapalit? 337 00:28:40,386 --> 00:28:41,554 Kahit kagat man lang. 338 00:28:41,637 --> 00:28:44,682 Uy, hindi natin dapat galawin ito. 339 00:28:45,474 --> 00:28:47,601 Magluluto ako para sa inyo mamaya. 340 00:28:47,685 --> 00:28:49,895 Nagbibiro lang ako. Sasabihan ko siya. 341 00:28:50,521 --> 00:28:51,647 May masaya rito. 342 00:28:52,022 --> 00:28:54,400 Mismo, ang saya niya niyan. 343 00:29:13,002 --> 00:29:14,003 Dito ang daan. 344 00:29:24,430 --> 00:29:26,557 -Ano ito? -Sorpresa! 345 00:29:27,808 --> 00:29:30,394 Parang nasa Madrid na tayo. 346 00:29:31,103 --> 00:29:32,146 Maupo ka. 347 00:29:40,863 --> 00:29:42,740 Salamat. Mukhang masarap ito. 348 00:29:54,627 --> 00:29:56,587 -Ang sarap! -Talaga? 349 00:29:58,672 --> 00:30:02,134 Syempre masarap, niluto ito ng pinakamahusay na chef sa Korea. 350 00:30:02,551 --> 00:30:05,513 Pero nakakaantig talaga na ginawa mo ito para lang sa akin. 351 00:30:07,431 --> 00:30:10,768 Dahil niluto 'yan na may patatas na binilad malapit sa dagat, 352 00:30:10,851 --> 00:30:12,686 kailangang espesyal ang minasang harina 353 00:30:13,354 --> 00:30:14,438 Talaga? 354 00:30:15,105 --> 00:30:16,106 Para lang sa iyo. 355 00:30:18,984 --> 00:30:22,363 Iniisip ko kung kailan ka nag-aral sa ibang bansa. 356 00:30:25,115 --> 00:30:26,700 Noong ako ay 21. 357 00:30:28,244 --> 00:30:30,412 -Ang bata mo. -Oo, bata pa ako noon. 358 00:30:31,330 --> 00:30:33,249 Galing ka siguro sa mayamang pamilya 359 00:30:33,332 --> 00:30:35,000 para makapag-aral sa ibang bansa. 360 00:30:36,126 --> 00:30:38,212 Hindi naman. Pero baka nga. 361 00:30:39,380 --> 00:30:41,674 Kailangan kong lang pumunta ng banyo. 362 00:30:42,216 --> 00:30:44,009 Kailangan kong ayusin ang makeup ko. 363 00:30:44,093 --> 00:30:45,094 Oo, sige lang. 364 00:31:12,162 --> 00:31:13,163 Bakit ang tagal niya? 365 00:31:25,426 --> 00:31:27,011 Nagsusuka ba ulit si Jang Tae-mi? 366 00:31:27,720 --> 00:31:32,182 Naka-on pa ang mic niya. Nakakaawang marinig. 367 00:31:33,142 --> 00:31:36,061 Buto't balat na lang siya. Bakit suka pa siya nang suka? 368 00:31:36,145 --> 00:31:37,813 Kaya ang payat niya. 369 00:31:38,856 --> 00:31:42,276 Kahapon, nagsuka siya pagkakain ng manok. No'ng isang araw, cake naman. 370 00:31:42,693 --> 00:31:45,321 'Di niya na dapat sinusubo, ba't siya gano'n? 371 00:31:46,196 --> 00:31:48,282 Salad na lang dapat ang kinakain niya. 372 00:31:49,491 --> 00:31:51,452 Iniingatan lang niya ang imahe niya. 373 00:31:53,078 --> 00:31:54,455 Kailan siya lalabas? 374 00:32:22,524 --> 00:32:23,567 Pasok. 375 00:32:27,154 --> 00:32:29,198 Nagtatrabaho ka raw kaya nagdala ako ng kape. 376 00:32:30,074 --> 00:32:31,075 Salamat. 377 00:32:31,992 --> 00:32:34,328 -Gusto mo bang umupo sandali? -Oo. 378 00:32:40,250 --> 00:32:41,585 -Nagtatrabaho ka rito? 379 00:32:42,127 --> 00:32:44,088 May nangyari eh. 380 00:32:44,296 --> 00:32:48,133 May mahalagang kaso ang isang senior na hinatulan ngayon. 381 00:32:48,425 --> 00:32:49,843 Inaresto sa korte ang kliyente. 382 00:32:50,552 --> 00:32:51,887 Ano ang "inaresto sa korte"? 383 00:32:51,970 --> 00:32:53,931 Sa madaling salita, 384 00:32:54,014 --> 00:32:56,725 diretso sa kulungan 'yong tao mula sa korte. 385 00:32:57,434 --> 00:32:58,560 Malaking bagay iyon. 386 00:32:59,269 --> 00:33:02,398 Oo. Kaya biglang ang dami kong dapat asikasuhin. 387 00:33:03,482 --> 00:33:05,317 Kasalanan lahat ng prosecutor. 388 00:33:05,401 --> 00:33:08,153 Ba't siya nagbigay ng ganoong hatol, nahihirapan ka tuloy? 389 00:33:09,279 --> 00:33:13,492 Hukom ang naghahatol, at nagpo-prosecute ang prosecutor… 390 00:33:15,285 --> 00:33:18,038 Hindi na bale. Wala lang iyon. 391 00:33:18,247 --> 00:33:22,376 Bakit siya lalong nanggulo at pinakulong ang Clementine mo? 392 00:33:22,751 --> 00:33:26,505 -Gusto mo bang saktan ko sila? -Nagpapatawa ka ba? 393 00:33:26,588 --> 00:33:27,589 Seryoso ako. 394 00:33:28,924 --> 00:33:30,426 Tuturuan ko sila ng leksyon. 395 00:33:30,509 --> 00:33:33,846 Hindi, hindi iyon. Hindi ba biro 'yong Clementine? 396 00:33:35,264 --> 00:33:38,392 Clementine, kliyente… 397 00:33:41,478 --> 00:33:42,479 'Di pala biro. 398 00:33:43,480 --> 00:33:45,607 Clementine, customer. 399 00:33:46,066 --> 00:33:48,819 Ah, ang customer ay bisita. 400 00:33:49,319 --> 00:33:50,571 Ano pala ang Clementine? 401 00:34:18,849 --> 00:34:20,184 -Salamat. -Oo naman. 402 00:34:21,477 --> 00:34:22,478 Jae-hoon. 403 00:34:27,483 --> 00:34:30,819 Mali ang pagkakaintindi mo sa sinabi ko kahapon. 404 00:34:31,570 --> 00:34:32,780 Mali ang pagkaintindi? 405 00:34:33,489 --> 00:34:37,367 May mga tsismis na huminto ka sa ospital dahil sa isang medikal na aksidente, 406 00:34:38,076 --> 00:34:40,412 nagpulong ang production team para pag-usapan ito. 407 00:34:40,496 --> 00:34:41,955 Ano'ng sinabi mo? 408 00:34:42,748 --> 00:34:45,209 Basta… sinabi ko sa kanila ang katotohanan. 409 00:34:45,501 --> 00:34:47,127 Katotohanan? Anong katotohanan? 410 00:34:48,545 --> 00:34:49,922 Sinabi ko ang nangyari. 411 00:34:53,759 --> 00:34:57,846 Ang mga miyembro ng cast ay parang piraso ng chess sa mga producer, 'no? 412 00:35:00,015 --> 00:35:02,059 -Park Jae-hoon. - Itatanggi mo, 413 00:35:02,434 --> 00:35:05,395 pero masaya akong sumali para magamit mo. 414 00:35:06,563 --> 00:35:08,273 Gagamitin ng production team ang cast. 415 00:35:08,774 --> 00:35:11,109 Ito ang palabas, at ito ang trabaho mo. 416 00:35:11,193 --> 00:35:12,820 Kaya buhay ko ang punto ng usapin. 417 00:35:14,780 --> 00:35:18,200 Mali ang pagkakaintindi mo. Sa tingin mo ba gagamitin talaga kita? 418 00:35:18,700 --> 00:35:21,036 Wala akong magagawa sa istorya mo… 419 00:35:21,119 --> 00:35:22,120 Yeo-reum. 420 00:35:22,913 --> 00:35:24,373 Ikaw ang may kapangyarihan. 421 00:35:26,250 --> 00:35:28,961 Cast ako at producer ka. 422 00:35:30,546 --> 00:35:31,588 May panahong… 423 00:35:34,550 --> 00:35:35,634 gusto kita. 424 00:35:39,263 --> 00:35:40,973 At wala kang nararamdaman sa akin. 425 00:35:43,600 --> 00:35:45,561 Kaya 'di mo kailangang magdahilan. 426 00:36:12,379 --> 00:36:14,923 Paumanhin. Matagal ka bang naghintay? 427 00:36:15,382 --> 00:36:16,383 Hindi naman. 428 00:36:19,219 --> 00:36:21,013 Nagaalburoto yata ang tiyan ko. 429 00:36:21,096 --> 00:36:23,724 Talaga? Ano ang dapat nating gawin? 430 00:36:24,266 --> 00:36:28,562 Siguro tapusin na natin ito, at ako naman ang hihingi sa iyo ng date sa susunod. 431 00:36:29,354 --> 00:36:30,355 Gawin natin iyan. 432 00:36:30,647 --> 00:36:31,899 Paumanhin talaga. 433 00:36:33,066 --> 00:36:35,569 Babalik muna ako sa kwarto at magpapahinga sandali. 434 00:36:36,111 --> 00:36:37,446 Oo, magpahinga ka na. 435 00:36:37,738 --> 00:36:38,739 Sige na. 436 00:37:06,934 --> 00:37:08,518 -Ano'ng ginagawa mo? -Ha? 437 00:37:09,102 --> 00:37:10,687 Maayos pa ito. Bakit mo tinatapon? 438 00:37:11,730 --> 00:37:12,731 Tira na lang ito. 439 00:37:13,106 --> 00:37:14,775 Tira? Parang hindi nagalaw. 440 00:37:14,858 --> 00:37:16,193 Basura ito. Dapat itapon. 441 00:37:17,027 --> 00:37:18,028 Kakainin ko. 442 00:37:19,363 --> 00:37:21,448 Bakit mo kakainin? Tira ito. 443 00:37:23,033 --> 00:37:25,202 Paparusahan ka 'pag nagtatapon ka ng pagkain. 444 00:37:28,205 --> 00:37:29,206 Mukhang masarap. 445 00:37:41,051 --> 00:37:43,512 Hindi ko akalaing may ganitong pagkain sa mundo! 446 00:37:49,935 --> 00:37:53,105 -Gusto mo ba? -Ang sarap talaga. 447 00:37:53,897 --> 00:37:56,858 Pinapasaya ako ng lasa nito. 448 00:37:58,819 --> 00:38:00,737 Malamig na, kaya hindi na kasing sarap. 449 00:38:01,113 --> 00:38:04,491 Hindi ito karaniwang patatas. Ito ay ginintuang patatas. 450 00:38:14,042 --> 00:38:17,087 Ginawa iyan gamit ang mga patatas ng simoy ng dagat. 451 00:38:17,629 --> 00:38:18,839 Kaya malasa siya. 452 00:38:19,297 --> 00:38:21,091 Dahil niyakap nito ang simoy ng dagat, 453 00:38:21,591 --> 00:38:25,595 malambot pero malinamnam. Sobrang sarap. 454 00:38:26,179 --> 00:38:28,056 Espesyal na patatas nga ito, 'no?. 455 00:38:28,557 --> 00:38:30,809 Oo, espesyal na patatas. 456 00:38:32,769 --> 00:38:37,482 Masarap kang magsalita, baka dahil nagsusulat ka ng webtoon. 457 00:38:37,941 --> 00:38:40,819 Chef John Jang, sa tingin ko ay mabuti kang tao. 458 00:38:41,319 --> 00:38:45,741 -Ako? -Dala ng pagkain ang puso ng tagapagluto. 459 00:38:46,783 --> 00:38:49,953 Malamig na ngayon pero masarap pa rin. 460 00:38:50,620 --> 00:38:52,789 At sa tingin ko, dahil iyan sa mainit mong puso. 461 00:38:56,001 --> 00:38:58,253 Ba't bigla ka na lang nagsasabi ng kabaduyan? 462 00:38:59,671 --> 00:39:00,672 Tama ka. 463 00:39:01,089 --> 00:39:05,469 Baka dahil lagi akong gumuguhit ng cartoon at nagsusulat ng kabaduyan. 464 00:39:08,096 --> 00:39:11,725 Gumawa ka ulit nito para kay Tae-mi. 465 00:39:13,060 --> 00:39:16,396 Ang lungkot niya siguro dahil 'di niya nakain ito. 466 00:39:21,860 --> 00:39:25,197 Pwede mo bang ulitin ng isa pang beses at isusulat ko. 467 00:39:27,699 --> 00:39:30,327 Ito ang buwanang gawain mo mula kay Producer Kang Chae-ri. 468 00:39:34,289 --> 00:39:37,084 Gumawa ng excel file para sa budget ngayong buwan. 469 00:39:37,167 --> 00:39:38,418 Listahan ng site hunting. 470 00:39:38,502 --> 00:39:41,463 Gumawa ng table ng 100 magandang lugar para mag-date. 471 00:39:41,546 --> 00:39:43,006 Tawagan sila at pag-aralan. 472 00:39:43,090 --> 00:39:47,344 Ayusin at ilista ang mga gamit sa opisina at mga produkto sa isang Excel file. 473 00:39:47,427 --> 00:39:49,304 Marker, pen, stapler, post-it at A4 sheet. 474 00:39:49,387 --> 00:39:52,390 Bilangin lahat ng sheet at isulat ito. 475 00:39:56,436 --> 00:39:57,521 Kaya mo mag-Excel, tama? 476 00:39:58,647 --> 00:40:00,816 Oo, kaya ko. 477 00:40:00,899 --> 00:40:03,819 Sige. Galingan mo. 478 00:40:04,027 --> 00:40:05,028 Kaya mo ito, Sang-woo! 479 00:40:11,535 --> 00:40:12,536 Talaga… 480 00:40:20,836 --> 00:40:24,714 Hello, si Kim Sang-woo ito, producer ng Kingdom of Love ng DNA. 481 00:40:25,966 --> 00:40:28,635 Ano? Entertainment reporter ka? 482 00:40:29,427 --> 00:40:30,846 Sandali lang. 483 00:40:33,515 --> 00:40:36,017 Ito si Kim Sang-woo, producer ng Kingdom of Love ng DNA. 484 00:40:37,519 --> 00:40:38,520 Reporter? 485 00:40:39,688 --> 00:40:43,608 Producer, ano palagay mo sa isang horror experience na date? 486 00:40:43,692 --> 00:40:46,319 -Sa inabandonang eskwela? -Horror experience? 487 00:40:46,695 --> 00:40:49,614 Gagawa tayo ng multo at pwedeng may pisikal na hawakan ang cast. 488 00:40:50,157 --> 00:40:52,159 Maganda iyan. May pisikal na lapitan. 489 00:40:52,242 --> 00:40:53,410 Summer na din ngayon. 490 00:40:56,037 --> 00:40:58,039 Ano'ng gagawin natin? May artikulong lumabas. 491 00:40:58,290 --> 00:40:59,291 Artikulo? 492 00:40:59,791 --> 00:41:01,126 Tungkol kay Park Jae-hoon! 493 00:41:08,592 --> 00:41:12,596 KONTROBERSIYA TUNGKOL SA CAST NG KINGDOM OF LOVE 2, AYOS LANG BA? 494 00:41:15,807 --> 00:41:16,808 Producer Gu. 495 00:41:18,059 --> 00:41:19,060 Ano'ng gagawin natin? 496 00:41:36,661 --> 00:41:37,662 Jae-hoon. 497 00:41:39,122 --> 00:41:40,248 Papasok ako, ha? 498 00:41:51,718 --> 00:41:52,719 Ano'ng gagawin natin? 499 00:41:54,221 --> 00:41:56,890 Ikaw ba o kami ang magpapaliwanag? 500 00:41:59,392 --> 00:42:00,560 Walang dapat ipaliwanag. 501 00:42:06,191 --> 00:42:08,443 Naiintindihan ko. Kami na ang bahala. 502 00:42:09,736 --> 00:42:10,987 Nakapatay ako ng tao. 503 00:42:17,452 --> 00:42:18,995 May namatay dahil sa akin. 504 00:42:25,502 --> 00:42:26,503 Jae-hoon… 505 00:42:54,322 --> 00:42:56,533 JJANG PLASTIC SURGERY 506 00:43:01,538 --> 00:43:04,791 Hello, nariyan ba si Dr. Park Jae-hoon? 507 00:43:06,543 --> 00:43:07,544 Wala siya ngayon? 508 00:43:08,586 --> 00:43:09,587 Sige. 509 00:43:27,897 --> 00:43:29,649 Nabasa n'yo ba ang artikulo? 510 00:43:30,859 --> 00:43:33,194 -Nabasa ko. -Nakakagulat, 'no? 511 00:43:33,361 --> 00:43:34,404 Talaga. 512 00:43:34,696 --> 00:43:38,533 Sabi na nga ba. Masama ang kutob ko sa kanya. 513 00:43:46,541 --> 00:43:47,709 Baka ako lang. 514 00:43:49,502 --> 00:43:50,920 Wala akong masamang kutob. 515 00:43:51,004 --> 00:43:55,133 Maangas siya, pero parang hindi ito tama. 516 00:43:55,842 --> 00:43:56,843 Ji-yeon. 517 00:43:58,094 --> 00:43:59,095 Ayos ka ba? 518 00:43:59,596 --> 00:44:01,723 Tama. Mahirap din siguro para kay Ji-yeon. 519 00:44:02,015 --> 00:44:04,017 Nagtitiwala ako kay Jae-hoon. 520 00:44:05,727 --> 00:44:09,105 Siguradong may paliwanag dito. 521 00:44:38,385 --> 00:44:39,386 Oo, Hyeon-so. 522 00:44:43,056 --> 00:44:44,057 Ayos ako. 523 00:44:44,557 --> 00:44:45,558 Huwag kang mag-alala. 524 00:44:48,061 --> 00:44:49,687 Ako na ang bahala rito. 525 00:44:51,481 --> 00:44:52,482 Paumanhin. 526 00:44:56,319 --> 00:45:00,824 Alagaan mo si Nay. 527 00:45:03,284 --> 00:45:04,285 Sige. 528 00:45:19,759 --> 00:45:21,886 DAE-SIK 529 00:45:32,522 --> 00:45:34,566 Honey, nakausap mo na ba si Jae-hoon? 530 00:45:37,694 --> 00:45:39,195 Patay ang phone niya. 531 00:45:39,904 --> 00:45:40,905 Ikaw ba, honey? 532 00:45:41,489 --> 00:45:42,991 Nakausap mo si Yeo-reum? 533 00:45:43,283 --> 00:45:46,494 'Di rin niya matawagan, kaya pupunta siya sa bahay niya. 534 00:45:50,123 --> 00:45:51,791 Paano nangyayari ang ganito? 535 00:45:52,167 --> 00:45:55,503 Ang sama nila. Wala silang alam. 536 00:45:56,963 --> 00:45:58,590 Laging nananaig ang katotohanan. 537 00:45:59,507 --> 00:46:02,343 Maaayos din ang lahat. Maghintay lang tayo. 538 00:46:17,525 --> 00:46:19,944 SETYEMBRE PRODUCTION BUDGET TABLE 539 00:46:28,286 --> 00:46:31,498 Ito si Kim-Sang-woo, isang producer ng Kingdom of Love ng DNA. 540 00:46:33,500 --> 00:46:35,502 Ano? Nasa lobby ka ngayon? 541 00:46:51,518 --> 00:46:52,560 Hello, Producer Gu. 542 00:46:54,521 --> 00:46:57,232 Pumunta siya para sabihin ang tungkol kay Park Jae-hoon. 543 00:46:59,984 --> 00:47:00,985 Hello. 544 00:47:01,986 --> 00:47:02,987 Hello. 545 00:47:04,113 --> 00:47:05,114 Maupo kayo. 546 00:47:17,210 --> 00:47:18,711 Ano'ng gusto mong sabihin? 547 00:47:22,298 --> 00:47:24,551 Umalis si Park Jae-hoon dahil sa akin. 548 00:47:29,722 --> 00:47:30,890 Wala siyang kasalanan! 549 00:47:31,933 --> 00:47:34,894 Gawa-gawa lang ang mga artikulo! 550 00:47:48,575 --> 00:47:52,787 Sinubukan kong bisitahin siya pagkatapos ng rehab para magpasalamat. 551 00:47:55,748 --> 00:47:57,709 Pero umalis na siya sa ospital. 552 00:47:59,085 --> 00:48:01,045 Mali ang sinasabi ng mga reporter. 553 00:48:01,129 --> 00:48:03,548 Walang medikal na aksidente, ito ay dahil sa akin… 554 00:48:49,594 --> 00:48:50,595 Ano iyon, Yeo-reum? 555 00:48:52,430 --> 00:48:55,642 Iniwan ka ni Kim In-woo sa may istasyon sa gitna ng highway? 556 00:48:56,726 --> 00:48:59,687 Sige. Pupunta ako diyan. Teka lang. Papasok o paalis ng Seoul? 557 00:49:00,480 --> 00:49:01,606 Emergency! Bilis! 558 00:49:11,824 --> 00:49:13,076 Tumabi kayo! 559 00:49:13,993 --> 00:49:16,496 Ay Diyos ko, bilis! 560 00:49:17,205 --> 00:49:18,331 Tabi sa daan! 561 00:49:20,041 --> 00:49:22,043 Ginoo, naririnig n'yo ba ako? 562 00:49:23,086 --> 00:49:24,671 Naririnig n'yo ba ako? 563 00:49:26,464 --> 00:49:27,715 Gano'n din banda rito, tama? 564 00:49:30,468 --> 00:49:32,637 May sumabog raw na gusali malapit sa ospital. 565 00:49:32,720 --> 00:49:33,846 Kundisyon nila? 566 00:49:33,930 --> 00:49:36,474 Dalawa ang walang malay, kaya nag-emergency CT scan kami. 567 00:49:36,683 --> 00:49:39,852 Isang may edad na John Doe na may matinding paso mula sa pagsabog. 568 00:49:39,936 --> 00:49:42,188 Semi-coma siya, 3mm at 5mm ang pupil, matamlay, 569 00:49:42,271 --> 00:49:44,565 20mm ang kapal, left-sided SDH mula sa CT. 570 00:49:45,274 --> 00:49:46,901 May mid-line shift na 15mm. 571 00:49:46,984 --> 00:49:49,237 'Yong isa ay binata at hinahanap pa ang guardian. 572 00:49:49,612 --> 00:49:51,531 Stupor mental state, ang pupil ay maagap, 573 00:49:51,614 --> 00:49:54,075 20mm-kapal, right-sided SDH mula sa CT. 574 00:49:54,492 --> 00:49:57,161 Pero dahil hindi kaunti, lalala pa ito. 575 00:49:57,829 --> 00:50:00,331 Isa lang ang bakanteng operation room. Pa'no na? 576 00:50:00,623 --> 00:50:01,791 Sino ang pipiliin natin? 577 00:50:08,297 --> 00:50:09,298 Kunin ang bata. 578 00:50:09,382 --> 00:50:11,300 Paano iyong lalaking pasyente… 579 00:50:11,384 --> 00:50:13,261 Mamamatay rin siya sa gitna ng operasyon. 580 00:50:13,344 --> 00:50:15,930 May pag-asa pa ang bata. Bilis. Habang may oras pa. 581 00:50:16,139 --> 00:50:17,140 Sige. 582 00:50:42,165 --> 00:50:43,875 YEO-REUM 583 00:50:45,460 --> 00:50:48,379 DAE-SIK 584 00:50:52,508 --> 00:50:53,509 Dae-sik, ako ito. 585 00:50:55,344 --> 00:50:56,721 Ubos na ang battery ng phone. 586 00:50:59,223 --> 00:51:00,224 Naloloka na ako. 587 00:51:03,644 --> 00:51:05,980 Dadating ba si Park Jae-hoon o hindi? 588 00:51:09,942 --> 00:51:11,277 -Uy! -Pasok! 589 00:51:14,489 --> 00:51:15,948 Ano'ng ginagawa n'yo rito? 590 00:51:16,157 --> 00:51:18,868 Kung may nangyayaring masama, kailangan mo ng pine nut wine. 591 00:51:18,951 --> 00:51:20,995 Sikat dito ang pine nut, kaya narito kami. 592 00:51:21,078 --> 00:51:22,121 Dali at pumasok na. 593 00:51:33,341 --> 00:51:34,383 Heto. 594 00:51:34,592 --> 00:51:35,593 PINE NUT RICE WINE 595 00:51:36,135 --> 00:51:37,261 Inumin mo. 596 00:51:39,430 --> 00:51:41,933 Dito ako sa harap para makaiyak ka ng komportable. 597 00:51:51,526 --> 00:51:53,903 Ayos lang, Gu Yeo-reum. Iyak ka lang. 598 00:52:34,235 --> 00:52:35,820 Sisimulan na ang operayon. 599 00:52:36,070 --> 00:52:37,196 Scalpel. 600 00:52:49,250 --> 00:52:51,961 ORAS NGAYON TAGAL NG OPERASYON AT ANAESTHESIA 601 00:53:00,261 --> 00:53:01,345 Metzenbaum scissors. 602 00:53:05,516 --> 00:53:06,517 Suction. 603 00:53:10,438 --> 00:53:11,606 Bipolar cauterization. 604 00:53:26,162 --> 00:53:27,163 Tapusin na natin. 605 00:53:32,627 --> 00:53:34,337 Dok, ang husay n'yo. 606 00:53:35,463 --> 00:53:36,547 Ikaw rin. 607 00:53:36,631 --> 00:53:38,299 Mahirap 'yong operasyon. 608 00:53:39,383 --> 00:53:41,844 NIligtas n'yo siya. Kahanga-hanga kayo. 609 00:53:43,429 --> 00:53:45,514 -Nakatakda siyang mabuhay. -Ha? 610 00:53:46,724 --> 00:53:48,142 HIndi dahil sa kakayahan ko. 611 00:53:48,434 --> 00:53:49,435 Iyang bata 612 00:53:50,436 --> 00:53:51,437 ay tinakdang mabuhay. 613 00:53:55,107 --> 00:53:57,360 Ipinahiram ko lang ang kamay ko bilang doktor. 614 00:54:11,707 --> 00:54:13,751 Propesor, ano'ng nagdala sa inyo rito? 615 00:54:16,212 --> 00:54:17,213 Jae-hoon. 616 00:54:17,755 --> 00:54:19,006 Huwag kang maalarma. 617 00:54:20,049 --> 00:54:21,050 Si Propesor Park… 618 00:54:21,926 --> 00:54:22,927 Ang ama mo 619 00:54:23,636 --> 00:54:24,762 ay pumanaw na. 620 00:54:26,555 --> 00:54:27,556 Ano ulit? 621 00:54:27,807 --> 00:54:29,016 Ano'ng… 622 00:54:29,976 --> 00:54:31,644 Nabigla ang iyong ina. 623 00:54:32,895 --> 00:54:35,898 Pinilit niya na huwag naming dalhin si Propesor Park sa punerarya. 624 00:54:36,816 --> 00:54:38,025 Dahil ayaw niya, 625 00:54:38,567 --> 00:54:41,862 nasa emergency room pa ang ama mo. 626 00:54:42,071 --> 00:54:44,073 Propesor, ano'ng sinasabi n'yo? Bakit si Tay… 627 00:54:44,156 --> 00:54:46,742 Sabi ng tatay ko, papunta siya sa high school reunion. 628 00:54:46,993 --> 00:54:49,036 May pagsabog ng gas malapit sa ospital. 629 00:54:49,870 --> 00:54:50,955 Noong dumaraan siya, 630 00:54:51,330 --> 00:54:53,499 parang pumasok siya para magligtas ng mga tao. 631 00:54:54,375 --> 00:54:56,460 'Di niya naiwasan ang pangalawang pagsabog. 632 00:54:59,213 --> 00:55:01,298 Dahil lubhang nasira ang mukha't katawan niya, 633 00:55:02,133 --> 00:55:03,926 natagalan bago siya nakilala. 634 00:55:05,386 --> 00:55:06,971 Kinailangan ko siyang bitawan. 635 00:55:08,931 --> 00:55:11,934 Idineklara ko ang kamatayan niya. 636 00:55:24,613 --> 00:55:26,824 Paano ito nangyari? 637 00:55:42,131 --> 00:55:43,132 Nay. 638 00:55:45,217 --> 00:55:46,218 Jae-hoon. 639 00:55:47,595 --> 00:55:48,596 Paano… 640 00:55:49,388 --> 00:55:50,473 Ang kawawa mong itay! 641 00:55:51,640 --> 00:55:55,311 Paano nangyari ito? Paano? 642 00:55:56,520 --> 00:55:59,690 Paano nangyari ito, Jae-hoon? 643 00:56:01,192 --> 00:56:02,193 Honey! 644 00:56:03,110 --> 00:56:04,195 Honey! 645 00:56:10,576 --> 00:56:12,828 Paano ito nangyari? 646 00:56:40,022 --> 00:56:41,649 Hindi! Tay! 647 00:56:50,324 --> 00:56:51,325 Tay! 648 00:56:51,826 --> 00:56:53,702 Tay! Hindi! 649 00:57:28,487 --> 00:57:30,281 Tay. Hindi! 650 00:57:39,373 --> 00:57:42,459 Paano ito nangyari? Honey! 651 00:58:34,511 --> 00:58:36,388 Park Jae-hoon! Pwede ka ma-interview? 652 00:58:36,847 --> 00:58:38,891 Walang medikal na aksidente! Ako ang dahiln! 653 00:58:38,974 --> 00:58:42,061 Pareho nila akong nililigtas at 'yon ang nangyari. Kaya… 654 00:58:42,144 --> 00:58:43,854 Ilagay natin sa palabas. 655 00:58:43,938 --> 00:58:45,105 Para kay Park Jae-hoon. 656 00:58:45,189 --> 00:58:47,233 Idemanda rin natin ang unang nagkalat. 657 00:58:47,316 --> 00:58:49,777 -Tiyak ka ba? -'Di pwede 'yong may camera agad. 658 00:58:49,860 --> 00:58:51,111 Ako muna ang kakausap. 659 00:58:51,195 --> 00:58:54,281 'Di maayos humusga ang regular cast. 660 00:58:54,365 --> 00:58:57,701 Kung aayusin mo ito para sa kanya, magpakatapang ka. 661 00:58:57,910 --> 00:59:01,288 Pwede bang humingi ng pabor?