1 00:00:42,084 --> 00:00:44,336 NAMES, ORGANIZATIONS AND INCIDENTS IN THE DRAMA ARE NOT REAL 2 00:00:44,420 --> 00:00:46,672 ALL THE STORIES IN THIS EPISODE ARE FICTITIOUS CREATIONS 3 00:00:47,131 --> 00:00:51,927 2019 4 00:00:52,052 --> 00:00:55,264 NEUROSURGERY SENIOR MANAGER'S OFFICE 5 00:00:58,559 --> 00:00:59,560 Come in. 6 00:01:01,520 --> 00:01:03,731 Dr. Park, what brings you here? 7 00:01:03,981 --> 00:01:08,235 Sir, this is my paper for the spring conference next month, 8 00:01:08,319 --> 00:01:09,737 and I was hoping you'd go over it. 9 00:01:09,820 --> 00:01:11,113 Is that right? 10 00:01:11,530 --> 00:01:13,908 I'll read it thoroughly and review it over the weekend. 11 00:01:14,408 --> 00:01:15,409 Thank you. 12 00:01:20,080 --> 00:01:22,625 I heard you never leave the hospital after you became chief. 13 00:01:23,709 --> 00:01:26,170 It's not that I don't, I just can't leave 14 00:01:26,253 --> 00:01:27,338 because of all the emergencies. 15 00:01:27,922 --> 00:01:29,632 It's the fate of neurosurgeons. 16 00:01:31,675 --> 00:01:33,385 Seems like you lost a lot of weight? 17 00:01:33,761 --> 00:01:35,888 Even if you have just one meal, make sure to eat well. 18 00:01:36,305 --> 00:01:37,306 Yes, sir. 19 00:01:37,723 --> 00:01:40,142 Jae-hoon, when you have an opening, 20 00:01:40,226 --> 00:01:42,228 let's get a drink together. 21 00:01:43,604 --> 00:01:44,605 Yes, Father. 22 00:01:53,781 --> 00:01:54,907 Do you have an appointment? 23 00:01:55,407 --> 00:01:56,951 A high school reunion, it's been a while. 24 00:01:57,201 --> 00:01:58,953 -Right. -Keep the hospital safe. 25 00:01:59,161 --> 00:02:00,329 Have fun! 26 00:02:57,887 --> 00:03:02,600 EPISODE 9 YOUR SAD ENDING 27 00:03:07,563 --> 00:03:10,065 -Thank you. -This, this. 28 00:03:11,317 --> 00:03:13,611 Hey, good morning! 29 00:03:14,528 --> 00:03:16,071 -Hello. -Hello. 30 00:03:32,755 --> 00:03:33,756 I grabbed it first. 31 00:03:34,924 --> 00:03:35,925 I don't think so. 32 00:03:54,485 --> 00:03:56,236 Two men, comma, 33 00:03:56,612 --> 00:03:59,198 fighting about strawberry jam, comma. 34 00:04:02,117 --> 00:04:03,202 Use pink for the color. 35 00:04:04,703 --> 00:04:06,246 Maybe a darker shade of pink... 36 00:04:07,539 --> 00:04:09,583 Flowery pink with a rustic vibe. 37 00:04:12,127 --> 00:04:13,128 Looks good. 38 00:04:18,634 --> 00:04:20,469 Take the comma out at the end, 39 00:04:21,428 --> 00:04:23,305 and let's change it to a heart sign. 40 00:04:37,361 --> 00:04:39,029 You should try it with milk. 41 00:04:41,198 --> 00:04:43,075 Oh, right. 42 00:04:45,869 --> 00:04:46,870 Thank you. 43 00:04:49,581 --> 00:04:52,292 Will they be sweet today as well, 44 00:04:52,584 --> 00:04:53,585 question mark. 45 00:04:58,841 --> 00:05:01,593 It'll be a big issue if it airs. 46 00:05:02,219 --> 00:05:04,722 Do you think the production team will edit it out? 47 00:05:04,805 --> 00:05:07,266 It can never ever go on the show. 48 00:05:07,516 --> 00:05:09,601 From the broadcaster's perspective, they'd want to air it. 49 00:05:09,685 --> 00:05:11,270 They should never air it. 50 00:05:12,688 --> 00:05:15,107 Ji-wan, if... 51 00:05:15,566 --> 00:05:18,736 Just in case they don't edit it out, 52 00:05:19,111 --> 00:05:20,112 don't worry so much. 53 00:05:21,864 --> 00:05:22,865 I'm here for you. 54 00:05:33,834 --> 00:05:37,379 Can I ask you question? 55 00:05:37,588 --> 00:05:38,839 Yes, of course. 56 00:05:40,424 --> 00:05:42,259 In the first impression pick, 57 00:05:42,843 --> 00:05:46,680 I was wondering why you picked me. 58 00:05:49,224 --> 00:05:50,225 I... 59 00:05:52,603 --> 00:05:54,229 fell for you at first sight. 60 00:05:55,022 --> 00:05:56,106 At first sight? 61 00:05:57,107 --> 00:05:58,108 Yes. 62 00:05:59,068 --> 00:06:00,652 You are my type. 63 00:06:05,657 --> 00:06:07,284 His type? 64 00:06:23,425 --> 00:06:24,426 Come in. 65 00:06:27,179 --> 00:06:29,640 Producer Gu, here's a triple Americano. 66 00:06:32,267 --> 00:06:35,854 I was really craving some caffeine. Thank you. 67 00:06:39,942 --> 00:06:41,068 I feel alive again. 68 00:06:44,196 --> 00:06:45,447 Producer Gu, 69 00:06:45,989 --> 00:06:49,451 this morning, while I was checking responses from social media, 70 00:06:49,660 --> 00:06:50,869 I found a strange post. 71 00:06:52,371 --> 00:06:55,791 -About what? -It was about Park Jae-hoon. 72 00:06:55,874 --> 00:06:56,875 Hold on a second. 73 00:06:59,378 --> 00:07:00,379 Please take a look. 74 00:07:04,967 --> 00:07:05,968 What's this? 75 00:07:06,051 --> 00:07:07,553 DID YOU KNOW PARK JAE-HOON KILLED SOMEONE IN THE HOSPITAL? 76 00:07:08,095 --> 00:07:09,888 Who would post something like this... 77 00:07:09,972 --> 00:07:12,933 Stories spread super quick here because of the number of users. 78 00:07:13,058 --> 00:07:14,977 Even reporters get sources from here. 79 00:07:15,185 --> 00:07:17,146 There are over 500 comments, right? 80 00:07:18,063 --> 00:07:21,275 What do we do? It could get out of hand. 81 00:07:25,988 --> 00:07:28,490 Hey, hey, hey! Check this out. 82 00:07:28,574 --> 00:07:29,575 What is it? 83 00:07:29,658 --> 00:07:31,034 It's about Park Jae-hoon. 84 00:07:31,118 --> 00:07:33,537 He was fired from a hospital after a medical accident. 85 00:07:33,620 --> 00:07:34,621 What? 86 00:07:38,667 --> 00:07:40,669 What the hell is this? 87 00:07:53,265 --> 00:07:54,391 Did you know about this? 88 00:07:54,600 --> 00:07:56,226 -It's just a rumor. -Are you sure? 89 00:07:57,686 --> 00:07:58,687 Yes. 90 00:07:59,062 --> 00:08:00,522 There was no medical accident. 91 00:08:00,606 --> 00:08:03,442 Maybe it wasn't a medical accident, legally speaking, but... 92 00:08:04,318 --> 00:08:06,737 the issue here is about the ethics. 93 00:08:08,113 --> 00:08:11,241 It also doesn't make sense that he ran away when he was a fellow. 94 00:08:13,619 --> 00:08:16,121 Jae-hoon had personal reasons at the time. 95 00:08:16,205 --> 00:08:18,540 What's certain is that this post is just a rumor. 96 00:08:23,086 --> 00:08:24,379 Did someone die or not? 97 00:08:27,341 --> 00:08:31,136 I'm asking if there's a slight chance of it being criticized. 98 00:08:35,641 --> 00:08:39,019 Did someone die during surgery or not? 99 00:08:54,952 --> 00:08:55,953 Park Jae-hoon. 100 00:08:57,120 --> 00:08:58,121 Hello. 101 00:08:58,789 --> 00:09:02,000 We don't meet often because I'm always in the monitoring room. 102 00:09:02,417 --> 00:09:03,418 You're right. 103 00:09:03,794 --> 00:09:04,795 How's filming? 104 00:09:06,588 --> 00:09:12,594 At first, I had trouble getting used to it because cameras were everywhere. 105 00:09:12,844 --> 00:09:14,721 But I think I'm used to it now. 106 00:09:15,180 --> 00:09:18,308 Everyone's like that. It's only awkward in the beginning. 107 00:09:18,392 --> 00:09:21,144 But they get used to it and show their true colors. 108 00:09:21,353 --> 00:09:22,771 Do you see my true colors too? 109 00:09:27,192 --> 00:09:29,695 Whenever Han Ji-yeon and you are on the screen, 110 00:09:29,778 --> 00:09:31,697 the real-time ratings go up. 111 00:09:31,780 --> 00:09:35,575 So I'm focusing more on suitable makeup than on your true colors. 112 00:09:35,867 --> 00:09:36,868 As a producer. 113 00:09:39,454 --> 00:09:42,082 I've been thinking for a while that Kang Chae-ri... 114 00:09:42,291 --> 00:09:46,670 Actually, Producer Kang Chae-ri, you're really funny. 115 00:09:47,879 --> 00:09:49,506 I'm not the funny type. 116 00:09:49,589 --> 00:09:51,550 Fractured nose, vomiting on the street, 117 00:09:51,842 --> 00:09:53,593 exposing other people's true colors. 118 00:09:54,386 --> 00:09:55,512 I think you're very funny. 119 00:09:55,762 --> 00:09:57,806 If you think that's funny... 120 00:09:58,849 --> 00:10:00,600 should I expose you as well? 121 00:10:02,311 --> 00:10:03,312 Please do. 122 00:10:04,479 --> 00:10:06,231 -Aren't you scared? -About what? 123 00:10:06,315 --> 00:10:08,775 You're loved as "national boyfriend" now. 124 00:10:08,859 --> 00:10:10,110 But falling can be very quick. 125 00:10:11,611 --> 00:10:14,406 I'm so old-fashioned. 126 00:10:14,489 --> 00:10:16,742 I don't use my phone often and don't have social media. 127 00:10:17,701 --> 00:10:22,247 I don't think "national boyfriend" is the right title for me. 128 00:10:23,332 --> 00:10:26,877 Then why did you come on the show? Didn't you want to be loved? 129 00:10:34,593 --> 00:10:35,594 Being loved... 130 00:10:36,553 --> 00:10:37,554 I want it. 131 00:10:40,015 --> 00:10:41,808 Then get your act together. 132 00:10:42,225 --> 00:10:45,270 Love, popularity, hate, jealousy, mockery. 133 00:10:45,354 --> 00:10:48,148 Even making someone a fool. Everything... 134 00:10:48,398 --> 00:10:50,233 There's a fine line as thin as a piece of sesame leaf. 135 00:10:50,692 --> 00:10:52,152 So use your chopsticks well. 136 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 Chopsticks... 137 00:10:59,576 --> 00:11:00,827 should be used by the producer. 138 00:11:02,662 --> 00:11:03,830 I'm just a sesame leaf. 139 00:11:05,624 --> 00:11:08,502 Why did you bring me here as a sesame leaf? 140 00:11:10,754 --> 00:11:12,881 I heard you asked Yeo-reum to bring me here. 141 00:11:34,403 --> 00:11:37,697 That's enough for full shots. VJs, please get closer. 142 00:11:47,541 --> 00:11:48,542 You're a fast runner. 143 00:11:51,336 --> 00:11:52,337 What's going on? 144 00:12:09,771 --> 00:12:11,189 That was unexpected, Ji-yeon. 145 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 What was? 146 00:12:13,024 --> 00:12:15,694 I was really surprised because you ran so fast. 147 00:12:16,695 --> 00:12:18,989 I've always liked running. 148 00:12:19,823 --> 00:12:24,035 I didn't think you were the type who liked wearing tracksuits. 149 00:12:24,786 --> 00:12:27,330 I was only dressing up to impress you, until now. 150 00:12:27,414 --> 00:12:28,623 What do you mean? Now... 151 00:12:32,544 --> 00:12:36,590 I don't think my looks will work, so I'll try to be comfortable. 152 00:12:39,718 --> 00:12:40,719 What's wrong? 153 00:12:41,678 --> 00:12:43,597 Was that too direct? 154 00:12:45,891 --> 00:12:47,476 No, it's not like that. 155 00:12:49,769 --> 00:12:52,522 I rushed things while trying too hard to impress you. 156 00:12:53,023 --> 00:12:55,108 I ended up acting like a fool without knowing it. 157 00:12:55,650 --> 00:12:57,235 I won't be like that from now on. 158 00:12:59,237 --> 00:13:03,575 In the comments, people call me "girl with a platonic crush." 159 00:13:08,455 --> 00:13:10,999 That sounds upsetting. 160 00:13:13,084 --> 00:13:14,127 It doesn't matter. 161 00:13:14,711 --> 00:13:17,672 As things are now, I'm not going to worry about my image. 162 00:13:18,256 --> 00:13:19,591 I'm going to do it my way. 163 00:13:21,843 --> 00:13:24,554 That's why I ran as fast as I could today. 164 00:13:26,848 --> 00:13:30,060 Bare face, sweating, huffing and puffing. 165 00:13:31,019 --> 00:13:33,230 It might not be pretty but it's my true self. 166 00:13:39,361 --> 00:13:42,405 Ji-yeon, this is what came to my mind. 167 00:13:45,617 --> 00:13:48,870 'Who am I to deserve what this person is giving me?' 168 00:13:51,331 --> 00:13:55,961 I think I've received a confession that's too good for me. 169 00:13:57,212 --> 00:13:59,839 Are you drawing a line on me again? 170 00:14:04,302 --> 00:14:06,054 To respect something I don't deserve, 171 00:14:07,889 --> 00:14:11,768 I thought I should try my best to find what kind of person you are. 172 00:14:16,898 --> 00:14:18,066 While on the show, 173 00:14:19,568 --> 00:14:26,533 I didn't think about what that meant and the effects it could have. 174 00:14:30,495 --> 00:14:31,871 I was too complacent. 175 00:14:34,082 --> 00:14:35,208 Jae-hoon... 176 00:14:36,418 --> 00:14:39,838 You said we can't hide the looks in our eyes. 177 00:14:42,007 --> 00:14:44,634 Those words really touched my heart. 178 00:14:46,303 --> 00:14:49,723 So I thought to myself that I don't want to lie to anyone. 179 00:14:52,934 --> 00:14:57,188 I can't make any promises about how things will be in the end, 180 00:14:59,941 --> 00:15:02,652 but I'll try my best to treat you sincerely. 181 00:15:06,906 --> 00:15:09,909 I'm actually curious about what type of person you are, Ji-yeon. 182 00:15:23,715 --> 00:15:25,550 Thank you for today. 183 00:15:27,385 --> 00:15:28,386 You did well. 184 00:15:29,137 --> 00:15:30,138 Thank you, guys. 185 00:15:31,431 --> 00:15:33,808 We won't be filming on the way back to the set. 186 00:15:34,476 --> 00:15:35,393 So rest on the way back. 187 00:15:38,438 --> 00:15:40,398 Jae-hoon, can we talk? 188 00:15:45,111 --> 00:15:47,739 Please go and wait in the car. 189 00:15:55,872 --> 00:15:56,873 What's up? 190 00:15:57,916 --> 00:15:58,917 It's just... 191 00:16:01,211 --> 00:16:05,674 There's a weird rumor on the Internet about why you quit the hospital. 192 00:16:06,216 --> 00:16:10,303 -A rumor? -A post on social media is all for now. 193 00:16:10,720 --> 00:16:15,308 Just in case it gets out of hand, I wanted to discuss how we can respond. 194 00:16:22,649 --> 00:16:24,109 Do you want to use that for the show too? 195 00:16:28,196 --> 00:16:30,573 No, Jae-hoon. It's not like that-- 196 00:16:30,657 --> 00:16:32,033 Why is everything so easy for you? 197 00:16:33,284 --> 00:16:35,829 Or am I just an easy person for you? 198 00:16:41,126 --> 00:16:42,335 Don't touch that incident. 199 00:16:57,559 --> 00:17:01,479 We had a good breakfast, so why are you doing this? 200 00:17:01,563 --> 00:17:03,189 It's to digest. Yes, to digest. 201 00:17:04,065 --> 00:17:05,734 People will recognize us from now on. 202 00:17:06,901 --> 00:17:07,944 So you're taking care? 203 00:17:08,027 --> 00:17:09,696 -They recognize? -They will from now on. 204 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 Do they recognize you? 205 00:17:11,990 --> 00:17:13,074 Chopsticks... 206 00:17:17,287 --> 00:17:18,288 should be used by the producer. 207 00:17:20,498 --> 00:17:21,541 I'm just a sesame leaf. 208 00:17:22,834 --> 00:17:25,837 Why did you bring me here as a sesame leaf? 209 00:17:27,589 --> 00:17:29,299 I heard you asked Yeo-reum to bring me here. 210 00:17:33,928 --> 00:17:37,223 Long ago, sesame leaves were harvested from Asian countries 211 00:17:37,348 --> 00:17:39,309 like Korea, India, and China. 212 00:17:39,434 --> 00:17:42,187 But the fact that it's only consumed as food in Korea, 213 00:17:42,854 --> 00:17:43,855 did you know that? 214 00:17:44,189 --> 00:17:45,190 I didn't know that. 215 00:17:46,441 --> 00:17:48,526 In a love show like this, 216 00:17:48,610 --> 00:17:52,697 it's a must to have an occupation, like doctors and lawyers. 217 00:17:52,781 --> 00:17:55,116 The quality must be as good as Kimchi from Korean restaurants. 218 00:17:55,200 --> 00:17:58,787 We couldn't just bring new or old Kimchi as a replacement. 219 00:17:59,204 --> 00:18:02,624 This time, I wanted to make Kimchi out of sesame leaves. 220 00:18:02,999 --> 00:18:06,044 That's why I told her to bring you. Because there's a fresh vibe. 221 00:18:11,090 --> 00:18:12,425 I can't beat you with words. 222 00:18:17,680 --> 00:18:19,349 I like that. 223 00:18:22,644 --> 00:18:24,771 I told you last time, during our self-introduction. 224 00:18:30,610 --> 00:18:33,404 -Yes, Yeo-reum. -What are you doing, Hye-jin? 225 00:18:33,488 --> 00:18:35,031 I was just wrapping up. 226 00:18:36,616 --> 00:18:37,742 What's with your voice? 227 00:18:38,535 --> 00:18:41,704 I'm just feeling a bit down. 228 00:18:42,580 --> 00:18:43,581 Where are you? 229 00:18:44,457 --> 00:18:45,458 At Han River. 230 00:18:45,542 --> 00:18:46,793 Stay there. I'm coming. 231 00:18:47,377 --> 00:18:49,629 -Can you come out? -Of course, I can. 232 00:18:50,088 --> 00:18:51,089 Wait there. 233 00:18:51,714 --> 00:18:52,715 Okay. 234 00:18:54,008 --> 00:18:55,510 -I'm going out for a bit. -Okay. 235 00:18:57,178 --> 00:18:58,304 Hye-jin. 236 00:18:59,180 --> 00:19:00,807 You know you shouldn't drink, right? 237 00:19:02,100 --> 00:19:03,268 Don't worry about it. 238 00:19:04,644 --> 00:19:05,895 Go home and sleep. 239 00:19:21,578 --> 00:19:22,579 Just these, please. 240 00:19:29,377 --> 00:19:32,171 -Hey, Dae-sik. -Hey, Yeo-reum, it's me. 241 00:19:34,883 --> 00:19:38,303 I was contemplating whether I should call you or not. 242 00:19:39,262 --> 00:19:41,097 I thought it'd be best... 243 00:19:42,557 --> 00:19:44,642 to tell you. 244 00:19:44,726 --> 00:19:46,477 Sure. What is it? 245 00:19:48,563 --> 00:19:49,564 It's... 246 00:19:52,317 --> 00:19:55,695 Hye-jin and I are trying IVF. 247 00:19:57,864 --> 00:19:58,907 IVF? 248 00:19:59,115 --> 00:20:00,116 It's been a while. 249 00:20:03,244 --> 00:20:05,455 We tried a few times but with no success. 250 00:20:05,538 --> 00:20:06,539 It's not easy. 251 00:20:08,333 --> 00:20:09,751 Hye-jin cried a lot too. 252 00:20:10,710 --> 00:20:13,296 We'll try again next month. 253 00:20:13,796 --> 00:20:18,217 Actually, she shouldn't drink alcohol as it's not good for her body. 254 00:20:20,053 --> 00:20:21,346 I'm so sorry, Dae-sik. 255 00:20:22,263 --> 00:20:23,890 I really didn't know anything-- 256 00:20:23,973 --> 00:20:27,310 Hey, hey! Why are you sorry? I'm the one who's sorry. 257 00:20:27,393 --> 00:20:29,687 It seems like you're in trouble. 258 00:20:30,229 --> 00:20:31,689 You know what Hye-jin's like. 259 00:20:32,565 --> 00:20:34,943 She's not good at telling others about herself. 260 00:20:35,693 --> 00:20:38,363 I guess I could be overreacting. 261 00:20:38,446 --> 00:20:41,449 But I'm just a bit worried. 262 00:20:41,532 --> 00:20:42,533 I'm sorry. 263 00:20:42,825 --> 00:20:45,286 So how about lemonade? 264 00:20:46,245 --> 00:20:49,374 Can you please comfort her with some lemonade? 265 00:20:50,500 --> 00:20:52,627 Okay. I will. 266 00:20:54,963 --> 00:20:55,964 Don't you worry. 267 00:20:56,422 --> 00:20:58,633 I'm sorry, Yeo-reum. 268 00:20:58,716 --> 00:21:00,969 Don't be sorry. I'm the one who should be sorry. 269 00:21:03,388 --> 00:21:04,389 By the way, 270 00:21:05,556 --> 00:21:06,933 I'm jealous of Hye-jin. 271 00:21:08,184 --> 00:21:10,353 Having a dependable husband like you, 272 00:21:11,145 --> 00:21:12,605 I'm even more jealous today. 273 00:21:14,315 --> 00:21:16,484 Why are you saying such things? 274 00:21:18,987 --> 00:21:20,029 You know our Hye-jin... 275 00:21:22,365 --> 00:21:24,951 has been going through a tough life after she met me. 276 00:21:26,494 --> 00:21:27,495 So... 277 00:21:29,622 --> 00:21:31,666 pretend you don't know anything. 278 00:21:31,874 --> 00:21:33,543 -Okay? -Okay. 279 00:21:34,335 --> 00:21:35,962 I'll pretend I don't know anything. 280 00:21:36,504 --> 00:21:38,172 Okay. Take care. 281 00:21:38,548 --> 00:21:40,258 Okay. I'm sorry. 282 00:21:41,342 --> 00:21:42,343 Okay! 283 00:21:51,728 --> 00:21:54,105 I'm sorry but can I take three out and just take one? 284 00:21:54,188 --> 00:21:55,648 -Okay. -Just one second. 285 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 Sure. 286 00:22:08,745 --> 00:22:10,413 Hye-jin, it's me. 287 00:22:10,913 --> 00:22:12,457 I'm so sorry. 288 00:22:13,207 --> 00:22:15,043 I got a last-minute call to film. 289 00:22:16,377 --> 00:22:17,378 Yes. 290 00:22:18,087 --> 00:22:19,756 We'll have to meet another time. 291 00:22:20,965 --> 00:22:21,966 I'm sorry. 292 00:22:23,718 --> 00:22:25,595 Okay, see you next time. 293 00:22:26,345 --> 00:22:28,139 Next time, let's go for a real drink. 294 00:22:28,931 --> 00:22:29,932 Okay. 295 00:23:14,894 --> 00:23:16,062 What are you doing here? 296 00:23:18,940 --> 00:23:19,982 Didn't you go back? 297 00:23:21,067 --> 00:23:22,819 I was on the way but came back here. 298 00:23:23,945 --> 00:23:25,029 I thought you'd be here. 299 00:23:30,660 --> 00:23:32,495 This isn't going to be enough for you. 300 00:23:33,329 --> 00:23:35,123 You need four cans to start with. 301 00:23:37,291 --> 00:23:39,669 -Why are you trying to pick a fight? -Why are you sad? 302 00:23:41,254 --> 00:23:42,463 What are you doing here by yourself? 303 00:23:55,518 --> 00:23:56,519 For me, 304 00:23:57,728 --> 00:23:58,729 it's not easy either. 305 00:23:59,188 --> 00:24:00,189 What isn't? 306 00:24:01,315 --> 00:24:02,316 What's not easy? 307 00:24:03,317 --> 00:24:05,069 I think I'm trying really hard. 308 00:24:05,945 --> 00:24:07,655 But something always seems to go wrong. 309 00:24:09,073 --> 00:24:10,658 Nothing goes my way. 310 00:24:15,037 --> 00:24:17,206 I wanted to become a successful producer. 311 00:24:18,833 --> 00:24:22,170 But in reality, I'm just an average one. 312 00:24:25,006 --> 00:24:27,008 I wanted to be a good friend. 313 00:24:29,135 --> 00:24:33,306 I never think about my friends' feelings and only whine. 314 00:24:34,765 --> 00:24:35,808 Love, too. 315 00:24:38,102 --> 00:24:42,273 Every heart I touch turns into ashes and crumbles. 316 00:24:44,609 --> 00:24:45,610 What about me? 317 00:24:49,155 --> 00:24:50,406 Can I ask one more time? 318 00:24:53,659 --> 00:24:55,036 About how you feel about me? 319 00:25:06,172 --> 00:25:07,632 You are the most difficult one. 320 00:25:09,300 --> 00:25:10,760 The most difficult one. 321 00:25:59,475 --> 00:26:01,686 Thank you for earlier. 322 00:26:03,104 --> 00:26:04,355 For what you said to me. 323 00:26:05,564 --> 00:26:10,152 I know it's not cool to ask but I'm really curious. 324 00:26:12,029 --> 00:26:13,072 About what? 325 00:26:14,198 --> 00:26:17,702 Because I might be embarrassed after the first episode aired, 326 00:26:18,327 --> 00:26:19,912 I was wondering whether you said it out of courtesy, 327 00:26:21,205 --> 00:26:24,458 or you were being sincere. 328 00:26:31,882 --> 00:26:32,925 I was being sincere. 329 00:26:33,467 --> 00:26:37,221 I thought you might be upset after the show aired. 330 00:26:38,264 --> 00:26:39,348 And it bothered me. 331 00:26:40,308 --> 00:26:46,856 So I thought I had to say it in front of everyone. 332 00:26:48,816 --> 00:26:51,485 It wasn't out of courtesy. I meant it. 333 00:28:12,817 --> 00:28:13,901 Something smells good! 334 00:28:16,737 --> 00:28:17,822 He's cooking something. 335 00:28:18,823 --> 00:28:19,824 What is it? 336 00:28:21,659 --> 00:28:25,329 Wow, something smells really good. 337 00:28:25,830 --> 00:28:27,665 Oh, Chef! 338 00:28:28,207 --> 00:28:29,792 You're really showing yourself. 339 00:28:30,459 --> 00:28:32,294 Can I ask you a favor? 340 00:28:33,003 --> 00:28:34,004 What is it? 341 00:28:34,588 --> 00:28:36,841 Can you ask Jang Tae-mi to come to the backyard? 342 00:28:38,634 --> 00:28:39,969 With nothing in return? 343 00:28:40,344 --> 00:28:41,512 Give me a bite at least. 344 00:28:41,595 --> 00:28:44,640 Hey, we shouldn't touch this. 345 00:28:45,433 --> 00:28:47,560 I'll cook for you guys later. 346 00:28:47,643 --> 00:28:49,854 I was just kidding. I'll tell her. 347 00:28:50,479 --> 00:28:51,605 Someone must be happy. 348 00:28:51,981 --> 00:28:54,358 Exactly, she must be happy. 349 00:29:12,960 --> 00:29:13,961 This way, please. 350 00:29:24,388 --> 00:29:26,515 -What's all this? -Surprise! 351 00:29:27,766 --> 00:29:30,352 You could say this is as good as Madrid. 352 00:29:31,061 --> 00:29:32,104 Have a seat. 353 00:29:40,821 --> 00:29:42,698 Thank you. This looks good. 354 00:29:54,585 --> 00:29:56,545 -It's so good! -Really? 355 00:29:58,631 --> 00:30:02,092 Of course it'll be good, it was cooked by Korea's best chef. 356 00:30:02,510 --> 00:30:05,471 But it's really touching that you made this just for me. 357 00:30:07,389 --> 00:30:10,726 Because this was cooked with potato exposed to sea breeze, 358 00:30:10,809 --> 00:30:12,269 the dough has to be special. 359 00:30:13,312 --> 00:30:14,396 Really? 360 00:30:15,064 --> 00:30:16,065 Just for you. 361 00:30:18,943 --> 00:30:22,321 I was wondering when did you study abroad. 362 00:30:25,074 --> 00:30:26,659 When I was 21. 363 00:30:28,202 --> 00:30:30,371 -You were young. -Yes, I was. 364 00:30:31,288 --> 00:30:33,207 You must be from a rich family 365 00:30:33,290 --> 00:30:34,959 to be able to go abroad at such a young age. 366 00:30:36,085 --> 00:30:38,170 It's not like that. But I guess so. 367 00:30:39,338 --> 00:30:41,632 I need to go to the bathroom quickly. 368 00:30:42,174 --> 00:30:43,968 I need to touch up my makeup. 369 00:30:44,051 --> 00:30:45,052 Yes, go ahead. 370 00:31:12,121 --> 00:31:13,122 What's taking her so long? 371 00:31:25,384 --> 00:31:26,969 Is Jang Tae-mi throwing up again? 372 00:31:27,678 --> 00:31:32,141 Mer mic is still on. Hearing it is a real pain. 373 00:31:33,100 --> 00:31:36,020 She's just skin and bones so why is she throwing up? 374 00:31:36,103 --> 00:31:37,771 That's why she's thin. 375 00:31:38,814 --> 00:31:40,357 Yesterday, she threw up after eating chicken. 376 00:31:40,441 --> 00:31:42,234 A few days ago, she threw up after eating cake. 377 00:31:42,651 --> 00:31:45,279 She shouldn't even put it in her mouth, why is she like that? 378 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 She should just eat salad to begin with. 379 00:31:49,450 --> 00:31:51,410 She's just taking care of her image. 380 00:31:53,037 --> 00:31:54,413 When is she coming out? 381 00:32:22,483 --> 00:32:23,525 Come in. 382 00:32:27,112 --> 00:32:28,822 I heard you were working so I brought coffee. 383 00:32:30,032 --> 00:32:31,033 Thank you. 384 00:32:31,950 --> 00:32:34,286 -Would you like to sit for a bit? -Yes. 385 00:32:40,209 --> 00:32:41,543 You're working here? 386 00:32:42,086 --> 00:32:44,046 Something came up. 387 00:32:44,254 --> 00:32:48,092 A senior took over an important case which was adjudged today. 388 00:32:48,384 --> 00:32:49,802 The client was arrested in court. 389 00:32:50,511 --> 00:32:51,637 What is "arrested in court?" 390 00:32:51,929 --> 00:32:53,889 To put it simply, 391 00:32:53,972 --> 00:32:56,684 the person was taken to jail straight from the court. 392 00:32:57,393 --> 00:32:58,519 That is a big deal. 393 00:32:59,228 --> 00:33:02,356 Yes. So that's why I suddenly have many things to take care of. 394 00:33:03,440 --> 00:33:05,275 It's all the prosecutor's fault. 395 00:33:05,359 --> 00:33:07,861 Why did he give such a verdict, making your life difficult? 396 00:33:09,238 --> 00:33:13,450 Verdicts are given by the judge and prosecutors prosecute... 397 00:33:15,244 --> 00:33:17,996 Never mind. It's not important. 398 00:33:18,205 --> 00:33:22,334 Why did he make a big fuss by taking your Clementine to jail? 399 00:33:22,710 --> 00:33:23,711 Should I teach them a lesson? 400 00:33:24,670 --> 00:33:26,463 What's with the dad joke? 401 00:33:26,547 --> 00:33:27,548 I'm serious. 402 00:33:28,882 --> 00:33:30,384 I can really teach them a lesson. 403 00:33:30,467 --> 00:33:33,804 No, not that. Wasn't Clementine a joke? 404 00:33:35,222 --> 00:33:38,350 Clementine, client... 405 00:33:41,437 --> 00:33:42,438 It wasn't a joke. 406 00:33:43,439 --> 00:33:45,566 Clementine, customer. 407 00:33:46,024 --> 00:33:48,777 Oh, customer is a guest. 408 00:33:49,278 --> 00:33:50,529 Then what's Clementine? 409 00:34:18,807 --> 00:34:20,142 -Thank you. -Sure. 410 00:34:21,435 --> 00:34:22,436 Jae-hoon. 411 00:34:27,441 --> 00:34:30,778 I think you misunderstood what I said yesterday. 412 00:34:31,528 --> 00:34:32,529 Misunderstood what? 413 00:34:33,447 --> 00:34:37,326 Because there were rumors that you quit the hospital due to a medical accident, 414 00:34:37,826 --> 00:34:39,912 the production team had a meeting to discuss it. 415 00:34:40,454 --> 00:34:41,914 What did you say there? 416 00:34:42,706 --> 00:34:45,167 Just... I told them the facts. 417 00:34:45,459 --> 00:34:47,085 Facts? What facts? 418 00:34:48,504 --> 00:34:49,880 I told them what happened. 419 00:34:53,717 --> 00:34:57,805 The cast members are like chess pieces to the producers, right? 420 00:34:59,973 --> 00:35:02,017 -Park Jae-hoon. -You'll deny it, 421 00:35:02,392 --> 00:35:05,354 but I have happily signed up to be used by you. 422 00:35:06,522 --> 00:35:08,232 The production team will use the cast. 423 00:35:08,732 --> 00:35:11,068 That's the show, and that's your job. 424 00:35:11,151 --> 00:35:12,778 And that's why my life is a talking point. 425 00:35:14,738 --> 00:35:18,158 You're misunderstanding it. Do you think I'd actually use you? 426 00:35:18,659 --> 00:35:20,994 I had no choice about your story-- 427 00:35:21,078 --> 00:35:22,079 Yeo-reum. 428 00:35:22,871 --> 00:35:24,331 You're the one with the power. 429 00:35:26,208 --> 00:35:28,919 I'm a cast member and you're a producer. 430 00:35:30,504 --> 00:35:31,547 I... 431 00:35:34,508 --> 00:35:35,592 used to like you. 432 00:35:39,221 --> 00:35:40,931 And you didn't have feelings for me. 433 00:35:43,559 --> 00:35:44,977 So you don't have to make excuses. 434 00:36:12,337 --> 00:36:14,882 I'm sorry. Did you wait too long? 435 00:36:15,340 --> 00:36:16,341 Not at all. 436 00:36:19,177 --> 00:36:20,971 I think my stomach is upset. 437 00:36:21,054 --> 00:36:23,682 Really? What should we do? 438 00:36:24,224 --> 00:36:28,520 Maybe we can call it a day, and I'll ask you on a date next time. 439 00:36:29,313 --> 00:36:30,314 Let's do that then. 440 00:36:30,606 --> 00:36:31,857 I'm really sorry. 441 00:36:33,025 --> 00:36:35,527 I'll go back to my room and rest for a bit. 442 00:36:36,069 --> 00:36:37,404 Yes, please rest. 443 00:36:37,696 --> 00:36:38,697 Go in. 444 00:37:06,892 --> 00:37:08,477 -What are you doing now? -Sorry? 445 00:37:09,061 --> 00:37:10,646 It looks fine. Why are you throwing it away? 446 00:37:11,688 --> 00:37:12,689 It's just leftovers. 447 00:37:13,065 --> 00:37:14,733 Leftovers? It seems untouched. 448 00:37:14,816 --> 00:37:16,151 It's trash. I have to throw it out. 449 00:37:16,985 --> 00:37:17,986 I'll eat it. 450 00:37:19,321 --> 00:37:21,406 Why would you eat this? It's leftover. 451 00:37:22,991 --> 00:37:25,160 You'll be punished if you throw food away. 452 00:37:28,163 --> 00:37:29,164 It looks delicious. 453 00:37:41,009 --> 00:37:43,470 I didn't know food like this existed in this world! 454 00:37:49,893 --> 00:37:53,063 -Do you like it? -It's really good. 455 00:37:53,855 --> 00:37:56,817 These flavors make me feel good and happy. 456 00:37:58,777 --> 00:38:00,195 It's cold so it won't taste as good. 457 00:38:01,071 --> 00:38:04,449 It's not just an average potato. It's a golden potato. 458 00:38:14,001 --> 00:38:17,045 That was made with sea breeze potatoes. 459 00:38:17,587 --> 00:38:18,797 So it should taste good. 460 00:38:19,256 --> 00:38:21,049 Because it embraced the sea breeze, 461 00:38:21,550 --> 00:38:25,554 it's soft yet savory. It's so delicious. 462 00:38:26,138 --> 00:38:28,015 It really is a special potato, right? 463 00:38:28,515 --> 00:38:30,767 Yes, it's a special potato. 464 00:38:32,728 --> 00:38:37,441 You say things nicely, maybe because you're a webtoon author. 465 00:38:37,899 --> 00:38:40,777 Chef John Jang, I think you're a good person. 466 00:38:41,278 --> 00:38:45,699 -Me? -The food carries the cook's heart. 467 00:38:46,742 --> 00:38:49,911 It's cold now but still delicious. 468 00:38:50,579 --> 00:38:52,748 And I think that's because of your warm heart. 469 00:38:55,959 --> 00:38:58,211 How can you say such cheesy things without a warning? 470 00:38:59,629 --> 00:39:00,630 You're right. 471 00:39:01,048 --> 00:39:05,427 Maybe it's because I always draw cartoons and write cheesy lines all the time. 472 00:39:08,055 --> 00:39:11,683 You should make this again for Tae-mi. 473 00:39:13,018 --> 00:39:16,354 She must be so sad and sorry that she couldn't eat this. 474 00:39:21,818 --> 00:39:25,155 If you could please repeat one more time, I'll jot them down. 475 00:39:27,657 --> 00:39:30,285 These are your monthly tasks given by Producer Kang Chae-ri. 476 00:39:34,247 --> 00:39:37,042 Create an excel file of the exact amount for this month's budget projection. 477 00:39:37,125 --> 00:39:38,376 Also, a list of site hunting. 478 00:39:38,460 --> 00:39:41,421 Create a pretty table of 100 hot places for dating. 479 00:39:41,505 --> 00:39:42,964 Call each of them and summarize pros and cons. 480 00:39:43,048 --> 00:39:47,302 Also organize and list office goods and products in an Excel file. 481 00:39:47,385 --> 00:39:49,262 Permanent markers, pens, staplers, post-its and A4 sheets. 482 00:39:49,346 --> 00:39:52,349 Don't miss a single sheet, count all of them and write it down. 483 00:39:56,394 --> 00:39:57,479 You know how to use Excel, right? 484 00:39:58,605 --> 00:40:00,774 Yes, I do. 485 00:40:00,857 --> 00:40:03,777 Okay then. Work hard. 486 00:40:03,985 --> 00:40:04,986 You can do it, Sang-woo! 487 00:40:11,493 --> 00:40:12,494 Really... 488 00:40:20,794 --> 00:40:24,673 Hello, this is Kim Sang-woo, a producer of DNA's Kingdom of Love. 489 00:40:25,924 --> 00:40:28,593 Sorry? You're an entertainment reporter? 490 00:40:29,386 --> 00:40:30,804 Wait a moment, please. 491 00:40:33,473 --> 00:40:35,976 This is Kim Sang-woo, a producer of DNA's Kingdom of Love. 492 00:40:37,477 --> 00:40:38,478 A reporter? 493 00:40:39,646 --> 00:40:43,567 Producer, what do you think of a horror experience date? 494 00:40:43,650 --> 00:40:44,651 Maybe at an abandoned school? 495 00:40:45,277 --> 00:40:46,278 Horror experience? 496 00:40:46,653 --> 00:40:49,573 We'll prepare ghosts and the cast can become physically intimate. 497 00:40:50,115 --> 00:40:52,117 Sounds good. It'll have physical intimacy. 498 00:40:52,200 --> 00:40:53,285 It's summer now too. 499 00:40:56,121 --> 00:40:57,998 What do we do? An article was released. 500 00:40:58,248 --> 00:40:59,249 An article? 501 00:40:59,749 --> 00:41:01,084 About Park Jae-hoon! 502 00:41:08,550 --> 00:41:12,554 A CONTROVERSY ABOUT THE CAST OF 'KINGDOM OF LOVE 2', IS IT OKAY? 503 00:41:15,765 --> 00:41:16,766 Producer Gu. 504 00:41:18,018 --> 00:41:19,019 What should we do? 505 00:41:36,620 --> 00:41:37,621 Jae-hoon. 506 00:41:39,080 --> 00:41:40,207 I'm coming in, okay? 507 00:41:51,676 --> 00:41:52,677 What should we do? 508 00:41:54,179 --> 00:41:56,848 Would you like to explain it yourself or should we do it instead? 509 00:41:59,351 --> 00:42:00,518 There's nothing to explain. 510 00:42:06,149 --> 00:42:08,401 I understand what you mean. We'll do it. 511 00:42:09,694 --> 00:42:10,946 I did kill someone. 512 00:42:17,369 --> 00:42:18,411 A person died because of me. 513 00:42:25,460 --> 00:42:26,461 Jae-hoon... 514 00:42:54,281 --> 00:42:56,491 JJANG PLASTIC SURGERY 515 00:43:01,496 --> 00:43:04,749 Hello, is Dr. Park Jae-hoon there? 516 00:43:06,501 --> 00:43:07,502 He's not in today? 517 00:43:08,545 --> 00:43:09,546 Okay. 518 00:43:27,856 --> 00:43:29,607 You guys read the article, right? 519 00:43:30,817 --> 00:43:33,153 -I did. -Isn't it a big shock? 520 00:43:33,320 --> 00:43:34,362 Exactly. 521 00:43:34,654 --> 00:43:38,491 I thought so. I had a bad feeling about him. 522 00:43:46,499 --> 00:43:47,667 It must've been just me. 523 00:43:49,461 --> 00:43:50,879 There wasn't much of a bad feeling. 524 00:43:50,962 --> 00:43:55,091 He might be a prick, but I don' think this is right. 525 00:43:55,800 --> 00:43:56,801 Ji-yeon. 526 00:43:58,053 --> 00:43:59,054 Are you okay? 527 00:43:59,554 --> 00:44:01,681 Right. It must be hard for Ji-yeon too. 528 00:44:01,973 --> 00:44:03,975 I trust Jae-hoon. 529 00:44:05,685 --> 00:44:09,064 I'm sure there's an explanation for it. 530 00:44:38,343 --> 00:44:39,344 Yes, Hyeon-so. 531 00:44:43,014 --> 00:44:44,015 I'm okay. 532 00:44:44,516 --> 00:44:45,517 Don't worry. 533 00:44:48,019 --> 00:44:49,646 I'll take care of it myself. 534 00:44:51,439 --> 00:44:52,440 I'm sorry. 535 00:44:56,277 --> 00:45:00,782 Please take good care of Mom. 536 00:45:03,243 --> 00:45:04,244 Okay. 537 00:45:19,717 --> 00:45:21,845 DAE-SIK 538 00:45:32,480 --> 00:45:34,524 Honey, have you talked to Jae-hoon? 539 00:45:37,652 --> 00:45:39,154 His phone is turned off. 540 00:45:39,863 --> 00:45:40,864 How about you, honey? 541 00:45:41,448 --> 00:45:42,449 Did you speak to Yeo-reum? 542 00:45:43,241 --> 00:45:46,453 She couldn't reach him either, so she's going to his house. 543 00:45:50,081 --> 00:45:51,749 How can something like this happen? 544 00:45:52,125 --> 00:45:55,462 People are so nasty. They know nothing. 545 00:45:56,921 --> 00:45:58,548 Truth always prevails. 546 00:45:59,466 --> 00:46:02,302 And everything will work out fine. Let's wait a bit. 547 00:46:17,484 --> 00:46:19,903 SEPTEMBER PRODUCTION BUDGET TABLE 548 00:46:28,244 --> 00:46:31,456 This is Kim-Sang-woo, a producer of DNA's Kingdom of Love. 549 00:46:33,458 --> 00:46:35,460 Sorry? You're at the lobby now? 550 00:46:51,476 --> 00:46:52,393 Hello, Producer Gu. 551 00:46:54,479 --> 00:46:57,190 He came to tell us about Park Jae-hoon. 552 00:46:59,943 --> 00:47:00,944 Hello. 553 00:47:01,945 --> 00:47:02,946 Hello. 554 00:47:04,072 --> 00:47:05,073 Please take a seat. 555 00:47:17,168 --> 00:47:18,670 What would you like to tell us? 556 00:47:22,257 --> 00:47:24,509 Park Jae-hoon quit the hospital because of me. 557 00:47:29,681 --> 00:47:30,848 He did nothing wrong! 558 00:47:31,891 --> 00:47:34,852 All these articles are lies! They're made up stories. 559 00:47:48,533 --> 00:47:52,745 I tried visiting him after rehab to thank him. 560 00:47:55,707 --> 00:47:57,667 But he had already quit the hospital. 561 00:47:59,043 --> 00:48:00,878 What reporters are saying are lies. 562 00:48:01,296 --> 00:48:03,506 There was no medical accident, it's all because of me... 563 00:48:49,552 --> 00:48:50,553 Yes, Yeo-reum? 564 00:48:52,388 --> 00:48:55,600 So Kim In-woo left you at the service area in the middle of the highway? 565 00:48:56,684 --> 00:48:58,269 Okay, I'll be there. Just wait. 566 00:48:58,353 --> 00:48:59,437 Coming in or leaving Seoul? 567 00:49:00,438 --> 00:49:01,564 It's an emergency! Hurry! 568 00:49:11,783 --> 00:49:13,034 Please get out of the way! 569 00:49:13,951 --> 00:49:16,454 Oh my God, hurry up! 570 00:49:17,163 --> 00:49:18,289 Please move away! 571 00:49:19,999 --> 00:49:22,001 Sir, can you hear me? 572 00:49:23,044 --> 00:49:24,629 Can you hear me? 573 00:49:26,422 --> 00:49:27,674 It's the same on this side, right? 574 00:49:30,426 --> 00:49:32,595 Apparently, a building exploded at the intersection near the hospital. 575 00:49:32,679 --> 00:49:33,680 Patients' conditions? 576 00:49:33,888 --> 00:49:36,432 There were two who were unconscious, so we did an emergency CT scan. 577 00:49:36,641 --> 00:49:39,811 A middle-aged John Doe with severe burn from the explosion. 578 00:49:39,894 --> 00:49:42,146 Semi-coma mental state, 3mm and 5mm for pupil, sluggish, 579 00:49:42,230 --> 00:49:44,524 20mm-thick left-sided SDH from the CT. 580 00:49:45,233 --> 00:49:46,859 There's a mid-line shift of 15mm. 581 00:49:46,943 --> 00:49:49,195 The other one is a middle-school boy and we're looking for his guardian. 582 00:49:49,570 --> 00:49:51,489 Stupor mental state, pupils are prompt, 583 00:49:51,572 --> 00:49:54,033 20mm-thick right-sided SDH from the CT. 584 00:49:54,450 --> 00:49:57,120 But because the amount isn't small, it'll get worse. 585 00:49:57,787 --> 00:50:00,081 Operation rooms are full but one. What do we do? 586 00:50:00,581 --> 00:50:01,749 Who should we take? 587 00:50:08,256 --> 00:50:09,257 Take the boy. 588 00:50:09,340 --> 00:50:11,259 What about the male patient... 589 00:50:11,342 --> 00:50:13,219 It will be table death even if we take him to the operation room. 590 00:50:13,302 --> 00:50:15,888 There's still hope for the boy. Hurry up. We can't miss the golden hour. 591 00:50:16,097 --> 00:50:17,098 Yes, understood. 592 00:50:42,123 --> 00:50:43,833 YEO-REUM 593 00:50:45,418 --> 00:50:48,337 DAE-SIK 594 00:50:52,467 --> 00:50:53,468 Dae-sik, it's me. 595 00:50:55,303 --> 00:50:56,679 The phone's out of battery. 596 00:50:59,182 --> 00:51:00,183 It's driving me nuts. 597 00:51:03,603 --> 00:51:05,938 Is Park Jae-hoon coming or what? 598 00:51:09,901 --> 00:51:11,235 -Hey! -Get in! 599 00:51:14,447 --> 00:51:15,907 What are you doing here? 600 00:51:16,115 --> 00:51:18,826 If something bad happens, you need some pine nut wine. 601 00:51:18,910 --> 00:51:20,536 Apparently, this town is known for pine nut, so we came here. 602 00:51:21,037 --> 00:51:22,079 Hurry up and get in. 603 00:51:33,299 --> 00:51:34,342 Here. 604 00:51:34,550 --> 00:51:35,551 PINE NUT RICE WINE 605 00:51:36,093 --> 00:51:37,178 Drink it. 606 00:51:39,388 --> 00:51:41,891 I'll stay in the front so cry comfortably by yourself. 607 00:51:51,484 --> 00:51:53,861 It's okay, Gu Yeo-reum. Cry. 608 00:52:34,193 --> 00:52:35,778 We'll start the operation. 609 00:52:36,028 --> 00:52:37,154 Scalpel. 610 00:52:49,208 --> 00:52:51,919 CURRENT TIME OPERATION DURATION AND ANESTHETIC DURATION 611 00:53:00,219 --> 00:53:01,304 Metzenbaum scissors. 612 00:53:05,474 --> 00:53:06,475 Suction. 613 00:53:10,396 --> 00:53:11,564 Bipolar cauterization. 614 00:53:26,120 --> 00:53:27,121 Let's wrap up. 615 00:53:32,585 --> 00:53:34,295 Doctor, you did well. 616 00:53:35,421 --> 00:53:36,505 You too. 617 00:53:36,589 --> 00:53:38,257 It was a difficult surgery. 618 00:53:39,342 --> 00:53:41,802 You saved him. You're amazing. 619 00:53:43,387 --> 00:53:45,473 -He was destined to live. -Sorry? 620 00:53:46,682 --> 00:53:47,725 It wasn't my skills. 621 00:53:48,392 --> 00:53:49,393 That boy 622 00:53:50,394 --> 00:53:51,395 was destined to live. 623 00:53:55,066 --> 00:53:57,109 All I did was lend my hand as a doctor. 624 00:54:11,666 --> 00:54:13,709 Professor, what brings you here? 625 00:54:16,170 --> 00:54:17,171 Jae-hoon. 626 00:54:17,713 --> 00:54:18,965 Don't be alarmed. 627 00:54:20,007 --> 00:54:21,008 Professor Park... 628 00:54:21,884 --> 00:54:22,885 Your father 629 00:54:23,594 --> 00:54:24,720 passed away. 630 00:54:26,514 --> 00:54:27,515 Sorry? 631 00:54:27,765 --> 00:54:28,975 What are you... 632 00:54:29,934 --> 00:54:31,602 Your mom is in shock. 633 00:54:32,853 --> 00:54:35,856 She insisted that we don't take Professor Park to the mortuary. 634 00:54:36,774 --> 00:54:37,984 Because she was refused it, 635 00:54:38,526 --> 00:54:41,779 he's still in the emergency room. 636 00:54:41,862 --> 00:54:44,031 Professor, what are you talking about? Why is my father... 637 00:54:44,115 --> 00:54:46,742 My father said he was going to his high school reunion. 638 00:54:46,951 --> 00:54:48,995 There was a gas explosion near the hospital. 639 00:54:49,829 --> 00:54:50,913 When he was passing by, 640 00:54:51,330 --> 00:54:53,207 it seems like he went in there to save people. 641 00:54:54,375 --> 00:54:55,960 He couldn't avoid the secondary explosion. 642 00:54:59,171 --> 00:55:01,257 Because his face and body are badly damaged, 643 00:55:02,091 --> 00:55:03,884 it took a while to identify him. 644 00:55:05,386 --> 00:55:06,887 I had to send him off. 645 00:55:08,889 --> 00:55:11,851 I declared his death. 646 00:55:24,572 --> 00:55:26,782 How could this happen? 647 00:55:42,089 --> 00:55:43,090 Mom. 648 00:55:45,176 --> 00:55:46,177 Jae-hoon. 649 00:55:47,553 --> 00:55:48,554 How... 650 00:55:49,346 --> 00:55:50,431 Your poor dad! 651 00:55:51,599 --> 00:55:55,269 How can something like this happen? How? 652 00:55:56,479 --> 00:55:59,648 How can this happen, Jae-hoon? 653 00:56:01,150 --> 00:56:02,151 Honey! 654 00:56:03,069 --> 00:56:04,153 Honey! 655 00:56:10,534 --> 00:56:12,787 How could this happen? 656 00:56:40,064 --> 00:56:41,607 No! Father! 657 00:56:50,282 --> 00:56:51,283 Father! 658 00:56:51,784 --> 00:56:53,661 Dad! No! 659 00:57:28,445 --> 00:57:30,239 Father. No! 660 00:57:39,331 --> 00:57:42,418 How could this happen? Honey! 661 00:58:34,511 --> 00:58:36,388 Park Jae-hoon! Can you do an interview? 662 00:58:36,847 --> 00:58:38,891 There was no medical accident! It's all because of me! 663 00:58:38,974 --> 00:58:42,061 They were both trying to save me and ended up like that. So... 664 00:58:42,144 --> 00:58:43,854 Let's put it out on our show. 665 00:58:43,938 --> 00:58:45,105 So it's for Park Jae-hoon. 666 00:58:45,189 --> 00:58:47,233 While we're at it, let's sue the first exposer. 667 00:58:47,316 --> 00:58:49,777 -How sure are you? -We can't just barge in with cameras. 668 00:58:49,860 --> 00:58:51,111 I'll talk to Jae-hoon first. 669 00:58:51,195 --> 00:58:54,281 Regular cast can't make proper judgements. 670 00:58:54,365 --> 00:58:57,701 If you want to fix this for him, act bold like a real producer. 671 00:58:57,910 --> 00:59:01,288 Can I ask you for a difficult favor? 672 00:59:03,582 --> 00:59:06,585 Subtitles translated by: Sung In Jang