1 00:00:42,090 --> 00:00:44,342 (本劇中登場之地名、團體、人物、機關 及事件等均與實際情況無關) 2 00:00:44,426 --> 00:00:46,678 (本集故事情節純屬虛構) 3 00:00:47,095 --> 00:00:52,017 (2019年) 4 00:00:52,058 --> 00:00:55,312 (神經外科科長室) 5 00:00:58,607 --> 00:00:59,608 請進 6 00:01:01,610 --> 00:01:03,904 朴醫師,什麼事? 7 00:01:03,988 --> 00:01:08,241 科長,這是春季學術大會的發表資料 8 00:01:08,325 --> 00:01:09,785 請您過目 9 00:01:09,868 --> 00:01:10,869 好 10 00:01:11,745 --> 00:01:13,998 我週末再仔細看看,給你一點意見 11 00:01:14,456 --> 00:01:15,457 謝謝 12 00:01:20,379 --> 00:01:22,715 我聽說你升上總醫師後 都不離開醫院 13 00:01:24,591 --> 00:01:27,386 不是不離開,是無法離開 14 00:01:27,845 --> 00:01:29,680 這是神經外科醫師的宿命 15 00:01:31,598 --> 00:01:32,808 你瘦了好多 16 00:01:33,893 --> 00:01:35,686 就算一天只吃一頓,也要好好吃飯 17 00:01:36,144 --> 00:01:37,145 是的 18 00:01:37,771 --> 00:01:40,148 在勳,有空的時候 19 00:01:40,232 --> 00:01:42,234 我們一起喝杯酒吧 20 00:01:43,610 --> 00:01:44,611 好的,爸 21 00:01:53,996 --> 00:01:54,997 待會有約嗎? 22 00:01:55,581 --> 00:01:57,041 要去高中同學會 23 00:01:57,207 --> 00:01:59,001 -好的 -好好守著醫院 24 00:01:59,209 --> 00:02:00,544 慢走 25 00:02:57,893 --> 00:03:02,606 (第九回 - 你的悲傷結局) 26 00:03:07,611 --> 00:03:10,114 -謝謝 -這個 27 00:03:11,239 --> 00:03:13,241 嘿,早安 28 00:03:14,493 --> 00:03:15,911 -你好 -大家好 29 00:03:32,803 --> 00:03:33,804 是我先抓到的 30 00:03:34,930 --> 00:03:35,973 不是吧 31 00:03:54,366 --> 00:03:57,703 兩個男人,引號,草莓醬 32 00:03:57,786 --> 00:03:59,245 互不退讓,引號 33 00:04:01,957 --> 00:04:03,249 畫面調成粉紅色 34 00:04:04,668 --> 00:04:06,252 顏色再深一點 35 00:04:07,546 --> 00:04:09,756 有點土氣的花朵粉紅 36 00:04:12,176 --> 00:04:13,177 很好 37 00:04:18,682 --> 00:04:20,517 〝互不退讓〞的後面不要加引號 38 00:04:21,434 --> 00:04:23,311 換成心形符號 39 00:04:37,325 --> 00:04:38,869 配點牛奶吧 40 00:04:41,205 --> 00:04:43,289 好的 41 00:04:46,126 --> 00:04:47,127 謝謝 42 00:04:49,588 --> 00:04:53,800 今天也會如此甜蜜嗎,問號 43 00:04:58,555 --> 00:05:01,725 播出去的話,能製造話題 44 00:05:02,142 --> 00:05:04,978 劇組們願意剪掉嗎? 45 00:05:05,062 --> 00:05:07,397 但那段絕對不能播出去 46 00:05:07,480 --> 00:05:09,733 站在電視台的立場 應該很想播出去吧 47 00:05:09,816 --> 00:05:11,359 絕對不行 48 00:05:12,778 --> 00:05:13,820 智婉 49 00:05:13,904 --> 00:05:16,823 要是有個萬一 50 00:05:17,323 --> 00:05:20,202 他們不願意剪掉的話,也不用擔心 51 00:05:21,870 --> 00:05:22,871 因為有我在 52 00:05:33,715 --> 00:05:34,716 對了 53 00:05:35,217 --> 00:05:37,594 我能問個問題嗎? 54 00:05:37,719 --> 00:05:38,887 當然可以 55 00:05:40,430 --> 00:05:42,516 選第一印象時 56 00:05:42,975 --> 00:05:46,436 你為何選我呢? 57 00:05:49,273 --> 00:05:50,274 我… 58 00:05:52,567 --> 00:05:54,278 對妳一見鍾情 59 00:05:55,070 --> 00:05:56,280 一見鍾情? 60 00:05:56,989 --> 00:05:57,990 是的 61 00:05:59,116 --> 00:06:00,575 妳是我喜歡的類型 62 00:06:05,664 --> 00:06:07,333 喜歡的類型? 63 00:06:23,390 --> 00:06:24,391 請進 64 00:06:27,269 --> 00:06:30,105 製作人,這是3杯份美式咖啡 65 00:06:32,191 --> 00:06:35,903 我現在非常需要咖啡因,謝謝 66 00:06:39,948 --> 00:06:41,116 感覺活過來了 67 00:06:44,245 --> 00:06:45,453 對了,製作人 68 00:06:46,080 --> 00:06:49,499 今天上午,我瀏覽了一下網路 69 00:06:49,791 --> 00:06:50,918 發現了奇怪的貼文 70 00:06:52,336 --> 00:06:53,337 什麼貼文? 71 00:06:54,004 --> 00:06:56,840 是和朴在勳有關的,等我一下 72 00:06:59,385 --> 00:07:00,386 妳看看 73 00:07:05,015 --> 00:07:06,016 這是什麼? 74 00:07:06,100 --> 00:07:07,559 (你們可知道 朴在勳曾捲入醫療糾紛嗎?) 75 00:07:08,227 --> 00:07:09,937 誰寫這些奇怪的… 76 00:07:10,020 --> 00:07:12,564 因為則消息很勁爆 馬上就造成話題了 77 00:07:13,107 --> 00:07:15,192 連記者都拿來大做文章 78 00:07:15,317 --> 00:07:17,236 留言超過500條了? 79 00:07:18,195 --> 00:07:21,489 怎麼辦?沒處理好會有麻煩的 80 00:07:25,869 --> 00:07:28,372 主編,妳看看這個 81 00:07:28,455 --> 00:07:29,497 怎麼了? 82 00:07:29,581 --> 00:07:33,460 朴在勳的新聞 聽說曾捲入醫療糾紛而被解雇了 83 00:07:33,543 --> 00:07:34,544 什麼? 84 00:07:38,673 --> 00:07:40,675 唉唷,我要瘋了 85 00:07:53,397 --> 00:07:54,440 妳知道這件事嗎? 86 00:07:54,856 --> 00:07:56,275 -只是個謠言 -妳確定? 87 00:07:57,692 --> 00:07:58,693 嗯 88 00:07:59,403 --> 00:08:00,528 絕對沒有醫療糾紛 89 00:08:00,946 --> 00:08:06,785 法律上來講,可能不屬於醫療糾紛 但這是道義上的問題 90 00:08:08,120 --> 00:08:11,290 在醫院當研究員當到一半開溜 怎麼說都不合理 91 00:08:13,625 --> 00:08:18,546 當時在勳是因為個人因素離職的 確實只是個謠言 92 00:08:23,051 --> 00:08:24,428 人死了還是沒死? 93 00:08:27,306 --> 00:08:30,976 我問的是,這有沒有能被挑剔的瑕疵 94 00:08:35,647 --> 00:08:39,067 手術過後,人死了還是沒死? 95 00:08:55,083 --> 00:08:56,126 朴在勳 96 00:08:57,127 --> 00:08:58,128 妳好 97 00:08:58,753 --> 00:09:02,132 我通常都待在中控室 很少能見到你 98 00:09:02,424 --> 00:09:03,425 沒錯 99 00:09:03,925 --> 00:09:05,052 參加錄影還習慣吧? 100 00:09:06,553 --> 00:09:07,429 反正就 101 00:09:07,804 --> 00:09:09,139 一開始 102 00:09:09,306 --> 00:09:11,099 周圍有攝影機 103 00:09:11,350 --> 00:09:12,684 讓我不太適應 104 00:09:12,851 --> 00:09:14,644 現在有點習慣了 105 00:09:15,229 --> 00:09:21,318 大家都一樣,剛開始很陌生 但習慣後, 原貌就顯露出來了 106 00:09:21,485 --> 00:09:22,694 我的原貌也被妳看到了? 107 00:09:27,241 --> 00:09:31,578 只要朴在勳和韓智妍同框 收視率就會瞬間拉高 108 00:09:31,786 --> 00:09:35,582 比起展露原貌,為你們倆安排點橋段 109 00:09:35,832 --> 00:09:36,875 才是我作為製作人該做的 110 00:09:39,462 --> 00:09:42,131 我之前就想過這個問題,姜彩利 111 00:09:42,298 --> 00:09:44,841 該稱呼姜彩利製作人才對 112 00:09:45,509 --> 00:09:46,635 感覺是很有趣的人 113 00:09:47,886 --> 00:09:49,555 我不是有趣的那種人 114 00:09:49,596 --> 00:09:53,600 鼻骨裂開,在路上嘔吐 暴露別人的原貌 115 00:09:54,393 --> 00:09:55,602 真是有趣 116 00:09:55,769 --> 00:09:57,896 你覺得有趣的話 117 00:09:58,897 --> 00:10:00,649 要不讓我多暴露點你的原貌吧? 118 00:10:02,234 --> 00:10:03,402 就這麼辦吧 119 00:10:04,487 --> 00:10:06,196 -你不害怕嗎? -怕什麼? 120 00:10:06,280 --> 00:10:10,159 雖然現在作爲國民男友備受擁護 但毀滅只是一瞬間 121 00:10:11,827 --> 00:10:16,832 我本來就比較老派 不怎麼看手機,也不玩社群軟體 122 00:10:17,707 --> 00:10:19,918 〝國民男友〞這個稱號 123 00:10:20,294 --> 00:10:22,254 也許不太適合我 124 00:10:23,297 --> 00:10:24,798 那麼你為何來參加錄影? 125 00:10:25,007 --> 00:10:26,675 不想談場戀愛嗎? 126 00:10:34,558 --> 00:10:35,559 談戀愛 127 00:10:36,602 --> 00:10:37,603 當然想了 128 00:10:39,896 --> 00:10:41,940 那就好好振作吧 129 00:10:42,232 --> 00:10:48,113 愛情、人氣、厭惡、嫉妒、嘲弄 就算是為愛痴狂 130 00:10:48,655 --> 00:10:49,823 其中的差異 就像芝麻葉一樣細微 131 00:10:50,699 --> 00:10:52,242 得用筷子夾好 132 00:10:54,744 --> 00:10:55,787 得用筷子夾好的… 133 00:10:59,625 --> 00:11:00,876 應該是製作人 134 00:11:02,836 --> 00:11:03,879 我只是個一片芝麻葉 135 00:11:05,548 --> 00:11:06,549 妳為何 136 00:11:06,756 --> 00:11:08,592 把我帶到這裡來 137 00:11:11,053 --> 00:11:12,804 聽說是妳要汝凜找我過來的 138 00:11:34,701 --> 00:11:37,746 全景這樣就差不多了 跟拍攝影師請靠邊站 139 00:11:47,506 --> 00:11:48,715 妳很能跑 140 00:11:51,385 --> 00:11:52,386 怎麼回事? 141 00:12:09,736 --> 00:12:10,904 妳讓我很意外 142 00:12:11,905 --> 00:12:12,906 什麼事? 143 00:12:12,989 --> 00:12:15,742 因為妳很能跑,嚇到我了 144 00:12:16,743 --> 00:12:19,246 我原本就很愛跑步 145 00:12:19,788 --> 00:12:23,626 沒想到妳會喜歡穿運動服 146 00:12:24,793 --> 00:12:27,379 當時是為了在你面前美一點 才穿洋裝的 147 00:12:27,463 --> 00:12:28,714 什麼?那現在呢? 148 00:12:32,551 --> 00:12:36,680 反正用外貌很難分出勝負 那就穿得舒適一點 149 00:12:39,766 --> 00:12:40,767 怎麼了? 150 00:12:41,435 --> 00:12:42,436 我又 151 00:12:42,769 --> 00:12:44,020 太直白了嗎? 152 00:12:45,855 --> 00:12:47,524 不是那樣的 153 00:12:49,776 --> 00:12:52,904 想討好你,然後慌慌張張 154 00:12:52,988 --> 00:12:57,326 不知不覺地變得傻乎乎地 我不想再那樣了 155 00:12:59,202 --> 00:13:01,413 網路上還有人說 156 00:13:01,497 --> 00:13:03,666 我是國民單戀女 157 00:13:08,462 --> 00:13:10,964 妳聽了應該很難過 158 00:13:13,091 --> 00:13:14,301 我不介意 159 00:13:14,384 --> 00:13:17,971 既然都這樣了 不論形象為何,我都會放下的 160 00:13:18,054 --> 00:13:19,682 我會按照自己的方式去做 161 00:13:21,808 --> 00:13:23,059 所以我今天 162 00:13:23,185 --> 00:13:24,811 也全力衝刺了 163 00:13:26,855 --> 00:13:30,734 沒化妝、流汗,還氣喘吁吁的樣子 164 00:13:31,026 --> 00:13:33,320 就算不美,這也是我 165 00:13:39,284 --> 00:13:42,329 智妍,我是這麼想的 166 00:13:45,457 --> 00:13:49,086 我算什麼 居然讓妳對我說這樣的話 167 00:13:51,338 --> 00:13:55,967 還讓妳告白,真是受寵若驚 168 00:13:57,261 --> 00:14:00,138 又打算和我劃清界限嗎? 169 00:14:04,435 --> 00:14:06,061 為了對妳的坦白表達敬意 170 00:14:07,730 --> 00:14:12,109 我至少得好好了解,妳是什麼樣的人 171 00:14:16,863 --> 00:14:18,323 在參加錄影時 172 00:14:19,533 --> 00:14:21,034 究竟具有什麼意義 173 00:14:22,911 --> 00:14:26,665 又有什麼樣的影響力,我都沒想過 174 00:14:30,461 --> 00:14:32,003 我太不當一回事了 175 00:14:34,172 --> 00:14:35,591 在勳 176 00:14:36,425 --> 00:14:40,053 妳說過,眼神是藏不住的 177 00:14:41,930 --> 00:14:44,809 這句話觸動了我的心 178 00:14:46,393 --> 00:14:49,855 我不想對任何人說謊 179 00:14:52,899 --> 00:14:54,860 雖然無法約定 180 00:14:55,193 --> 00:14:57,195 最後會變得怎麼樣 181 00:14:59,865 --> 00:15:02,785 是我會盡最大努力真心對待妳的 182 00:15:06,997 --> 00:15:09,541 我也開始好奇妳是什麼樣的人了 183 00:15:23,639 --> 00:15:25,599 今天辛苦了 184 00:15:27,225 --> 00:15:28,352 辛苦了 185 00:15:29,060 --> 00:15:30,312 你也辛苦了 186 00:15:31,396 --> 00:15:33,940 回宿舍的路上不會跟拍了 187 00:15:34,483 --> 00:15:35,484 放輕鬆慢走 188 00:15:38,445 --> 00:15:40,489 在勳,我們能聊一下嗎? 189 00:15:45,118 --> 00:15:47,830 妳先到車上吧 190 00:15:55,796 --> 00:15:56,797 什麼事? 191 00:15:57,964 --> 00:15:58,965 是這樣的 192 00:16:01,176 --> 00:16:05,472 讓你離開醫院的那件事 有人在網路上造謠 193 00:16:06,139 --> 00:16:07,140 造謠? 194 00:16:07,224 --> 00:16:10,394 目前只是在社群上流傳著這樣的文章 195 00:16:10,769 --> 00:16:15,357 或許事態會擴大 得商討一下對策才好 196 00:16:22,698 --> 00:16:24,157 妳也想用在節目上嗎? 197 00:16:28,203 --> 00:16:30,622 在勳,不是那樣的 198 00:16:30,706 --> 00:16:32,040 妳什麼事都看得那麼簡單? 199 00:16:33,542 --> 00:16:35,920 還是因為我太簡單了? 200 00:16:41,091 --> 00:16:42,426 別管那件事 201 00:16:57,608 --> 00:17:01,528 我們才吃了一頓美味的早餐 你為何要這樣做? 202 00:17:01,612 --> 00:17:03,196 是的,為了幫助消化 203 00:17:04,072 --> 00:17:05,741 從現在開始,人們會認得我們 204 00:17:06,992 --> 00:17:07,993 所以你開始在乎了? 205 00:17:08,034 --> 00:17:09,745 -他們認得? - 從現在開始就認得 206 00:17:10,036 --> 00:17:11,037 他們認得你? 207 00:17:11,997 --> 00:17:13,164 得用筷子夾好的… 208 00:17:17,294 --> 00:17:18,295 應該是製作人 209 00:17:20,505 --> 00:17:21,632 我只是個一片芝麻葉 210 00:17:22,883 --> 00:17:23,884 妳為何 211 00:17:24,301 --> 00:17:25,886 把我帶到這裡來? 212 00:17:27,596 --> 00:17:29,306 聽說是妳要汝凜找我過來的 213 00:17:33,894 --> 00:17:39,316 芝麻葉,自古以來就在韓國 印度、中國等亞洲地區栽培 214 00:17:39,441 --> 00:17:42,235 但是配著肉吃的 幾乎只有在韓國會這麼做 215 00:17:42,903 --> 00:17:43,904 這件事你知道嗎? 216 00:17:44,070 --> 00:17:45,238 我還真不知道 217 00:17:46,490 --> 00:17:48,575 像這樣的真人實境秀 218 00:17:48,659 --> 00:17:52,746 一定得安排醫師或律師等專業人士 219 00:17:52,830 --> 00:17:55,040 就像餐桌上少不了的泡菜一樣 220 00:17:55,248 --> 00:17:58,961 總不能因為著急 而拿陳年或沒發酵過的泡菜上桌 221 00:17:59,169 --> 00:18:02,673 這次想拿芝麻葉醃漬下泡菜 222 00:18:03,049 --> 00:18:04,299 所以讓她帶你過來了 223 00:18:04,591 --> 00:18:05,885 感覺很新鮮 224 00:18:11,139 --> 00:18:12,474 我說不過妳 225 00:18:17,688 --> 00:18:19,356 我喜歡 226 00:18:22,693 --> 00:18:24,820 我上次在自我介紹時說過了 227 00:18:30,659 --> 00:18:33,412 -喂,汝凜 -惠珍,妳在做什麼? 228 00:18:33,537 --> 00:18:35,081 我正在關店 229 00:18:36,623 --> 00:18:37,791 妳的聲音怎麼這樣? 230 00:18:38,542 --> 00:18:41,420 心情有點鬱悶 231 00:18:42,379 --> 00:18:43,380 妳在哪? 232 00:18:44,506 --> 00:18:45,507 漢江 233 00:18:45,591 --> 00:18:46,842 先別走,我過去找妳 234 00:18:47,634 --> 00:18:49,678 -妳能過來? -當然了 235 00:18:50,096 --> 00:18:51,137 在那等我 236 00:18:51,722 --> 00:18:52,723 好 237 00:18:54,140 --> 00:18:55,559 -我出去一下 -好 238 00:18:57,061 --> 00:18:58,062 惠珍 239 00:18:59,145 --> 00:19:00,856 妳知道自己不能喝酒吧? 240 00:19:02,148 --> 00:19:03,358 我會看著辦 241 00:19:04,651 --> 00:19:05,819 你先去睡吧 242 00:19:21,627 --> 00:19:22,628 我要結帳 243 00:19:29,301 --> 00:19:32,012 -喂,大植 -汝凜,是我 244 00:19:34,932 --> 00:19:38,310 我正苦惱著該不該打給妳 245 00:19:39,185 --> 00:19:41,105 我想我還是 246 00:19:42,481 --> 00:19:44,357 跟妳說一下吧 247 00:19:44,441 --> 00:19:46,485 什麼事呢? 248 00:19:48,612 --> 00:19:49,613 是這樣的 249 00:19:52,324 --> 00:19:53,366 惠珍和我 250 00:19:54,576 --> 00:19:55,744 正在做試管嬰兒 251 00:19:57,871 --> 00:19:59,081 試管嬰兒? 252 00:19:59,165 --> 00:20:00,290 已經做一陣子了 253 00:20:03,127 --> 00:20:05,129 試了幾次都沒成功 254 00:20:05,211 --> 00:20:06,421 不太容易 255 00:20:08,214 --> 00:20:09,800 惠珍也因為哭了很多次 256 00:20:10,509 --> 00:20:14,220 我們下個月還會再做一次 257 00:20:14,638 --> 00:20:18,224 絕對不能喝酒,那樣很傷身的 258 00:20:20,144 --> 00:20:21,394 大植,真是抱歉 259 00:20:22,228 --> 00:20:23,897 我什麼都不知道 260 00:20:23,981 --> 00:20:27,734 道什麼歉?我才該道歉 261 00:20:28,443 --> 00:20:29,736 搞得像是妳的錯一樣 262 00:20:30,236 --> 00:20:31,864 妳也知道惠珍的個性 263 00:20:32,531 --> 00:20:34,950 她不太會向別人吐露心聲 264 00:20:35,701 --> 00:20:38,996 我也不想太小題大作 265 00:20:39,997 --> 00:20:42,248 但是太擔心她了,抱歉 266 00:20:42,875 --> 00:20:45,293 所以,能讓她喝汽水嗎? 267 00:20:46,252 --> 00:20:49,381 能讓她簡單地喝點汽水嗎? 268 00:20:50,423 --> 00:20:52,885 好的,我會看著辦 269 00:20:54,970 --> 00:20:56,013 別擔心 270 00:20:56,471 --> 00:20:58,557 抱歉了,汝凜 271 00:20:58,682 --> 00:21:00,934 不要覺得抱歉,我才該覺得抱歉 272 00:21:03,311 --> 00:21:04,312 但是呢 273 00:21:05,522 --> 00:21:06,982 我很羨慕惠珍 274 00:21:08,192 --> 00:21:10,443 身邊有你這樣可靠的男人 275 00:21:11,195 --> 00:21:12,696 今天又更羨慕她了 276 00:21:14,322 --> 00:21:16,491 什麼羨慕不羨慕的? 277 00:21:18,911 --> 00:21:19,912 惠珍因為我 278 00:21:22,330 --> 00:21:25,000 也吃過很多苦 279 00:21:26,459 --> 00:21:27,460 所以說呢 280 00:21:29,588 --> 00:21:31,924 妳就裝作什麼也不知道 281 00:21:32,258 --> 00:21:33,759 -可以嗎? -好 282 00:21:34,342 --> 00:21:36,011 我就裝作什麼也不知道 283 00:21:37,387 --> 00:21:39,139 -那先這樣吧 -好 284 00:21:39,556 --> 00:21:40,557 不好意思啦 285 00:21:41,307 --> 00:21:42,308 好的 286 00:21:51,902 --> 00:21:53,946 抱歉,我把3罐拿回去放 1罐就好 287 00:21:54,238 --> 00:21:55,697 -好的 -等我一下 288 00:21:55,781 --> 00:21:56,782 好的 289 00:22:08,627 --> 00:22:10,462 惠珍,是我 290 00:22:10,963 --> 00:22:12,547 怎麼辦呢? 291 00:22:13,257 --> 00:22:15,217 我突然被叫回去錄影 292 00:22:16,343 --> 00:22:17,344 好 293 00:22:18,053 --> 00:22:19,471 我們下次再約吧 294 00:22:20,889 --> 00:22:22,016 抱歉 295 00:22:23,558 --> 00:22:25,602 好,那下次見了 296 00:22:26,353 --> 00:22:27,855 下次再喝個痛快 297 00:22:28,897 --> 00:22:29,982 好 298 00:23:14,860 --> 00:23:16,111 妳在這做什麼? 299 00:23:18,947 --> 00:23:20,032 你還沒回去? 300 00:23:21,075 --> 00:23:22,868 半途中又回來了 301 00:23:23,952 --> 00:23:25,162 想說妳應該在這 302 00:23:30,667 --> 00:23:32,419 就這麼一罐,幾口就沒了 303 00:23:33,379 --> 00:23:35,089 妳至少都喝4罐以上 304 00:23:37,258 --> 00:23:38,425 你為何找我碴? 305 00:23:38,508 --> 00:23:39,927 妳為何這麼淒涼? 306 00:23:41,262 --> 00:23:42,470 一個人在這做什麼? 307 00:23:55,442 --> 00:23:56,693 對我來說 308 00:23:57,652 --> 00:23:58,653 也不覺得簡單 309 00:23:58,737 --> 00:24:02,532 什麼事?什麼事不覺得簡單? 310 00:24:03,284 --> 00:24:05,286 我覺得自己已經夠努力了 311 00:24:05,953 --> 00:24:07,454 但事情總是不順遂 312 00:24:09,081 --> 00:24:10,916 沒有一件事能按我的計畫進展 313 00:24:14,711 --> 00:24:17,381 原本想當一名非常出色的製作人 314 00:24:18,715 --> 00:24:22,344 但實際上 我也就是表現平庸製作人 315 00:24:25,055 --> 00:24:27,099 我想成為別人的好朋友 316 00:24:29,310 --> 00:24:33,230 但我連朋友的心都不懂 每次只顧著自己講個不停 317 00:24:34,648 --> 00:24:35,649 愛情也是 318 00:24:38,193 --> 00:24:42,489 每顆被我觸摸過的心 都會破碎無比 319 00:24:44,491 --> 00:24:45,492 我呢? 320 00:24:49,163 --> 00:24:50,456 我能不能再問妳一次? 321 00:24:53,583 --> 00:24:54,876 我怎麼樣? 322 00:25:06,221 --> 00:25:07,514 對我來說,你最棘手 323 00:25:09,308 --> 00:25:10,725 你是最困難的 324 00:25:59,483 --> 00:26:01,735 剛才謝謝你 325 00:26:03,070 --> 00:26:04,363 謝謝你剛剛說的話 326 00:26:05,572 --> 00:26:06,865 我知道 327 00:26:07,157 --> 00:26:10,202 我這樣問不爽快,但還是很好奇 328 00:26:12,037 --> 00:26:13,121 什麼事? 329 00:26:14,331 --> 00:26:17,626 首播之後,你擔心我會覺得很丟臉 330 00:26:18,419 --> 00:26:20,212 這句話,是出於禮貌 331 00:26:21,255 --> 00:26:22,256 還是 332 00:26:23,048 --> 00:26:24,508 你的真心話 333 00:26:31,890 --> 00:26:32,975 是真心話 334 00:26:33,517 --> 00:26:37,354 我覺得節目播出後,妳會很傷心 335 00:26:38,397 --> 00:26:39,648 這讓我很擔心 336 00:26:40,149 --> 00:26:41,150 所以 337 00:26:41,484 --> 00:26:44,027 我覺得,我得在大家面前 338 00:26:44,611 --> 00:26:46,863 公開說幾句話 339 00:26:48,824 --> 00:26:49,825 不是出於禮貌 340 00:26:50,784 --> 00:26:51,785 而是真心話 341 00:28:12,658 --> 00:28:13,909 味道好香 342 00:28:16,703 --> 00:28:17,787 他在煮東西 343 00:28:18,788 --> 00:28:19,998 怎麼回事呢? 344 00:28:21,791 --> 00:28:25,546 哇,味道真的好香呀 345 00:28:25,795 --> 00:28:27,756 喔,主廚 346 00:28:28,257 --> 00:28:29,925 真會展現自己 347 00:28:30,008 --> 00:28:32,344 能幫我一個忙嗎? 348 00:28:33,011 --> 00:28:34,012 什麼忙呢? 349 00:28:34,597 --> 00:28:36,640 能幫我叫張泰美到後院來嗎? 350 00:28:38,642 --> 00:28:41,562 白白幫你嗎?至少得讓我嚐一口 351 00:28:41,645 --> 00:28:44,398 喂,我們可不能動手 352 00:28:45,357 --> 00:28:47,610 我下次一定煮好吃的給妳們 353 00:28:47,693 --> 00:28:49,945 開玩笑的啦,我去幫你叫她下來 354 00:28:50,529 --> 00:28:51,905 我真羨慕某人 355 00:28:51,988 --> 00:28:54,575 是啊,好羨慕那個人 356 00:29:12,968 --> 00:29:14,303 這邊請 357 00:29:24,438 --> 00:29:26,607 -這是什麼? -驚喜 358 00:29:27,065 --> 00:29:31,612 這裡就好比西班牙的馬德里,請坐吧 359 00:29:40,787 --> 00:29:42,748 謝謝你,那我開動了 360 00:29:54,593 --> 00:29:56,637 -超好吃的 -真的嗎? 361 00:29:58,597 --> 00:30:02,184 韓國最棒的主廚做的,肯定好吃 362 00:30:02,559 --> 00:30:05,521 而且還是特地為我做的,真的很感動 363 00:30:07,439 --> 00:30:12,402 這個馬鈴薯是吹著海風長大的 口感肯定不一樣 364 00:30:12,653 --> 00:30:14,446 原來如此 365 00:30:14,988 --> 00:30:16,239 妳一人獨享 366 00:30:19,034 --> 00:30:22,371 我之前就很好奇了 你幾歲的時候去留學的? 367 00:30:25,248 --> 00:30:26,500 21歲的時候 368 00:30:28,293 --> 00:30:30,629 -很年輕呢 -對呀 369 00:30:31,422 --> 00:30:34,883 感覺你的家境優渥 這麼小的年紀就出國留學了 370 00:30:36,051 --> 00:30:38,220 不是那樣的,是的,反正也差不多 371 00:30:39,388 --> 00:30:43,975 我去一下化妝室 因為出汗了,還要補個妝 372 00:30:44,059 --> 00:30:45,060 好的,請便 373 00:31:11,837 --> 00:31:13,130 也太久了 374 00:31:25,434 --> 00:31:27,102 張泰美又吐了? 375 00:31:27,686 --> 00:31:32,149 麥克風也不關掉 一直聽到她嘔吐的聲音 376 00:31:33,150 --> 00:31:35,986 都骨瘦如柴了,還能吐成這樣? 377 00:31:36,069 --> 00:31:37,822 因為經常嘔吐,所以才骨瘦如柴 378 00:31:38,905 --> 00:31:42,326 昨天吃完雞肉就吐 幾天前吃完蛋糕也吐了 379 00:31:42,618 --> 00:31:45,329 乾脆別放進嘴裡了,還吃什麼呢? 380 00:31:46,037 --> 00:31:48,332 吃點沙拉就好了 381 00:31:49,458 --> 00:31:51,502 也許是太在乎形象了 382 00:31:53,170 --> 00:31:54,379 她什麼時候會出來呀? 383 00:32:22,449 --> 00:32:23,450 請進 384 00:32:27,078 --> 00:32:28,873 聽說妳在工作,所以我帶了咖啡過來 385 00:32:29,956 --> 00:32:30,957 謝謝你 386 00:32:31,917 --> 00:32:34,336 -要進來坐一下嗎? -好啊 387 00:32:40,008 --> 00:32:41,677 妳來這裡還得工作? 388 00:32:42,052 --> 00:32:44,179 事情突然發生了 389 00:32:44,262 --> 00:32:48,350 前輩委託我一個重要的案子 今天宣判了 390 00:32:48,433 --> 00:32:49,852 委託人被法定拘留了 391 00:32:50,561 --> 00:32:51,896 〝法定拘留〞是什麼意思? 392 00:32:51,978 --> 00:32:56,734 簡單來說 就是從法庭直接被抓到監獄 393 00:32:57,275 --> 00:32:58,569 很嚴重呢 394 00:32:59,152 --> 00:33:02,489 所以突然有很多事情要處理 395 00:33:03,407 --> 00:33:08,036 檢察官也真是的 為何做出這樣的判決?讓妳這麼辛苦 396 00:33:09,204 --> 00:33:13,500 負責判決的是法官,檢察官負責起訴 397 00:33:15,168 --> 00:33:18,004 沒事,這不重要 398 00:33:18,171 --> 00:33:22,259 他為何要小題大作 把妳的〝恩客〞送進監獄? 399 00:33:22,718 --> 00:33:23,719 要我幫妳教訓他嗎? 400 00:33:24,678 --> 00:33:26,179 為何突然講冷笑話? 401 00:33:26,263 --> 00:33:27,389 我是認真的 402 00:33:28,724 --> 00:33:30,434 我真的可以幫妳教訓他 403 00:33:30,517 --> 00:33:33,854  我不是說那個 〝恩客〞是在開玩笑嗎? 404 00:33:35,105 --> 00:33:36,690 恩客 405 00:33:37,148 --> 00:33:38,442 客戶 406 00:33:41,403 --> 00:33:42,696 你沒在開玩笑 407 00:33:43,321 --> 00:33:45,657 恩客,也就是客人 408 00:33:45,908 --> 00:33:48,452 客人也稱作賓客 409 00:33:49,077 --> 00:33:50,621 那〝恩客〞是什麼意思? 410 00:34:18,899 --> 00:34:20,233 -謝謝你 -嗯 411 00:34:21,443 --> 00:34:22,444 在勳 412 00:34:27,365 --> 00:34:30,828 你昨天好像誤會了 413 00:34:31,495 --> 00:34:32,496 什麼誤會? 414 00:34:33,497 --> 00:34:37,376 你因為醫療糾紛 而離開醫院的謠言傳開了 415 00:34:37,877 --> 00:34:39,962 劇組為此還開了個會 416 00:34:40,504 --> 00:34:41,964 那妳說了什麼? 417 00:34:42,756 --> 00:34:45,175 我和他們說了實情 418 00:34:45,509 --> 00:34:47,093 什麼實情? 419 00:34:48,345 --> 00:34:49,930 發生過的事情,就那樣 420 00:34:53,767 --> 00:34:54,977 對於製作人來說 421 00:34:55,895 --> 00:34:57,855 嘉賓們就像棋子一樣呢 422 00:34:59,940 --> 00:35:02,317 -朴在勳 -妳雖然不願承認 423 00:35:02,401 --> 00:35:05,362 但我是那個甘願被妳利用的人 424 00:35:06,572 --> 00:35:09,700 劇組利用嘉賓,這樣就是做節目 425 00:35:09,783 --> 00:35:12,703 這是妳的工作 所以我的故事也就成了話題 426 00:35:14,663 --> 00:35:18,291 你誤會了,難道我會利用你? 427 00:35:18,709 --> 00:35:21,045 也是沒辦法了,才會分享你的故事 428 00:35:21,127 --> 00:35:22,128 汝凜 429 00:35:22,796 --> 00:35:24,339 反正妳是甲方 430 00:35:26,216 --> 00:35:27,259 我只是來參加錄影的 431 00:35:27,927 --> 00:35:29,095 而妳是製作人 432 00:35:30,512 --> 00:35:31,513 我曾經 433 00:35:34,433 --> 00:35:35,726 喜歡過妳 434 00:35:39,187 --> 00:35:40,856 妳對我沒有什麼意思 435 00:35:43,609 --> 00:35:45,027 所以也不用找什麼藉口 436 00:36:12,304 --> 00:36:14,932 抱歉,你等很久了吧? 437 00:36:15,307 --> 00:36:16,308 還好 438 00:36:19,352 --> 00:36:21,021 突然肚子不太舒服 439 00:36:21,105 --> 00:36:22,148 這樣啊? 440 00:36:22,731 --> 00:36:23,732 怎麼辦? 441 00:36:24,190 --> 00:36:26,276 要不今天先這樣 442 00:36:26,819 --> 00:36:28,570 我下次再找你約會? 443 00:36:29,321 --> 00:36:32,116 -好啊 -真的很抱歉 444 00:36:33,033 --> 00:36:35,577 那我先回房裡休息了 445 00:36:36,036 --> 00:36:38,164 好好休息吧,慢走 446 00:37:07,151 --> 00:37:08,819 -你要做什麼? -咦? 447 00:37:08,902 --> 00:37:10,612 這個好端端的,為何要倒掉? 448 00:37:10,696 --> 00:37:12,656 這個是吃過的 449 00:37:13,115 --> 00:37:14,783 吃過的?根本原封不動呀 450 00:37:14,867 --> 00:37:16,202 是廚餘,該倒掉了 451 00:37:17,036 --> 00:37:18,037 我會吃掉的 452 00:37:19,329 --> 00:37:21,373 吃什麼呢?這是廚餘 453 00:37:23,249 --> 00:37:25,169 浪費食物會遭天譴的 454 00:37:28,214 --> 00:37:29,215 看起來好好吃啊 455 00:37:41,060 --> 00:37:43,478 原來這世界上有這麼好吃的東西 456 00:37:49,860 --> 00:37:50,861 好吃嗎? 457 00:37:51,486 --> 00:37:53,155 真的很好吃 458 00:37:53,906 --> 00:37:54,948 讓人心情愉悅 459 00:37:55,365 --> 00:37:56,867 並且感到幸福 460 00:37:58,785 --> 00:38:00,246 都放涼了,應該不好吃 461 00:38:01,038 --> 00:38:04,457 這個不只是馬鈴薯了 是黃金馬鈴薯 462 00:38:14,093 --> 00:38:17,096 這是吹著海風長大的馬鈴薯 463 00:38:17,596 --> 00:38:18,847 所以味道很棒 464 00:38:19,305 --> 00:38:21,100 因為是擁抱著海風的馬鈴薯 465 00:38:21,600 --> 00:38:25,520 軟綿綿又帶有鹹香,太好吃了 466 00:38:26,188 --> 00:38:28,148 真的是非常特別的馬鈴薯呢? 467 00:38:28,523 --> 00:38:30,859 是的,是特別的馬鈴薯 468 00:38:32,611 --> 00:38:35,488 可能因為妳是網路漫畫家 還挺會… 469 00:38:36,240 --> 00:38:37,490 說話的呢 470 00:38:37,950 --> 00:38:40,827 張約翰主廚,我覺得你是個好人 471 00:38:40,953 --> 00:38:41,954 我嗎? 472 00:38:42,037 --> 00:38:45,749 食物裡總會包含料理人的心意 473 00:38:46,750 --> 00:38:50,045 就算放涼了,還是一樣好吃的話 474 00:38:50,504 --> 00:38:53,174 我想是因為你的內心十分溫暖 475 00:38:56,010 --> 00:38:58,262 妳說這種肉麻的話,都不會臉紅? 476 00:38:59,554 --> 00:39:05,311 是啊,也許是因為 每天都在畫漫畫和想著肉麻的台詞吧 477 00:39:08,063 --> 00:39:11,733 請務必再做一份讓泰美嚐嚐 478 00:39:13,027 --> 00:39:16,113 她沒能吃到,一定覺得遺憾又愧疚 479 00:39:22,077 --> 00:39:23,662 請再說一遍 480 00:39:23,787 --> 00:39:25,206 我會記下來的 481 00:39:27,624 --> 00:39:30,336 這是姜彩利製作人 下達給你的這個月的任務 482 00:39:34,298 --> 00:39:38,385 本月預算文件 用試算表準確做到位,然後找網站 483 00:39:38,468 --> 00:39:41,429 挑選100個嘉賓們能約會的地點 製作成漂亮的表格 484 00:39:41,513 --> 00:39:45,976 一一打電話聯絡,註記是否可行 整理辦公室用品並制定備品清單 485 00:39:46,060 --> 00:39:49,271 同樣用試算表進行整理,油性筆 原子筆、訂書機、便利貼 486 00:39:49,355 --> 00:39:52,482 A4紙剩下的每一張都要數清楚 並準確地標記出來 487 00:39:56,403 --> 00:39:57,487 你會用試算表吧? 488 00:39:59,948 --> 00:40:01,408 會的 489 00:40:03,118 --> 00:40:04,661 辛苦了,尚禹加油 490 00:40:11,501 --> 00:40:12,502 天哪 491 00:40:20,802 --> 00:40:21,803 您好 492 00:40:22,221 --> 00:40:24,723 這裡是《愛的王國》劇組成員金尚禹 493 00:40:25,849 --> 00:40:26,850 是的? 494 00:40:27,268 --> 00:40:28,852 演藝圈的記者打來嗎? 495 00:40:29,436 --> 00:40:30,854 稍等一下 496 00:40:33,440 --> 00:40:35,901 這裡是《愛的王國》劇組成員金尚禹 497 00:40:37,444 --> 00:40:38,528 您是記者? 498 00:40:39,654 --> 00:40:40,655 製作人 499 00:40:41,323 --> 00:40:44,451 妳覺得恐怖約會可行嗎? 在廢棄的學校裡 500 00:40:45,244 --> 00:40:46,328 恐怖約會? 501 00:40:46,620 --> 00:40:49,581 我們會找人扮鬼 肢體上可以變得更親密 502 00:40:50,165 --> 00:40:52,167 感覺不錯,會有肢體上的親密感 503 00:40:52,251 --> 00:40:53,335 反正也到夏天了 504 00:40:55,963 --> 00:40:57,089 怎麼辦? 505 00:40:57,172 --> 00:40:58,715 -對方又發表了一篇文章 -文章? 506 00:40:59,591 --> 00:41:01,218 是關於朴在勳的事情 507 00:41:08,558 --> 00:41:12,562 (面對嘉賓陣容的爭議 《愛的王國》第2季還好嗎?) 508 00:41:15,649 --> 00:41:16,650 邱製作人 509 00:41:18,068 --> 00:41:19,069 該怎麼辦? 510 00:41:36,586 --> 00:41:37,587 在勳 511 00:41:39,089 --> 00:41:40,382 我能進去嗎? 512 00:41:51,643 --> 00:41:52,769 該怎麼辦呢? 513 00:41:54,021 --> 00:41:57,191 你要親自說明,還是我們為你代勞? 514 00:41:59,276 --> 00:42:00,277 沒必要說明了 515 00:42:06,116 --> 00:42:07,451 懂你的意思了 516 00:42:07,659 --> 00:42:08,660 我們會看著辦的 517 00:42:09,661 --> 00:42:10,996 我確實殺過人 518 00:42:17,419 --> 00:42:18,504 那個人因為我才死的 519 00:42:25,427 --> 00:42:26,428 在勳 520 00:42:54,331 --> 00:42:56,542 (最讚整形外科) 521 00:43:01,547 --> 00:43:05,008 您好,請找朴在勳醫師 522 00:43:06,469 --> 00:43:07,594 今天沒看診嗎? 523 00:43:08,595 --> 00:43:09,596 好的 524 00:43:27,781 --> 00:43:29,450 看到那篇文章了吧? 525 00:43:30,826 --> 00:43:33,203 -看到了 -不覺得很震驚嗎? 526 00:43:33,370 --> 00:43:34,413 沒錯 527 00:43:34,663 --> 00:43:38,542 怪不得感覺他好像有點不對勁 528 00:43:46,425 --> 00:43:47,676 可能只有我這麼覺得吧 529 00:43:49,136 --> 00:43:50,887 覺得他沒什麼不對勁 530 00:43:51,013 --> 00:43:55,225 他也許是個混蛋,但他不會那麼做 531 00:43:55,684 --> 00:43:57,019 智妍 532 00:43:58,020 --> 00:43:59,271 妳還好吧? 533 00:43:59,563 --> 00:44:01,690 對呀,智妍應該也很難受 534 00:44:01,940 --> 00:44:04,026 我相信在勳 535 00:44:05,652 --> 00:44:07,488 不管是什麼原因 536 00:44:07,946 --> 00:44:09,114 肯定有個解釋 537 00:44:38,268 --> 00:44:39,311 喂,賢昭 538 00:44:42,981 --> 00:44:43,982 我沒事 539 00:44:44,567 --> 00:44:45,568 別擔心 540 00:44:47,903 --> 00:44:49,696 我會看著辦 541 00:44:51,407 --> 00:44:52,408 抱歉 542 00:44:56,286 --> 00:45:00,832 好好照顧媽 543 00:45:03,210 --> 00:45:04,211 好 544 00:45:19,726 --> 00:45:21,853 (大植) 545 00:45:32,322 --> 00:45:34,658 老公,你和在勳通過電話了? 546 00:45:37,661 --> 00:45:39,246 電話沒開機 547 00:45:39,871 --> 00:45:42,499 妳呢?和汝凜通過電話了? 548 00:45:43,333 --> 00:45:46,295 她也聯絡不上在勳 所以現在要去他家 549 00:45:50,132 --> 00:45:51,758 怎麼會發生這種事呢? 550 00:45:52,175 --> 00:45:55,512 大家都不對,他們什麼都不知道 551 00:45:56,846 --> 00:45:58,641 記住,真理必勝 552 00:45:59,308 --> 00:46:02,352 一切都會好轉的,等著看吧 553 00:46:17,534 --> 00:46:19,911 (9月份製作費預算書) 554 00:46:28,211 --> 00:46:31,590 這裡是《愛的王國》劇組成員金尚禹 555 00:46:34,468 --> 00:46:35,594 目前人在大廳? 556 00:46:51,443 --> 00:46:52,611 製作人,妳來了 557 00:46:54,488 --> 00:46:57,240 這位是來舉報朴在勳的 558 00:46:59,826 --> 00:47:00,827 你好 559 00:47:01,787 --> 00:47:02,788 兩位好 560 00:47:04,080 --> 00:47:05,081 請坐 561 00:47:16,968 --> 00:47:18,970 你想舉報什麼? 562 00:47:22,307 --> 00:47:24,560 朴在勳是因為我才離開醫院的 563 00:47:29,732 --> 00:47:30,941 他並沒有做錯什麼 564 00:47:31,900 --> 00:47:34,861 那些文章都是騙人的 是記者們瞎編的! 565 00:47:48,500 --> 00:47:49,960 我康復後 566 00:47:50,294 --> 00:47:52,755 打算去找他道謝 567 00:47:55,758 --> 00:47:57,718 但他已經離開醫院了 568 00:47:58,885 --> 00:48:01,012 記者所說的都不是真的 569 00:48:01,096 --> 00:48:03,557 根本沒有醫療糾紛,都是因為我… 570 00:48:49,520 --> 00:48:50,521 喂,汝凜 571 00:48:52,439 --> 00:48:55,734 妳說金仁宇把妳丟在 高速公路的休息站? 572 00:48:56,777 --> 00:48:57,986 我知道了,現在過去載妳 573 00:48:58,403 --> 00:48:59,571 是上行還是下行車道? 574 00:49:00,405 --> 00:49:02,491 是急診,動作快! 575 00:49:11,834 --> 00:49:13,043 請讓開通道 576 00:49:13,960 --> 00:49:16,505 天哪,快點 577 00:49:17,172 --> 00:49:18,340 請讓開 578 00:49:20,008 --> 00:49:22,010 先生,你聽得到嗎? 579 00:49:23,053 --> 00:49:24,680 聽得到嗎? 580 00:49:26,473 --> 00:49:27,725 擱置在這裡,全都是! 581 00:49:30,477 --> 00:49:32,646 醫院前的十字路口發生瓦斯氣爆 建物倒塌了 582 00:49:32,730 --> 00:49:33,731 患者的狀況如何? 583 00:49:33,939 --> 00:49:36,483 兩人失去意識,拍了電腦斷層 584 00:49:36,692 --> 00:49:39,862 有一名患者因嚴重燒傷 無法辨別身分,推測是中年男性 585 00:49:39,945 --> 00:49:42,155 呈半昏迷狀態,瞳孔反射遲緩 586 00:49:42,239 --> 00:49:44,575 依據電腦斷層掃描 左側硬腦膜下血腫厚度為20公釐 587 00:49:45,242 --> 00:49:46,911 中線偏移有15公釐呢 588 00:49:46,993 --> 00:49:49,204 還有一名男中學生,正在聯絡監護人 589 00:49:49,621 --> 00:49:51,540 呈昏迷狀態,對光反射正常 590 00:49:51,623 --> 00:49:54,042 右側硬腦膜下血腫厚度為20公釐 591 00:49:54,501 --> 00:49:57,128 但是,血量並不低,恐怕會繼續惡化 592 00:49:57,838 --> 00:50:00,090 目前手術室只剩一間,該怎麼辦呢? 593 00:50:00,632 --> 00:50:01,800 先安排哪位患者呢? 594 00:50:08,265 --> 00:50:09,266 先安排男中學生 595 00:50:09,391 --> 00:50:11,268 那位男性患者呢? 596 00:50:11,393 --> 00:50:13,228 即使送進了手術房,也是回天乏術 597 00:50:13,311 --> 00:50:15,940 男孩還有希望,不能錯過黃金時間 快去準備 598 00:50:16,106 --> 00:50:17,107 好的 599 00:50:42,132 --> 00:50:43,884 (汝凜) 600 00:50:45,469 --> 00:50:48,346 (大植) 601 00:50:52,225 --> 00:50:53,518 大植,是我 602 00:50:55,604 --> 00:50:56,939 手機都沒電了 603 00:50:59,149 --> 00:51:00,150 我要抓狂了 604 00:51:03,570 --> 00:51:05,990 朴在勳到底來不來呀? 605 00:51:10,076 --> 00:51:11,453 -嘿 -上車 606 00:51:14,456 --> 00:51:15,875 你們怎麼來了? 607 00:51:15,958 --> 00:51:18,878 發生壞事時,就得喝點馬格利酒 608 00:51:18,961 --> 00:51:20,838 我們社區的馬格利酒很有名 所以我們來了 609 00:51:20,921 --> 00:51:22,088 快上車吧 610 00:51:33,308 --> 00:51:34,351 拿好 611 00:51:34,601 --> 00:51:35,602 (馬格利酒) 612 00:51:35,936 --> 00:51:37,021 喝吧 613 00:51:39,314 --> 00:51:40,607 我就在前面 614 00:51:40,691 --> 00:51:41,942 自在地放聲大哭吧 615 00:51:51,326 --> 00:51:54,329 沒事的,邱汝凜,哭吧 616 00:52:34,202 --> 00:52:35,913 手術開始 617 00:52:36,080 --> 00:52:37,081 刀 618 00:52:49,217 --> 00:52:51,971 (現在時間、開刀時間、麻醉時間) 619 00:53:00,228 --> 00:53:01,313 細型組織剪刀 620 00:53:05,484 --> 00:53:06,485 抽吸 621 00:53:10,405 --> 00:53:11,615 雙極電燒刀 622 00:53:26,172 --> 00:53:27,173 手術結束 623 00:53:32,511 --> 00:53:34,471 學長,辛苦了 624 00:53:35,305 --> 00:53:36,389 你也是 625 00:53:36,473 --> 00:53:38,266 原本是一場艱難的手術 626 00:53:39,351 --> 00:53:41,937 但你救活了,果然很厲害 627 00:53:43,355 --> 00:53:44,731 命中註定會活下來的 628 00:53:45,107 --> 00:53:46,108 什麼? 629 00:53:46,525 --> 00:53:47,818 不是因為我的實力 630 00:53:48,318 --> 00:53:49,319 這個男孩 631 00:53:50,362 --> 00:53:51,363 命中註定會活下來的 632 00:53:54,992 --> 00:53:57,285 我作為醫師,只是借雙手而已 633 00:54:11,633 --> 00:54:13,802 教授,什麼事呢? 634 00:54:16,013 --> 00:54:17,014 在勳 635 00:54:17,514 --> 00:54:19,016 冷靜聽我說 636 00:54:19,933 --> 00:54:21,101 朴教授 637 00:54:21,894 --> 00:54:22,895 你父親 638 00:54:23,645 --> 00:54:24,771 往生了 639 00:54:26,523 --> 00:54:27,524 什麼? 640 00:54:27,816 --> 00:54:29,026 你說什麼… 641 00:54:29,860 --> 00:54:31,737 你媽受到了很大的打擊 642 00:54:32,821 --> 00:54:35,908 堅持不要將朴教授搬運到太平間 643 00:54:36,742 --> 00:54:39,078 一直堅持說不要 644 00:54:40,829 --> 00:54:41,872 所以人還在急診室 645 00:54:42,039 --> 00:54:46,793 教授,你說什麼? 我爸說今天要去同學會的 646 00:54:47,211 --> 00:54:49,088 醫院前的發生了瓦斯氣爆 647 00:54:49,755 --> 00:54:51,257 他剛好經過那裡 648 00:54:51,297 --> 00:54:53,341 好像是為了救人才進去的 649 00:54:54,300 --> 00:54:55,969 但卻未能避免二次氣爆 650 00:54:59,181 --> 00:55:01,349 他的臉和身體嚴重受傷 651 00:55:02,059 --> 00:55:04,144 確認身分花了點時間 652 00:55:05,353 --> 00:55:06,980 最後是我送走他的 653 00:55:08,982 --> 00:55:11,944 是我宣告死亡的 654 00:55:24,581 --> 00:55:26,834 怎麼會發生這種事呢? 655 00:55:42,141 --> 00:55:43,142 媽 656 00:55:45,227 --> 00:55:46,228 在勳 657 00:55:47,562 --> 00:55:48,563 怎麼會… 658 00:55:49,356 --> 00:55:50,440 你爸怎麼會… 659 00:55:51,608 --> 00:55:55,321 他怎麼會發生這種事呢? 660 00:55:56,488 --> 00:55:59,658 怎麼會發生這種事呢?在勳 661 00:56:01,202 --> 00:56:02,203 老公 662 00:56:03,120 --> 00:56:04,205 老公 663 00:56:10,544 --> 00:56:12,838 怎麼會這樣呢? 664 00:56:40,115 --> 00:56:41,616 不能這樣啊,爸 665 00:56:50,334 --> 00:56:51,335 爸 666 00:56:51,835 --> 00:56:53,670 爸,你不能這樣 667 00:57:28,455 --> 00:57:30,291 你怎麼能這樣? 668 00:57:39,383 --> 00:57:42,469 怎麼會發生這種事呢?老公 669 00:58:34,521 --> 00:58:36,398 朴在勳,能接受一下我們的採訪嗎? 670 00:58:36,857 --> 00:58:38,900 根本沒有醫療糾紛,都是因為我… 671 00:58:38,984 --> 00:58:42,070 他們兩位為了救我 卻遭受如此的下場 672 00:58:42,154 --> 00:58:43,864 讓他上我們的節目? 673 00:58:43,947 --> 00:58:45,115 妳是在為朴在勳打抱不平 674 00:58:45,199 --> 00:58:47,242 順便控告最先散佈謠言的人吧 名義是妨害名譽 675 00:58:47,326 --> 00:58:49,786 -確定性有多高? -我們不能扛著攝影機衝進去猛拍 676 00:58:49,870 --> 00:58:51,121 我得先和在勳聊幾句 677 00:58:51,205 --> 00:58:54,291 素人演員的判斷能力不足 678 00:58:54,375 --> 00:58:57,711 如果妳想收拾好他的爛攤子 就當個認命的電視人 679 00:58:57,919 --> 00:59:01,298 我能不能拜託你一件困難的請求? 680 00:59:03,591 --> 00:59:06,594 字幕翻譯:洪誌陽