1 00:00:41,041 --> 00:00:43,252 TÊN NGƯỜI, TỔ CHỨC, TÌNH TIẾT TRONG PHIM KHÔNG CÓ THẬT 2 00:00:43,335 --> 00:00:45,588 MỌI CÂU CHUYỆN TRONG TẬP PHIM ĐỀU LÀ HƯ CẤU 3 00:00:46,213 --> 00:00:47,381 Tớ cần nhờ cậu một việc. 4 00:00:47,673 --> 00:00:48,674 Gì vậy? 5 00:00:49,925 --> 00:00:51,093 Tớ cần mượn môi của cậu. 6 00:00:51,635 --> 00:00:52,636 Cái gì? 7 00:00:52,720 --> 00:00:55,139 Khi nào Han Ji Yeon vào, 8 00:00:55,890 --> 00:00:57,892 cậu hãy chuẩn bị tinh thần 9 00:00:59,226 --> 00:01:00,227 và hôn cô ấy nhé. 10 00:01:06,984 --> 00:01:07,985 Tớ phải... 11 00:01:08,611 --> 00:01:10,404 ngăn chặn một tai nạn lớn. 12 00:01:10,488 --> 00:01:11,864 Đi mà, tớ xin cậu đấy. 13 00:01:16,410 --> 00:01:17,912 Sao cậu có thể nhờ tớ việc đó? 14 00:01:17,995 --> 00:01:19,288 Tuổi đôi mươi đâu mà ngại. 15 00:01:20,247 --> 00:01:21,665 Chúng ta là người lớn rồi. 16 00:01:21,749 --> 00:01:23,209 Chỉ hôn thì không sao. 17 00:01:24,794 --> 00:01:27,713 Thời nay người ta còn chơi tình một đêm đầy ra. Đúng không? 18 00:01:34,053 --> 00:01:36,013 Cậu chấp nhận để tớ hôn người khác à? 19 00:01:36,889 --> 00:01:37,932 Jae Hoon à, việc đó... 20 00:01:42,937 --> 00:01:44,647 Tớ đang rơi vào thế khó... 21 00:01:44,730 --> 00:01:45,731 Gu Yeo Reum. 22 00:01:46,482 --> 00:01:47,566 Tớ hỏi lại nhé. 23 00:01:48,734 --> 00:01:50,820 Cậu chấp nhận để tớ hôn cô gái khác à? 24 00:02:06,460 --> 00:02:07,670 Chỉ hôn thì không sao. 25 00:02:08,712 --> 00:02:10,172 Tình một đêm cũng không sao. 26 00:02:10,548 --> 00:02:12,591 - Jae Hoon... - Nếu đơn giản thế 27 00:02:13,926 --> 00:02:14,927 thì thử với tớ đi! 28 00:02:41,829 --> 00:02:43,163 - Đến nơi rồi. - Vâng. 29 00:02:44,874 --> 00:02:46,792 Cảm ơn anh, anh về cẩn thận nhé. 30 00:02:47,084 --> 00:02:49,545 Cảm ơn anh. Hôm nay em vui lắm! 31 00:02:51,589 --> 00:02:52,590 Anh cũng vui. 32 00:02:54,884 --> 00:02:56,176 Nụ hôn đầu tiên 33 00:02:56,260 --> 00:02:58,929 được cho là giữa con người và Thượng đế. 34 00:03:00,389 --> 00:03:03,517 Người tạo ra loài người từ cát bụi và thổi hồn vào lỗ mũi. 35 00:03:03,976 --> 00:03:04,977 Thế là 36 00:03:05,060 --> 00:03:06,562 con người bắt đầu sống. 37 00:03:11,233 --> 00:03:13,611 Nếu chuyện trong Thánh kinh Do Thái là có thật, 38 00:03:14,987 --> 00:03:18,824 thì việc hôn nhau có thể là cách chia sẻ tâm hồn. 39 00:03:20,534 --> 00:03:21,535 Tại sao 40 00:03:21,994 --> 00:03:22,995 chúng ta 41 00:03:23,913 --> 00:03:25,372 lại chia sẻ tâm hồn 42 00:03:25,789 --> 00:03:27,625 với nhau? 43 00:03:31,128 --> 00:03:32,713 Thi thoảng tôi nghĩ đến điều này. 44 00:03:33,631 --> 00:03:35,674 Thi thoảng tôi nghĩ đến điều này. 45 00:03:37,051 --> 00:03:39,803 Thế là chuyện hôn trở nên dễ dàng. 46 00:03:41,722 --> 00:03:44,391 Thế là chuyện hôn trở nên bình thường. 47 00:03:47,811 --> 00:03:49,063 Cảm xúc, 48 00:03:50,564 --> 00:03:52,316 sự hồi hộp và hơi thở 49 00:03:53,859 --> 00:03:55,611 báo hiệu trực tiếp trong khi hôn. 50 00:03:57,154 --> 00:03:59,907 Thế giới dường như rung chuyển trong khoảnh khắc đó. 51 00:04:00,783 --> 00:04:03,160 Nhưng sao nhiều khi chẳng có cảm giác gì? 52 00:04:06,413 --> 00:04:07,414 Hành động hôn 53 00:04:08,165 --> 00:04:10,250 được cho là bản năng con người 54 00:04:10,542 --> 00:04:12,169 nhằm phát hiện gien của nhau. 55 00:04:15,839 --> 00:04:18,425 Vậy thì một nụ hôn vô nghĩa 56 00:04:19,885 --> 00:04:21,261 có phải do lỗi gien không? 57 00:04:23,931 --> 00:04:26,141 Đó có thể là một nụ hôn thú vị 58 00:04:26,392 --> 00:04:28,185 hoặc một nụ hôn tuyệt vời. 59 00:04:30,229 --> 00:04:31,563 Chúng ta chấm điểm. 60 00:04:33,148 --> 00:04:35,192 Nhận định và đánh giá. 61 00:04:36,777 --> 00:04:37,903 Và đôi khi là... 62 00:04:38,404 --> 00:04:40,030 Rời bỏ một cuộc tình nhàm chán. 63 00:04:44,326 --> 00:04:46,537 Nó trở thành bước khởi động trước khi làm tình. 64 00:04:47,538 --> 00:04:48,580 Với ai và ở đâu? 65 00:04:49,623 --> 00:04:51,625 Không biết tín hiệu gì đã được gửi đi. 66 00:04:53,043 --> 00:04:54,795 Những khoảnh khắc khó lòng nhớ lại. 67 00:04:55,754 --> 00:04:57,006 Chỉ là chuyện thường ngày. 68 00:04:58,799 --> 00:05:01,427 Khoảnh khắc mà nụ hôn đó trở thành điều bình thường. 69 00:05:01,510 --> 00:05:03,762 Khoảnh khắc mà nụ hôn trở nên dễ dàng. 70 00:05:06,765 --> 00:05:07,808 Nhưng khoảnh khắc này 71 00:05:08,475 --> 00:05:10,019 không hề bình thường. 72 00:05:10,978 --> 00:05:13,397 Nhưng khoảnh khắc này không hề dễ đàng. 73 00:05:16,692 --> 00:05:18,861 Gu Yeo Reum không phải người bình thường. 74 00:05:22,406 --> 00:05:25,159 Cảm xúc trong tim tôi và lý trí... 75 00:05:27,995 --> 00:05:29,038 Chẳng phải là ai khác... 76 00:05:32,082 --> 00:05:33,250 chỉ vì Park Jae Hoon. 77 00:05:41,216 --> 00:05:42,217 Yeo Reum à. 78 00:05:45,804 --> 00:05:47,056 Gu Yeo Reum! 79 00:05:56,482 --> 00:05:57,483 Gu Yeo Reum! 80 00:05:58,108 --> 00:05:59,109 Jae Hoon à, 81 00:05:59,735 --> 00:06:01,195 mình nói chuyện sau, nhé? 82 00:06:08,952 --> 00:06:12,998 TẬP 8: BÍ MẬT CỦA NGƯỜI ẤY 83 00:06:13,665 --> 00:06:15,250 Cậu ấy điên rồi! 84 00:06:19,379 --> 00:06:20,923 Chắc cậu ấy điên thật rồi! 85 00:06:26,386 --> 00:06:28,263 Anh cho tôi về văn phòng. 86 00:06:28,347 --> 00:06:29,348 Vâng. 87 00:06:59,711 --> 00:07:00,712 Trông đẹp đấy. 88 00:07:01,713 --> 00:07:02,714 Cảm ơn. 89 00:07:02,798 --> 00:07:04,133 Sao lại không có tiếng? 90 00:07:05,175 --> 00:07:06,802 Dạ, cái đó... 91 00:07:06,885 --> 00:07:08,720 Sao lại để mắc lỗi như thế này? 92 00:07:09,221 --> 00:07:11,431 Học hành bao năm coi như vứt đi à? 93 00:07:11,515 --> 00:07:15,269 Tôi nghĩ họ tắt mic đi nên tôi phải tập trung quay thật đẹp. 94 00:07:16,353 --> 00:07:17,354 Tôi xin lỗi. 95 00:07:17,563 --> 00:07:19,606 Họ cố tình tắt mic sao? 96 00:07:23,235 --> 00:07:25,237 Mấy người này vui tính thật! 97 00:07:25,696 --> 00:07:27,698 Chưa hết, họ còn biến mất luôn rồi. 98 00:07:29,032 --> 00:07:31,869 - Biến mất? - Vâng. Biến mất rồi. 99 00:07:31,952 --> 00:07:33,120 Tôi gọi điện không nghe. 100 00:07:40,169 --> 00:07:41,461 Được rồi. 101 00:07:42,379 --> 00:07:43,380 Cậu về nghỉ đi. 102 00:07:43,463 --> 00:07:45,382 Sáng mai bắt đầu dựng thô. 103 00:07:46,216 --> 00:07:47,217 Vâng. 104 00:08:39,436 --> 00:08:40,437 Chào Chủ nhiệm. 105 00:08:41,271 --> 00:08:42,606 Sao mặt chị rầu rĩ thế? 106 00:08:42,940 --> 00:08:43,941 Sang Woo à. 107 00:08:44,983 --> 00:08:46,151 Tôi toàn tự nhủ với mình 108 00:08:46,902 --> 00:08:49,071 mỗi khi gây ra sự cố. 109 00:08:49,780 --> 00:08:50,906 Chị nghĩ gì? 110 00:08:51,490 --> 00:08:54,826 Rằng cuối cùng sẽ đâu vào đấy thôi. 111 00:08:55,702 --> 00:08:57,037 Có trách nhiệm thì nhận, 112 00:08:57,120 --> 00:08:58,622 nếu cần thì chịu mất mặt chút. 113 00:08:58,914 --> 00:08:59,915 Vậy thôi. 114 00:09:00,332 --> 00:09:01,875 Có chuyện gì à? 115 00:09:07,256 --> 00:09:08,257 Ừ thì... 116 00:09:09,258 --> 00:09:10,550 - Lúc nãy tôi... - Chủ nhiệm! 117 00:09:11,009 --> 00:09:12,970 Em thú nhận trước nhé? 118 00:09:13,428 --> 00:09:14,429 Gì vậy? 119 00:09:16,014 --> 00:09:17,015 Thôi, đừng nói. 120 00:09:19,601 --> 00:09:21,937 Em gây tội lớn rồi. 121 00:09:22,020 --> 00:09:24,356 Em thú nhận trước thì tốt hơn. 122 00:09:24,856 --> 00:09:25,857 Chuyện gì vậy? 123 00:09:28,777 --> 00:09:29,903 Park Ji Wan... 124 00:09:30,904 --> 00:09:33,323 lời chị ấy thú nhận chuyện ngày xưa bị sàm sỡ ấy. 125 00:09:35,200 --> 00:09:36,285 Em xóa mất rồi. 126 00:09:36,785 --> 00:09:37,953 Xóa cùng file gốc luôn. 127 00:09:39,413 --> 00:09:40,414 Cái gì? 128 00:09:40,914 --> 00:09:43,542 Hồi em học cấp hai, 129 00:09:43,625 --> 00:09:45,168 mỗi khi đại gia đình có cỗ, 130 00:09:46,003 --> 00:09:47,546 anh họ của em 131 00:09:48,547 --> 00:09:50,424 toàn sàm sỡ em. 132 00:10:04,062 --> 00:10:05,230 Sao cậu lại làm thế? 133 00:10:06,064 --> 00:10:07,149 Cậu... 134 00:10:07,649 --> 00:10:09,359 Phải hỏi ý kiến tôi trước chứ! 135 00:10:09,443 --> 00:10:11,320 Nếu thế thì chị thành tòng phạm. 136 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 Chính em là người ghi hình. Trách nhiệm của em. 137 00:10:15,115 --> 00:10:16,992 Sao lại là trách nhiệm của cậu? 138 00:10:17,367 --> 00:10:19,745 Không cần, cũng không có lý do bắt cậu chịu tội. 139 00:10:21,413 --> 00:10:23,373 Đây là lần đầu em được bấm hình. 140 00:10:23,749 --> 00:10:26,043 Park Ji Wan đã nhờ em. 141 00:10:26,335 --> 00:10:27,669 Đừng cho đoạn đó lên sóng. 142 00:10:28,628 --> 00:10:29,880 Vẫn không được làm thế! 143 00:10:32,174 --> 00:10:36,345 Băng hình thuộc sở hữu của công ty ngay từ lúc bắt đầu quay. 144 00:10:36,428 --> 00:10:38,430 Cậu mắc lỗi to rồi. 145 00:10:40,932 --> 00:10:41,975 Em biết mà. 146 00:10:42,642 --> 00:10:43,643 Em xin lỗi. 147 00:10:47,189 --> 00:10:49,775 Giờ chị kể cho em nghe đi. 148 00:10:51,193 --> 00:10:52,277 Em có thể giúp gì? 149 00:10:53,737 --> 00:10:56,406 Cậu mắc lỗi to quá. 150 00:10:56,782 --> 00:10:58,533 Lỗi của tôi không thấm tháp gì. 151 00:10:59,493 --> 00:11:00,577 Em xin lỗi. 152 00:11:04,831 --> 00:11:07,501 Sang Woo. Đừng nói với Kang Chae Ri là cậu xóa file. 153 00:11:08,293 --> 00:11:09,878 Tôi sẽ nói với cô ấy. Rõ chưa? 154 00:11:10,504 --> 00:11:12,172 Vâng. Em hiểu rồi. 155 00:11:36,780 --> 00:11:39,533 KANG CHAE RI 156 00:11:45,831 --> 00:11:47,165 JANG 157 00:11:58,760 --> 00:12:01,388 HEE CHANG 158 00:12:08,186 --> 00:12:09,813 Hee Chang, cậu còn ở đó không? 159 00:12:11,606 --> 00:12:12,607 Thế à. 160 00:12:13,525 --> 00:12:15,485 Thế còn Park Jae Hoon và Han Ji Yeon? 161 00:12:16,945 --> 00:12:18,071 Vẫn biến mất à? 162 00:12:21,158 --> 00:12:22,242 Được rồi. 163 00:12:22,325 --> 00:12:23,326 Cảm ơn cậu. 164 00:12:51,771 --> 00:12:52,772 Ji Yeon! 165 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 Nghe nói cô rời khỏi bối cảnh quay. 166 00:12:59,279 --> 00:13:00,530 Cô làm gì ngoài này? 167 00:13:00,906 --> 00:13:02,616 Tôi đợi chị. 168 00:13:03,825 --> 00:13:06,161 Chúng ta nói chuyện chút nhé? 169 00:13:17,631 --> 00:13:18,632 Lần này 170 00:13:19,341 --> 00:13:21,134 tôi sẽ hỏi một câu hơi thô. 171 00:13:22,594 --> 00:13:23,595 Gì vậy? 172 00:13:24,054 --> 00:13:25,305 Về Jae Hoon. 173 00:13:26,181 --> 00:13:27,807 Chị có tình cảm với anh ấy à? 174 00:13:31,186 --> 00:13:32,187 Ji Yeon à... 175 00:13:32,521 --> 00:13:33,647 Lúc nãy tôi thấy rồi. 176 00:13:34,439 --> 00:13:35,440 Hai người. 177 00:13:48,495 --> 00:13:50,705 Nói thật là tôi rất đau lòng. 178 00:13:51,665 --> 00:13:53,875 Người đàn ông mà tôi thích... 179 00:13:54,543 --> 00:13:56,962 đang hôn người con gái khác. 180 00:13:58,338 --> 00:13:59,631 Thật đau lòng. 181 00:14:03,677 --> 00:14:05,929 Ji Yeon, chuyện lúc trước... 182 00:14:06,012 --> 00:14:08,014 Lên sóng, ai cũng tưởng tôi hôn anh ấy. 183 00:14:09,641 --> 00:14:11,768 Chị nghĩ làm như vậy mà được à? 184 00:14:13,311 --> 00:14:14,521 Vì tôi thích Jae Hoon 185 00:14:14,771 --> 00:14:16,189 lợi dụng tình cảm của mình. 186 00:14:16,565 --> 00:14:18,441 Vì tôi luôn bảo anh ấy có thể làm thế. 187 00:14:18,775 --> 00:14:20,360 Tình cảm của tôi chẳng là gì ư? 188 00:14:22,404 --> 00:14:23,488 Không phải thế đâu. 189 00:14:27,492 --> 00:14:29,744 Tôi thật lòng xin lỗi nếu như cô phật ý. 190 00:14:31,037 --> 00:14:32,956 Nhưng đã có hiểu lầm rồi. 191 00:14:33,415 --> 00:14:34,416 Hiểu lầm gì chứ? 192 00:14:35,792 --> 00:14:36,835 Chuyện đó... 193 00:14:42,924 --> 00:14:46,553 Tôi định bỏ chương trình nên về đây thu dọn đồ đạc. 194 00:14:47,470 --> 00:14:48,471 Bỏ chương trình ư? 195 00:14:48,555 --> 00:14:51,600 Nhưng bỗng nhiên, tôi cảm thấy mình bị đối xử bất công. 196 00:14:53,435 --> 00:14:55,895 Với tôi, giành được tình cảm của Jae Hoon 197 00:14:56,479 --> 00:14:57,772 là điều quá xa vời. 198 00:14:58,648 --> 00:14:59,774 Nhưng với chị 199 00:15:00,483 --> 00:15:01,693 thì lại quá dễ. 200 00:15:04,487 --> 00:15:06,906 Nếu chị cũng có tình cảm với anh Jae Hoon 201 00:15:07,532 --> 00:15:08,742 thì tôi rời chương trình. 202 00:15:09,701 --> 00:15:10,994 Còn nếu không, 203 00:15:11,494 --> 00:15:12,787 tôi không muốn bỏ cuộc. 204 00:15:18,251 --> 00:15:19,669 Jae Hoon và tôi... 205 00:15:24,257 --> 00:15:25,300 chỉ là bạn. 206 00:15:25,634 --> 00:15:27,636 Vậy thì chị hãy rõ ràng ra đi. 207 00:15:28,303 --> 00:15:30,180 Đừng làm anh ấy rối thêm. 208 00:15:30,263 --> 00:15:31,556 Với tôi, 209 00:15:32,223 --> 00:15:35,101 giành được tình cảm của anh ấy là việc không dễ dàng. 210 00:15:39,189 --> 00:15:40,190 Được rồi. 211 00:15:43,943 --> 00:15:46,446 Chúng tôi sẽ không cho lên sóng chuyện hôm nay. 212 00:15:47,072 --> 00:15:48,865 Việc đó không phải chủ ý. 213 00:15:50,617 --> 00:15:52,535 Miễn là chị đừng làm gì quá đáng 214 00:15:52,619 --> 00:15:53,620 thì không sao. 215 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 Ý cô là gì... 216 00:15:56,581 --> 00:15:58,583 Nếu chỉ là vô tình thì không sao. 217 00:15:59,292 --> 00:16:01,127 Ý tôi là có thể cho cảnh đó lên sóng. 218 00:16:03,046 --> 00:16:04,589 Điều quan trọng với tôi 219 00:16:04,714 --> 00:16:06,174 là tình cảm của Jae Hoon. 220 00:16:10,970 --> 00:16:11,971 Jae Hoon à. 221 00:16:18,728 --> 00:16:20,397 Sao hai người lại đi cùng nhau? 222 00:16:22,482 --> 00:16:25,860 Tớ giải thích với cô ấy chuyện ở bối cảnh quay. 223 00:16:26,403 --> 00:16:29,030 Tớ hỏi xem có cho lên sóng với tư cách là Ji Yeon không. 224 00:16:29,280 --> 00:16:30,281 Cái gì? 225 00:16:30,740 --> 00:16:31,741 Nếu cậu đồng ý, 226 00:16:32,617 --> 00:16:35,537 tớ muốn cho lên sóng, giả là cậu và Ji Yeon hôn nhau. 227 00:16:39,207 --> 00:16:40,208 Gu Yeo Reum. 228 00:16:40,959 --> 00:16:42,585 Cậu phải làm đến mức này sao? 229 00:16:42,919 --> 00:16:44,838 Đằng nào cũng không lộ mặt. 230 00:16:46,089 --> 00:16:47,424 Nếu hai người đồng ý 231 00:16:48,049 --> 00:16:49,175 thì tớ muốn để như thế. 232 00:16:55,807 --> 00:16:57,308 Hai người nên bàn bạc lại 233 00:16:57,392 --> 00:16:59,060 rồi cho tôi biết quyết định. 234 00:16:59,269 --> 00:17:00,270 Chúc ngủ ngon. 235 00:17:00,854 --> 00:17:01,938 Tôi vào trước đây. 236 00:17:18,955 --> 00:17:20,623 Ji Yeon, tôi muốn xin lỗi cô. 237 00:17:20,707 --> 00:17:22,459 Tôi không biết bắt đầu từ đâu... 238 00:17:22,542 --> 00:17:24,085 Lúc nãy em thấy rồi. 239 00:17:25,003 --> 00:17:26,504 Em thấy hai người hôn nhau. 240 00:17:46,149 --> 00:17:48,193 Bảo họ là tôi không muốn cảnh đó lên sóng. 241 00:17:49,360 --> 00:17:50,904 Cô được quyền từ chối mà. 242 00:17:50,987 --> 00:17:53,823 Trông em có giống người không biết từ chối không? 243 00:17:55,617 --> 00:17:56,826 Ý tôi không phải thế... 244 00:17:59,788 --> 00:18:01,122 Rất xin lỗi chuyện lúc nãy. 245 00:18:02,540 --> 00:18:04,542 Đúng ra là tôi đang hẹn hò cô. 246 00:18:06,669 --> 00:18:07,754 Tôi thực sự xin lỗi. 247 00:18:15,053 --> 00:18:17,555 Ánh mắt không biết nói dối đâu. 248 00:18:18,181 --> 00:18:20,225 Anh không thể giấu được ánh mắt đó. 249 00:18:22,477 --> 00:18:24,521 Nhất là khi nhìn ai đó. 250 00:18:25,939 --> 00:18:27,524 Ánh mắt của người đang yêu 251 00:18:27,607 --> 00:18:29,234 thì không thể nào giấu được. 252 00:18:30,485 --> 00:18:32,028 Cũng không thể giả vờ được. 253 00:18:33,196 --> 00:18:34,948 Jae Hoon à, vì ánh mắt của anh 254 00:18:35,490 --> 00:18:36,491 mà em... 255 00:18:38,576 --> 00:18:40,119 đau lòng lắm. 256 00:18:44,165 --> 00:18:45,166 Ji Yeon... 257 00:18:48,461 --> 00:18:51,047 Ánh mắt của anh cứ như đèn rọi. 258 00:18:53,216 --> 00:18:55,760 Chỉ rọi vào một người mà thôi. 259 00:18:58,471 --> 00:19:01,307 Chẳng hề ngó sang em một chút nào. 260 00:19:01,641 --> 00:19:02,892 Đèn rọi sáng bừng. 261 00:19:06,271 --> 00:19:08,940 - Em định rút khỏi chương trình. - Rút ư? 262 00:19:09,023 --> 00:19:11,150 Em không muốn làm anh bận lòng. 263 00:19:12,193 --> 00:19:14,070 Yêu đơn phương thảm hại thế này. 264 00:19:14,153 --> 00:19:15,655 Em không muốn tiếp tục nữa. 265 00:19:18,074 --> 00:19:19,075 Nhưng... 266 00:19:20,827 --> 00:19:22,996 trái tim em cứ tự làm theo ý mình. 267 00:19:24,998 --> 00:19:27,208 Em không thể bỏ cuộc như thế này. 268 00:19:28,501 --> 00:19:29,752 Cho dù em 269 00:19:29,836 --> 00:19:32,171 có đau khổ hơn nữa cũng chẳng sao. 270 00:19:33,506 --> 00:19:34,716 Em thích anh đến thế đấy... 271 00:19:37,802 --> 00:19:38,928 anh Jae Hoon à. 272 00:19:44,309 --> 00:19:46,811 Em sẽ tự nhủ rằng thêm một lần nữa cũng không sao. 273 00:19:48,187 --> 00:19:49,272 Và rồi, 274 00:19:49,939 --> 00:19:51,482 em sẽ tự động viên mình. 275 00:19:53,318 --> 00:19:56,279 Ji Yeon à, tôi chẳng biết phải nói sao. 276 00:19:56,738 --> 00:19:58,239 Anh không cần phải nói gì cả. 277 00:20:00,074 --> 00:20:02,410 Chí ít là từ giờ đến cuối chương trình, 278 00:20:04,704 --> 00:20:07,248 em vẫn còn có cơ hội. 279 00:20:25,683 --> 00:20:26,684 Cô ngủ ngon không? 280 00:20:28,519 --> 00:20:29,938 Hôm nay không ai đi làm à? 281 00:20:30,939 --> 00:20:32,690 - Lát nữa tôi mới đi. - Cảm ơn. 282 00:20:32,774 --> 00:20:35,735 - Thấy Tae Mi dẫn trực tiếp. Xinh lắm! - Thế à? 283 00:20:36,194 --> 00:20:37,320 Cảm ơn cô! 284 00:20:37,403 --> 00:20:39,113 - Ừ, cô xinh lắm. - Cảm ơn cô. 285 00:20:39,864 --> 00:20:40,865 Có tin nhắn này. 286 00:20:42,909 --> 00:20:45,453 - Tôi không có. - Chắc chỉ có nữ giới nhận được. 287 00:20:46,412 --> 00:20:47,997 Người chơi nữ 288 00:20:48,081 --> 00:20:50,416 hãy viết tên người mà mình muốn hẹn hò. 289 00:20:50,750 --> 00:20:53,711 Viết lên tấm thiệp để trên bàn rồi bỏ vào hòm thư. 290 00:20:54,420 --> 00:20:55,463 Bàn nào nhỉ? 291 00:20:59,300 --> 00:21:00,760 Họ kê bàn ở đó lúc nào ấy nhỉ? 292 00:21:02,470 --> 00:21:03,721 Chúng ta cũng có tin nhắn. 293 00:21:05,348 --> 00:21:08,601 Vương quốc Tình yêu Mùa hai lên sóng lần đầu hôm nay. 294 00:21:08,685 --> 00:21:11,312 Khán giả sẽ chọn cặp đôi yêu thích. 295 00:21:11,396 --> 00:21:13,523 Thời gian bình chọn đến khi kết thúc tập. 296 00:21:14,649 --> 00:21:17,068 Đôi nào được khán giả bình chọn nhiều nhất 297 00:21:17,694 --> 00:21:18,945 sẽ có một buổi hẹn hò. 298 00:21:20,071 --> 00:21:21,948 Chà, sẽ thú vị lắm đây! 299 00:21:22,448 --> 00:21:24,117 Mùa một không có cái này nhỉ? 300 00:21:24,200 --> 00:21:27,704 Lần trước không có. Có cả hệ thống bình chọn mới ghê chứ! 301 00:21:28,371 --> 00:21:29,664 Làm tôi căng thẳng quá. 302 00:21:30,415 --> 00:21:32,291 - Hẹn hò? - Hẹn hò? 303 00:21:34,043 --> 00:21:36,087 Đừng nghĩ mình sẽ giành được cuộc hẹn hò đó. 304 00:21:45,430 --> 00:21:47,306 Jae Hoon, mình nói chuyện chút đi! 305 00:22:25,803 --> 00:22:26,804 Tớ đây. 306 00:22:27,180 --> 00:22:28,181 Cậu ngồi đi. 307 00:22:45,198 --> 00:22:47,658 Cậu biết cậu luôn tốt với tớ, nhỉ? 308 00:22:47,742 --> 00:22:48,743 Ừ. 309 00:22:50,369 --> 00:22:52,497 Ở bên cậu, lúc nào tớ cũng rất vui. 310 00:22:53,623 --> 00:22:55,875 Đôi khi tớ cũng bối rối. 311 00:22:56,709 --> 00:22:58,086 Tớ có tình cảm với cậu không? 312 00:22:59,837 --> 00:23:00,838 Nhưng giờ... 313 00:23:04,175 --> 00:23:05,635 Đến hôm qua thì đã rõ. 314 00:23:06,803 --> 00:23:08,304 Chúng ta chỉ là bạn. 315 00:23:08,679 --> 00:23:09,680 Rõ rồi sao? 316 00:23:10,264 --> 00:23:11,641 - Ừ. - Chúng ta chỉ là bạn? 317 00:23:12,892 --> 00:23:13,893 Ừ. 318 00:23:16,521 --> 00:23:17,980 Nhìn vào mắt tớ mà nói đi! 319 00:23:30,368 --> 00:23:31,828 Tớ không thể sống thiếu cậu. 320 00:23:32,537 --> 00:23:33,830 Tớ thì thấy rõ như thế. 321 00:23:37,166 --> 00:23:38,292 Yeo Reum, tớ... 322 00:23:40,586 --> 00:23:41,587 không hợp với cậu à? 323 00:23:43,339 --> 00:23:45,258 Ừ. Không hợp đâu. 324 00:23:50,805 --> 00:23:52,723 Quên chuyện hôm qua đi. 325 00:23:54,183 --> 00:23:56,727 Sau này, đó chỉ là chuyện quá khứ khó nói. 326 00:23:57,395 --> 00:23:58,855 Sau này nhắc lại sẽ buồn cười. 327 00:24:00,481 --> 00:24:02,775 Hye Jin và Dae Shik sẽ chế giễu bọn mình đến già. 328 00:24:03,651 --> 00:24:04,652 Yeo Reum à. 329 00:24:04,986 --> 00:24:07,321 Nếu cậu làm thế này chỉ vì chương trình 330 00:24:07,405 --> 00:24:08,656 thì tớ sẽ đợi nó kết thúc. 331 00:24:09,490 --> 00:24:11,325 Tớ sẽ cố hết sức trong chương trình. 332 00:24:11,409 --> 00:24:12,410 Không phải thế. 333 00:24:12,827 --> 00:24:14,787 Chỉ là cậu không hợp với tớ. 334 00:24:14,871 --> 00:24:15,872 Cái gì? 335 00:24:17,081 --> 00:24:18,875 Hôm qua hôn cậu, tớ chẳng có cảm xúc. 336 00:24:19,250 --> 00:24:20,459 Tớ còn biết nói gì nữa? 337 00:24:31,345 --> 00:24:33,014 Là do tớ ngộ nhận à? 338 00:24:34,807 --> 00:24:36,976 Nếu có khó xử thì cũng đành. 339 00:24:37,393 --> 00:24:38,561 Chúng ta không hợp nhau. 340 00:24:51,407 --> 00:24:52,742 Được, tớ sẽ làm như cậu bảo. 341 00:24:54,327 --> 00:24:55,328 Tớ sẽ dừng lại ở đây. 342 00:25:14,138 --> 00:25:16,182 - Cảm ơn. - Đồ ăn sắp xong rồi ạ. 343 00:25:16,265 --> 00:25:17,767 - Làm ngon vào nhé! - Vâng. 344 00:25:22,647 --> 00:25:24,857 Chồng ơi! Nhìn TV kìa! 345 00:25:27,318 --> 00:25:30,571 Uầy. Là Jae Hoon à? Hoành tráng thật! 346 00:25:30,655 --> 00:25:32,031 Anh ấy làm gì ở đó vậy? 347 00:25:32,114 --> 00:25:34,450 Park Jae Hoon nhà mình kìa. Lên hình ngon đấy! 348 00:25:34,533 --> 00:25:36,410 Lên hình trông ngon hơn ngoài đời. 349 00:25:36,702 --> 00:25:37,703 Công nhận. 350 00:25:40,498 --> 00:25:41,582 Em nào kia? 351 00:25:41,666 --> 00:25:44,210 Lên TV mà thế kia, đúng là mặt dày! 352 00:25:44,502 --> 00:25:45,503 Ối trời! 353 00:25:46,420 --> 00:25:48,589 Hãy bình chọn cho cặp đôi yêu thích! 354 00:25:48,965 --> 00:25:51,926 Trong chương trình thực tế hẹn hò Vương quốc Tình yêu Mùa hai. 355 00:25:52,009 --> 00:25:54,929 Đã có cách mới để khán giả tích cực tương tác. 356 00:25:55,012 --> 00:25:58,683 Bạn có thể tạo cơ hội hẹn hò cho cặp đôi mình yêu thích. 357 00:25:58,766 --> 00:26:02,979 Liệu cặp đôi bạn bình chọn có yêu nhau không? 358 00:26:03,062 --> 00:26:07,900 Mười chàng trai cô gái đang chờ bạn đẩy thuyền! 359 00:26:08,150 --> 00:26:11,279 Hãy bình chọn ngay cho cặp đôi bạn yêu thích! 360 00:26:11,904 --> 00:26:14,240 VƯƠNG QUỐC TÌNH YÊU MÙA HAI THỨ BẢY, 3/9, 9:00 TỐI 361 00:26:16,826 --> 00:26:18,744 HAI CHÀNG TRAI CÒN TRỤ LẠI TRONG SÂN ĐẤU 362 00:26:18,995 --> 00:26:20,037 Cậu khá đấy. 363 00:26:20,121 --> 00:26:21,372 Jae Hoon, anh khỏe thật. 364 00:26:21,497 --> 00:26:23,124 BẮT ĐẦU TRẬN ĐẤU CUỐI CÙNG 365 00:26:23,207 --> 00:26:24,959 ĐỂ TRỞ THÀNH CHÚA SƠN LÂM 366 00:26:26,043 --> 00:26:28,629 BÁC SĨ ĐẸP TRAI PARK JAE HOON ĐẤU VỚI ĐẦU BẾP JOHN JANG 367 00:26:29,714 --> 00:26:32,091 MỘT NƯỚC KHÔNG THỂ CÓ HAI VUA 368 00:26:32,425 --> 00:26:33,801 CHỈ CÓ MỘT NGƯỜI 369 00:26:34,010 --> 00:26:37,013 TRỞ THÀNH CHÚA SƠN LÂM TRONG VƯƠNG QUỐC TÌNH YÊU 370 00:26:37,138 --> 00:26:40,474 AI SẼ GIÀNH NGÔI VỊ NÀY? 371 00:26:42,810 --> 00:26:45,938 CHÚA SƠN LÂM CỦA VƯƠNG QUỐC TÌNH YÊU 372 00:26:46,022 --> 00:26:48,190 LÀ BÁC SĨ ĐẸP TRAI PARK JAE HOON 373 00:26:48,691 --> 00:26:49,817 NGƯỜI JAE HOON CHỌN 374 00:26:49,900 --> 00:26:52,778 LÀ CÔ GÁI MÀ ANH MỚI ĐƯỢC LÀM MỐI, HAN JI YEON! 375 00:26:53,195 --> 00:26:55,114 Cô gái mà tôi muốn hẹn hò 376 00:26:55,406 --> 00:26:56,490 là Han Ji Yeon. 377 00:26:56,866 --> 00:26:59,327 〝LỰA CHỌN ĐI KÈM TRÁCH NHIỆM  CHO DÙ LÀ BỊ DỘI NƯỚC〞 378 00:26:59,410 --> 00:27:00,911 CẶP ĐÔI CUỐI CÙNG SẼ LÀ AI? 379 00:27:04,415 --> 00:27:06,208 Thú vị đấy! Trông rất tuyệt. 380 00:27:08,586 --> 00:27:10,838 Tiếp tục phát huy nhé! 381 00:27:11,047 --> 00:27:12,048 Vâng. 382 00:27:13,257 --> 00:27:15,968 Khán giả bình chọn sao rồi? Nhiều bình chọn chưa? 383 00:27:16,927 --> 00:27:18,554 Đang gây sốt đấy ạ. 384 00:27:18,971 --> 00:27:19,972 Thế hả? 385 00:27:20,264 --> 00:27:23,225 Hiện Jang Tae Mi và John Jang được bình chọn nhiều nhất 386 00:27:23,309 --> 00:27:24,560 do họ là người nổi tiếng. 387 00:27:24,643 --> 00:27:27,855 Phát sóng xong tập một thì sẽ có thay đổi. 388 00:27:28,272 --> 00:27:30,566 Chuyện Park Jae Hoon và Han Ji Yeon có vẻ thú vị. 389 00:27:30,941 --> 00:27:32,318 Sẽ tập trung vào họ đầu tiên. 390 00:27:32,651 --> 00:27:35,488 Về sau, chúng tôi sẽ đa dạng hóa các tuyến tình cảm. 391 00:27:36,072 --> 00:27:37,073 Được rồi. 392 00:27:37,573 --> 00:27:38,949 Rồi, cứ phát huy nhé! 393 00:27:41,744 --> 00:27:42,745 Kang Chae Ri. 394 00:27:44,789 --> 00:27:45,831 Tôi cần nói chuyện. 395 00:27:46,207 --> 00:27:48,793 - Có việc gì? - Ở đây không được. Đi theo tôi! 396 00:27:49,627 --> 00:27:50,836 File hình... 397 00:27:51,754 --> 00:27:52,755 Nó xóa rồi à? 398 00:27:56,133 --> 00:27:57,176 Nó điên à? 399 00:27:57,259 --> 00:27:58,636 Tôi mắng cậu ấy một trận rồi. 400 00:27:59,512 --> 00:28:00,763 Lần này cho qua đi. 401 00:28:00,846 --> 00:28:03,099 Sao tôi phải cho qua? 402 00:28:03,516 --> 00:28:05,684 Đằng nào cũng không cho lên sóng được. 403 00:28:06,060 --> 00:28:07,436 Người chơi không muốn. 404 00:28:08,646 --> 00:28:09,772 Tôi đã bảo 405 00:28:10,648 --> 00:28:12,900 tôi sẽ cho lên sóng mà! 406 00:28:15,319 --> 00:28:17,029 Tôi sẽ không cho qua chuyện này. 407 00:28:18,072 --> 00:28:19,865 Tôi sẽ đề nghị kỷ luật. 408 00:28:21,242 --> 00:28:22,326 Kang Chae Ri! 409 00:28:26,205 --> 00:28:27,289 Làm ơn cho qua đi. 410 00:28:29,291 --> 00:28:31,585 Nó dám tự ý xóa file. 411 00:28:31,669 --> 00:28:34,880 Cho qua thì còn vô lý hơn. 412 00:28:34,964 --> 00:28:36,715 Cô nghĩ đây là trường học à? 413 00:28:37,174 --> 00:28:39,009 Tôi sẽ chịu kỷ luật. 414 00:28:41,053 --> 00:28:43,514 - Cô ra lệnh cho nó xóa à? - Đúng thế. 415 00:28:44,432 --> 00:28:46,851 Tôi biết cô không thông minh, không ngờ đến mức này. 416 00:28:46,934 --> 00:28:47,977 Đừng bao che nữa. 417 00:28:50,980 --> 00:28:52,648 Còn một chuyện nữa. 418 00:28:53,732 --> 00:28:54,733 Gì nữa? 419 00:28:55,568 --> 00:28:58,279 Cảnh Park Jae Hoon và Han Ji Yeon hôn nhau thực ra là tôi. 420 00:29:02,324 --> 00:29:04,201 - Tôi biết. - Cô biết ư? 421 00:29:05,286 --> 00:29:06,495 Sao cô biết? 422 00:29:06,745 --> 00:29:08,664 Vì chẳng cái gì qua được mắt tôi. 423 00:29:09,123 --> 00:29:10,541 Nhìn biết ngay là cô. 424 00:29:10,875 --> 00:29:13,294 Nhìn cô ngứa cả mắt. 425 00:29:13,377 --> 00:29:14,712 Để tôi giải thích... 426 00:29:14,795 --> 00:29:16,088 Tôi không cần biết. 427 00:29:18,174 --> 00:29:20,009 - Tôi dùng được cảnh đó chứ? - Ừ. 428 00:29:20,968 --> 00:29:22,261 Họ đồng ý rồi. 429 00:29:23,304 --> 00:29:24,305 Thế thì được. 430 00:29:26,891 --> 00:29:27,892 Chủ nhiệm. 431 00:29:29,101 --> 00:29:30,394 Này Kim Sang Woo! 432 00:29:34,273 --> 00:29:35,649 Cậu làm trò giỏi đấy. 433 00:29:36,233 --> 00:29:37,234 Liều thật. 434 00:29:37,526 --> 00:29:39,195 Là do cậu nghĩ ra. 435 00:29:39,820 --> 00:29:40,821 Em xin lỗi. 436 00:29:41,322 --> 00:29:42,323 Nhưng... 437 00:29:42,907 --> 00:29:44,033 em không còn cách nào. 438 00:29:44,116 --> 00:29:45,117 Cậu nói gì? 439 00:29:45,576 --> 00:29:46,869 Bó tay với cậu. 440 00:29:47,328 --> 00:29:48,787 Ai cho động vào file của tôi? 441 00:29:48,871 --> 00:29:49,872 Ai cho? 442 00:29:50,080 --> 00:29:51,916 Cái đồ không biết sợ là gì! 443 00:29:51,999 --> 00:29:53,375 - Chủ nhiệm! - Ra đây! 444 00:29:53,459 --> 00:29:54,835 Tôi bảo cậu ra đây! 445 00:29:54,919 --> 00:29:56,504 - Ra đây ngay! - Thôi! 446 00:29:56,587 --> 00:29:58,923 - Tôi chưa bao giờ ưa cậu! - Chạy đi Sang Woo! 447 00:29:59,006 --> 00:30:01,300 - Chuồn mau! - Ra đây! 448 00:30:01,383 --> 00:30:03,761 - Chạy đi đâu? - Thôi! 449 00:30:10,434 --> 00:30:11,435 Ji Wan à! 450 00:30:12,645 --> 00:30:13,646 Ji Wan! 451 00:30:14,230 --> 00:30:15,689 Em làm gì ngoài này vậy? 452 00:30:17,441 --> 00:30:19,693 Em đang mơ màng chút thôi. 453 00:30:22,071 --> 00:30:24,782 Về cuộc hẹn hôm qua của bọn mình. 454 00:30:25,282 --> 00:30:26,742 Chuyện em kể hôm qua. 455 00:30:28,369 --> 00:30:29,995 Anh chỉ muốn cảm ơn em 456 00:30:30,329 --> 00:30:31,330 vì đã kể với anh. 457 00:30:32,456 --> 00:30:33,958 Lúc đó máy vẫn quay. 458 00:30:34,041 --> 00:30:35,209 Chắc là khó khăn lắm. 459 00:30:37,211 --> 00:30:38,212 Em không để ý. 460 00:30:38,546 --> 00:30:39,547 Tự dưng em nói thôi. 461 00:30:39,797 --> 00:30:41,090 Chính em cũng không biết. 462 00:30:41,840 --> 00:30:43,551 Anh thấy em rất dũng cảm. 463 00:30:44,468 --> 00:30:46,428 Thật điềm đạm và cảm động. 464 00:30:47,179 --> 00:30:48,639 Anh muốn nói với em điều đó. 465 00:30:49,765 --> 00:30:50,766 Nhưng... 466 00:30:51,141 --> 00:30:53,477 chuyện đó sẽ không lên sóng đâu. 467 00:30:54,853 --> 00:30:55,854 Tại sao? 468 00:30:55,938 --> 00:30:57,606 Em đề nghị họ bỏ. 469 00:30:58,190 --> 00:30:59,858 Em chỉ bất ngờ buột miệng nói. 470 00:31:00,150 --> 00:31:01,902 Em nhờ họ cắt bỏ đoạn đó. 471 00:31:03,112 --> 00:31:04,113 Ồ. 472 00:31:05,114 --> 00:31:06,407 Anh không biết em làm thế. 473 00:31:08,325 --> 00:31:09,326 Chà. 474 00:31:09,827 --> 00:31:13,497 Nhưng nếu lên sóng thì sẽ to chuyện. 475 00:31:14,081 --> 00:31:16,375 Liệu họ có cắt phần đó đi không? 476 00:31:16,750 --> 00:31:18,711 Không nên để đoạn đó lên sóng. 477 00:31:19,336 --> 00:31:21,797 Đài truyền hình sẽ muốn đoạn đó lên sóng. 478 00:31:22,631 --> 00:31:24,133 Không có chuyện đó đâu. 479 00:31:25,342 --> 00:31:26,343 Ji Wan à. 480 00:31:26,927 --> 00:31:29,305 Nếu như... 481 00:31:29,722 --> 00:31:30,973 đoạn đó không được cắt đi, 482 00:31:31,682 --> 00:31:32,891 em cũng đừng lo quá. 483 00:31:34,685 --> 00:31:35,686 Có anh đây rồi. 484 00:31:48,157 --> 00:31:49,158 Sao cậu lại làm thế? 485 00:31:49,908 --> 00:31:52,745 - Em xin lỗi. - Tôi hiểu tình thế của cậu, 486 00:31:53,537 --> 00:31:55,456 nhưng cũng không được làm thế. 487 00:31:55,539 --> 00:31:56,582 Sai quy trình. 488 00:31:57,207 --> 00:31:58,917 Còn nhiều cách khác mà. 489 00:31:59,001 --> 00:32:00,419 Sao cậu lại xóa? 490 00:32:01,545 --> 00:32:02,630 Em xin lỗi ạ. 491 00:32:04,548 --> 00:32:07,176 Giám đốc, đây là lỗi của tôi. 492 00:32:08,052 --> 00:32:09,470 Sao cô cứ lanh chanh thế nhỉ? 493 00:32:09,553 --> 00:32:11,889 Tôi ép cậu ấy ngăn cản đoạn đó lên sóng. 494 00:32:12,723 --> 00:32:15,559 Hoàn toàn là lỗi của tôi. Tôi ra lệnh cho cậu ấy xóa. 495 00:32:17,353 --> 00:32:18,354 Giám đốc. 496 00:32:19,897 --> 00:32:21,231 Tôi sẽ không cho qua vụ này. 497 00:32:22,107 --> 00:32:23,400 Xử lý thích đáng vào! 498 00:32:36,872 --> 00:32:38,957 Chae Ri à, cho qua lần này đi. 499 00:32:41,001 --> 00:32:43,545 - Giám đốc! - Cô ném cậu ấy túi bụi rồi còn gì. 500 00:32:43,629 --> 00:32:45,464 Đó là tội hành hung đấy! 501 00:32:45,547 --> 00:32:47,007 Thế thì sếp phạt tôi đi! 502 00:32:48,634 --> 00:32:49,885 Như thế thì buồn cười. 503 00:32:50,969 --> 00:32:51,970 Nhé? 504 00:32:53,555 --> 00:32:55,057 Đừng để nhiều người biết. 505 00:32:55,140 --> 00:32:57,351 Giải quyết nội bộ trong nhóm thôi. 506 00:33:02,106 --> 00:33:03,107 Kim Sang Woo. 507 00:33:03,190 --> 00:33:06,276 Đừng để tôi thấy cậu ở hiện trường. 508 00:33:06,360 --> 00:33:09,071 Cậu bị cấm tham gia quay ngoài trời và cấm dựng. 509 00:33:09,154 --> 00:33:12,074 Cậu sẽ hỗ trợ, lo thanh toán, sắp xếp hành lý và các việc vặt. 510 00:33:12,449 --> 00:33:14,952 Này. Không muốn gặp thì cho cậu ấy sang nhóm khác đi. 511 00:33:15,035 --> 00:33:16,036 Đi cũng không được. 512 00:33:16,120 --> 00:33:17,287 Em có lỗi. 513 00:33:18,122 --> 00:33:19,748 Em sẵn sàng nhận mọi hình phạt. 514 00:33:21,792 --> 00:33:22,793 Em xin lỗi. 515 00:33:25,337 --> 00:33:26,380 Giải quyết xong chưa? 516 00:33:26,463 --> 00:33:28,882 Được rồi, kết thúc ở đây nhé? 517 00:34:02,583 --> 00:34:03,834 Sao sếp phân biệt đối xử? 518 00:34:03,917 --> 00:34:04,918 Phân biệt gì? 519 00:34:05,002 --> 00:34:07,212 Sao sếp chỉ bao che cho Gu Yeo Reum? 520 00:34:07,755 --> 00:34:09,548 Tôi làm thế bao giờ? 521 00:34:10,466 --> 00:34:13,594 Chae Ri, cô đâu có dựa dẫm vào sự ưu ái của người khác. 522 00:34:13,677 --> 00:34:14,845 Tôi biết! 523 00:34:17,181 --> 00:34:18,307 Tôi bực lắm. 524 00:34:18,766 --> 00:34:20,768 Tôi bực lắm luôn. 525 00:34:47,669 --> 00:34:48,670 Kim Sang Woo. 526 00:34:49,254 --> 00:34:50,255 Cậu ổn đấy chứ? 527 00:34:52,633 --> 00:34:54,510 Vâng, em ổn. 528 00:34:54,593 --> 00:34:56,970 Thôi cứ im ắng một thời gian. 529 00:34:57,262 --> 00:34:59,389 Tránh mặt Kang Chae Ri ra nhé! 530 00:35:00,474 --> 00:35:01,850 Vâng. 531 00:35:04,645 --> 00:35:05,646 Sang Woo à. 532 00:35:06,313 --> 00:35:07,481 Lần sau đừng làm thế. 533 00:35:07,815 --> 00:35:08,816 Vâng. 534 00:35:08,899 --> 00:35:11,360 Tôi quan tâm nên mới dặn dò như thế, 535 00:35:11,777 --> 00:35:13,862 chứ không phải vì tôi là cấp trên. 536 00:35:16,073 --> 00:35:17,074 Cậu không tin tôi à? 537 00:35:17,157 --> 00:35:18,784 Không phải thế ạ. 538 00:35:19,910 --> 00:35:21,453 Em tự mình giải quyết 539 00:35:22,204 --> 00:35:23,288 có vẻ là cách tốt nhất 540 00:35:23,705 --> 00:35:25,374 và chắc ăn nhất lúc này. 541 00:35:25,457 --> 00:35:27,000 Công nhận là cậu dũng cảm thật. 542 00:35:28,377 --> 00:35:29,628 Nhưng vẫn không nên. 543 00:35:30,170 --> 00:35:31,421 Xóa file hình đó 544 00:35:31,505 --> 00:35:33,048 lẽ ra là việc tôi nên làm. 545 00:35:34,383 --> 00:35:36,760 Vì tôi có thể chịu trách nhiệm nhiều hơn, 546 00:35:36,844 --> 00:35:38,095 và tôi có quyền nhiều hơn. 547 00:35:40,722 --> 00:35:43,684 Vì cậu chưa có quyền hành gì nhiều 548 00:35:44,184 --> 00:35:45,185 nên đừng liều quá. 549 00:35:46,103 --> 00:35:47,104 Chủ nhiệm. 550 00:35:47,187 --> 00:35:48,647 Cứ làm việc hết mình. 551 00:35:48,730 --> 00:35:50,190 Có mắc thì mắc lỗi vặt thôi. 552 00:35:50,774 --> 00:35:52,109 Phải thế mới đúng. 553 00:35:52,192 --> 00:35:53,402 Chịu trách nhiệm... 554 00:35:54,778 --> 00:35:55,779 là việc đến sau. 555 00:35:57,114 --> 00:35:58,115 Rõ chưa? 556 00:35:58,991 --> 00:35:59,992 Rõ rồi ạ. 557 00:36:43,452 --> 00:36:44,453 Soo Mi! 558 00:36:44,953 --> 00:36:47,122 - Ngồi phao không em? - Có. 559 00:36:50,918 --> 00:36:52,920 Tae Mi, em có muốn đi không? 560 00:36:53,337 --> 00:36:55,631 Thôi ạ. Em không thích xuống nước. 561 00:36:59,134 --> 00:37:00,135 Nhưng mà 562 00:37:00,636 --> 00:37:01,678 chụp ảnh cho em nhé! 563 00:37:02,596 --> 00:37:04,806 Sao em biết anh là nhiếp ảnh gia? 564 00:37:05,390 --> 00:37:07,476 Anh mà chụp là đẹp lắm đấy. 565 00:37:07,559 --> 00:37:09,394 - Thế á? - Tạo dáng đi em! 566 00:37:10,228 --> 00:37:11,229 Xem nào. 567 00:37:11,313 --> 00:37:13,065 - Ra đằng kia đi! - Đằng kia à? 568 00:37:24,368 --> 00:37:26,453 - Trông đẹp không? - Đẹp lắm. 569 00:37:26,995 --> 00:37:28,997 Chà! Người em đẹp thật đấy. 570 00:37:31,500 --> 00:37:32,501 Thế nào? 571 00:37:32,751 --> 00:37:33,835 Chờ đã. Được rồi. 572 00:37:34,836 --> 00:37:35,837 Trông đẹp lắm! 573 00:37:36,296 --> 00:37:38,632 - Như thế này à? Cho em xem? - Uầy! 574 00:37:39,091 --> 00:37:40,759 Anh chỉ muốn mình anh ngắm thôi. 575 00:37:46,556 --> 00:37:48,141 Sao anh tốt với em thế? 576 00:37:48,934 --> 00:37:49,935 Vì anh thích em. 577 00:37:50,268 --> 00:37:51,979 Sao tự nhiên anh lại thích em? 578 00:37:52,270 --> 00:37:53,855 Anh thích em sau trận chọi gà. 579 00:37:54,648 --> 00:37:57,401 - Gì cơ? - Anh thích con gái hiếu chiến. 580 00:37:59,444 --> 00:38:00,570 Gì cơ? 581 00:38:01,238 --> 00:38:02,906 Là sao? 582 00:38:02,990 --> 00:38:04,700 Nghe chẳng hay ho chút nào. 583 00:38:05,158 --> 00:38:07,995 Một cô gái như võ sĩ giác đố. Rất thú vị. 584 00:38:08,078 --> 00:38:09,871 〝Võ sĩ giác đố〞 á? 585 00:38:10,998 --> 00:38:11,999 Là cái gì cơ? 586 00:38:12,332 --> 00:38:13,417 Em không biết à? 587 00:38:13,959 --> 00:38:16,169 Ngày xưa ở Hy Lạp, 588 00:38:16,253 --> 00:38:18,547 người ta đấu kiếm 589 00:38:18,630 --> 00:38:20,632 trong một đấu trường hình tròn. 590 00:38:20,716 --> 00:38:22,467 Tương tự võ đài đấu vật ngày nay. 591 00:38:23,093 --> 00:38:24,136 Anh đang nói đến... 592 00:38:24,845 --> 00:38:26,888 võ sĩ giác đấu à? 593 00:38:27,764 --> 00:38:28,807 Thời Đế chế La Mã? 594 00:38:29,933 --> 00:38:31,476 Thì La Mã là Hy Lạp mà! 595 00:38:31,560 --> 00:38:34,563 Thần thoại La Mã và Hy Lạp. Là cùng một nước mà! 596 00:38:38,150 --> 00:38:39,526 Tốt rồi. 597 00:38:40,277 --> 00:38:41,611 Sao em không biết nhỉ? 598 00:38:42,237 --> 00:38:43,321 Mình đi tiếp nhé? 599 00:38:48,618 --> 00:38:51,580 Uầy, chuẩn dáng rồi! Xoay người một tí đi! 600 00:38:51,663 --> 00:38:52,873 Xoay người tí nữa. 601 00:38:52,956 --> 00:38:53,957 Hoàn hảo! 602 00:38:54,416 --> 00:38:55,667 Các chị em khác đâu? 603 00:38:55,751 --> 00:38:57,169 So Yeon không ra à? 604 00:38:57,252 --> 00:39:00,422 Nãy anh rủ đi nhưng cô ấy muốn ở trong phòng. 605 00:39:00,505 --> 00:39:01,548 Thế à? 606 00:39:40,045 --> 00:39:42,005 - Chụp cho chân em dài vào. - Dài sẵn rồi. 607 00:39:43,256 --> 00:39:45,217 Uầy, người em chuẩn lắm ý! 608 00:39:46,510 --> 00:39:48,428 Khoan. Chờ anh tí... 609 00:39:49,012 --> 00:39:50,138 Không chê vào đâu được. 610 00:39:52,641 --> 00:39:53,934 Hoàn hảo! Tuyệt vời! 611 00:39:54,017 --> 00:39:55,644 Tae Mi, quay nghiêng một chút. 612 00:39:56,103 --> 00:39:57,437 Em như kiệt tác nghệ thuật! 613 00:39:57,521 --> 00:39:58,814 Được rồi, chút nữa. 614 00:39:58,897 --> 00:40:01,817 Xoay nghiêng chút nữa. Anh thề là em đang cao lên đấy. 615 00:40:01,900 --> 00:40:03,276 Lát gửi anh bức ảnh này nhé! 616 00:40:03,735 --> 00:40:06,822 - Được không? - Đây. Nhìn ảnh này đi. 617 00:40:08,281 --> 00:40:09,866 - Đẹp nhỉ? - Không. 618 00:40:09,950 --> 00:40:11,993 Mặt em bị sấp bóng quá. 619 00:40:12,077 --> 00:40:14,871 - Anh chụp lại được không? - Anh sẽ chụp kiểu này. 620 00:40:15,163 --> 00:40:16,164 Đẹp! 621 00:40:16,248 --> 00:40:17,249 Miễn chê! 622 00:40:17,457 --> 00:40:18,458 Uầy, em đẹp lắm! 623 00:40:18,542 --> 00:40:20,168 Lần này thì chắc chắn đẹp! 624 00:40:20,794 --> 00:40:21,795 Chờ chút. 625 00:40:23,296 --> 00:40:25,298 Ảnh này căn chỉnh chưa chuẩn. 626 00:40:25,590 --> 00:40:27,759 Anh nhớ căn chỉnh, chừa lại từng này thôi. 627 00:40:28,802 --> 00:40:30,095 Tốt lắm. Tiếp tục nào. 628 00:40:30,387 --> 00:40:32,180 Lần này căn chỉnh chuẩn rồi. 629 00:40:32,264 --> 00:40:33,974 Ảnh này chân em trông ngắn quá... 630 00:40:34,057 --> 00:40:36,226 Tốt lắm! Anh sẽ di chuyển một tí. 631 00:40:38,353 --> 00:40:39,729 Không phải thế. Chụp lại đi! 632 00:40:43,733 --> 00:40:44,776 Xinh quá! 633 00:40:48,280 --> 00:40:49,281 Uầy! 634 00:40:49,739 --> 00:40:51,491 Ảnh này đẹp quá! 635 00:40:51,700 --> 00:40:52,701 Em rất thích. 636 00:40:52,909 --> 00:40:54,536 Đúng thế. Mẫu đẹp thế cơ mà. 637 00:40:56,329 --> 00:40:58,123 Anh lên kia đứng chụp được không? 638 00:40:59,749 --> 00:41:00,750 Gì cơ? 639 00:41:02,377 --> 00:41:05,463 - Tae Mi, ngồi uống nước đã... - Thôi! 640 00:41:05,547 --> 00:41:07,674 - Em đi thay bộ đồ bơi khác. - Hả? 641 00:41:08,049 --> 00:41:09,634 Bộ da báo thì hơi chất chơi quá 642 00:41:10,093 --> 00:41:12,554 nhưng em mang đề phòng. 643 00:41:12,637 --> 00:41:13,638 Em nghĩ là mặc được. 644 00:41:14,764 --> 00:41:15,765 Em quay lại ngay. 645 00:41:16,349 --> 00:41:17,350 Ừ. 646 00:41:17,434 --> 00:41:19,644 Xong em thích chụp kiểu gì thì anh chụp. 647 00:41:43,501 --> 00:41:44,878 Ê chú em Jang! 648 00:41:45,795 --> 00:41:46,796 Gì? 649 00:41:47,422 --> 00:41:50,091 Trong lúc chờ thì thoa dầu lên lưng hộ tôi. 650 00:41:50,842 --> 00:41:52,344 Tôi không thoa dầu cho đàn ông. 651 00:41:53,011 --> 00:41:55,305 Thoa dầu cho tôi, tôi boa cho! 652 00:41:55,555 --> 00:41:56,598 Cái gì? Tôi không cần! 653 00:41:57,349 --> 00:41:58,642 Sao anh lại boa cho tôi? 654 00:41:58,725 --> 00:41:59,976 Không phải boa tiền. 655 00:42:01,228 --> 00:42:03,146 Mà là boa cho một mẹo để cưa Tae Mi. 656 00:42:09,903 --> 00:42:11,363 Mẹo phải xịn sò vào đấy nhé! 657 00:42:11,905 --> 00:42:13,240 Nghe cho kỹ đây! 658 00:42:13,657 --> 00:42:15,992 Gái đẹp như cô ấy thì suốt ngày 659 00:42:16,076 --> 00:42:19,621 được khen xinh, đàn ông thì xếp hàng xin gặp. 660 00:42:20,455 --> 00:42:23,583 - Thì sao? - Đừng chụp ảnh cho cô ấy như thế. 661 00:42:23,667 --> 00:42:26,211 - Chỉ có bọn bất tài mới làm thế. - Cái gì? 662 00:42:26,294 --> 00:42:28,755 Ngon như chú em Jang đây thì không nên làm thế. 663 00:42:30,757 --> 00:42:33,760 Muốn nàng để ý thì phải giữ khoảng cách. 664 00:42:34,219 --> 00:42:35,220 Phải biết đưa đẩy. 665 00:42:35,804 --> 00:42:37,973 - Đó là nghề của tôi rồi! - Cái gì? 666 00:42:38,056 --> 00:42:39,641 Thế sao cậu lại làm như vậy? 667 00:42:39,724 --> 00:42:42,102 Ý anh là sao? Tôi chưa bao giờ như thế. 668 00:42:44,938 --> 00:42:46,356 - Chưa bao giờ á? - Phải. 669 00:42:46,898 --> 00:42:49,401 Được rồi. Thế thì tôi sẽ theo dõi cậu. 670 00:42:57,701 --> 00:42:58,702 Nhưng mà... 671 00:43:00,120 --> 00:43:02,080 anh thấy thích ai rồi? 672 00:43:03,707 --> 00:43:06,167 Tôi đang kiên nhẫn chờ và quan sát thôi. 673 00:43:06,710 --> 00:43:08,628 Tôi là người thận trọng. 674 00:43:10,213 --> 00:43:11,381 Chắc họ không thích anh. 675 00:43:15,343 --> 00:43:18,346 Cứ chờ xem. Rồi họ sẽ mê tôi hết. 676 00:43:22,851 --> 00:43:24,602 Cậu xoa dầu khéo đấy. 677 00:43:24,978 --> 00:43:26,688 - Ổn không? - Dầu xịn đấy. 678 00:43:27,147 --> 00:43:29,691 Bôi một ít vào bên phải, còn chỗ này bôi kỹ một chút. 679 00:43:30,358 --> 00:43:32,485 - Bôi cả vào nách á? - Ừ. 680 00:43:32,569 --> 00:43:34,612 - Cho nó rám nắng đều. - Có lông nách! 681 00:43:35,613 --> 00:43:38,450 - Gì? Cậu không có lông nách à? - Không, tôi cạo sạch. 682 00:43:38,533 --> 00:43:39,534 Đừng có cạo! 683 00:43:56,092 --> 00:43:57,344 Chủ nhiệm Kang, chị ở đâu? 684 00:43:58,303 --> 00:43:59,304 Trong phòng dựng. 685 00:43:59,512 --> 00:44:00,597 Chị làm gì trong đó? 686 00:44:01,306 --> 00:44:02,766 Phải thêm mấy thứ vào tập một. 687 00:44:02,974 --> 00:44:04,267 Gì? Xong bản cuối rồi mà. 688 00:44:04,476 --> 00:44:06,853 Phải lên sóng mới là xong. 689 00:44:08,229 --> 00:44:09,814 Tôi đang bận. Tôi gọi sau nhé. 690 00:44:26,206 --> 00:44:28,666 Park Jae Hoon. Sao giờ này anh còn đến đây? 691 00:44:30,835 --> 00:44:31,878 Anh đi ăn. 692 00:44:32,170 --> 00:44:33,671 Được. Anh ngồi đây đi! 693 00:44:34,381 --> 00:44:35,382 Chồng ơi! 694 00:44:36,132 --> 00:44:37,342 Jae Hoon đến này! 695 00:44:37,967 --> 00:44:38,968 Ơ, cậu đến đấy à? 696 00:44:42,180 --> 00:44:43,181 Cải bó xôi. 697 00:45:02,784 --> 00:45:05,453 - Sao lại nhìn tớ kiểu đó? - Có chuyện gì à? 698 00:45:06,371 --> 00:45:08,748 - Không. - Tớ đoán được mà. Có chuyện rồi. 699 00:45:10,625 --> 00:45:13,294 Hễ liên quan đến chị Yeo Reum là cái mặt anh lại như thế. 700 00:45:16,923 --> 00:45:18,967 - Yeo Reum từ chối rồi. - Hả? 701 00:45:19,050 --> 00:45:20,844 Ừ, bị từ chối mấy hôm trước. 702 00:45:20,927 --> 00:45:22,971 Không phải. Vừa bị từ chối sáng nay. 703 00:45:24,514 --> 00:45:25,807 Cậu nói gì vậy? 704 00:45:26,141 --> 00:45:27,642 Cô ấy không có tình cảm với tớ. 705 00:45:28,476 --> 00:45:30,061 Tớ chọn sai cách rồi. 706 00:45:30,437 --> 00:45:31,479 Ngốc ạ! 707 00:45:31,563 --> 00:45:33,189 Đừng có tấn công mạnh, 708 00:45:33,273 --> 00:45:35,608 từ từ rồi hãy tỏ tình chứ. 709 00:45:35,692 --> 00:45:37,777 Giờ chị ấy chưa có tâm trạng yêu đương. 710 00:45:39,779 --> 00:45:42,407 Jae Hoon thẳng tính mà. Làm là làm tới luôn! 711 00:45:42,490 --> 00:45:43,658 Tớ sẽ rút lui. 712 00:45:44,409 --> 00:45:45,785 Yeo Reum nói không thích tớ. 713 00:45:46,536 --> 00:45:47,620 Cô ấy nói rõ rồi. 714 00:45:48,830 --> 00:45:49,956 Tớ định bỏ cuộc luôn. 715 00:45:51,666 --> 00:45:54,627 Nói thì dễ hơn làm. 716 00:45:59,799 --> 00:46:00,800 Ừ thì thôi. 717 00:46:01,968 --> 00:46:03,636 Cô ấy từ chối mà! Thôi quên đi. 718 00:46:03,928 --> 00:46:04,929 Chồng à! 719 00:46:05,013 --> 00:46:07,140 Em cứ về phe Yeo Reum đi, 720 00:46:07,557 --> 00:46:08,725 anh ở phe Jae Hoon. 721 00:46:09,267 --> 00:46:12,395 Cô ấy từ chối cậu rồi thì quên cô ấy đi! 722 00:46:12,854 --> 00:46:14,397 Vô ích. Cô ấy thiệt thân thôi. 723 00:46:15,356 --> 00:46:17,275 Cô ấy là ai mà dám từ chối Jae Hoon? 724 00:46:18,151 --> 00:46:19,235 Đúng là cạn lời. 725 00:46:20,820 --> 00:46:23,198 Mắt Yeo Reum bị lệch à? 726 00:46:24,324 --> 00:46:26,910 Uống tí nước lạnh đi cho tỉnh táo. 727 00:46:36,586 --> 00:46:38,505 Jang Tae Mi từ chối đi cắm trại. 728 00:46:38,588 --> 00:46:41,174 Park Ji Wan, mặc đồ đôi, hẹn hò ở Buk Chon. 729 00:46:41,257 --> 00:46:43,718 Han Ji Yeon chạy bộ quanh Han Gang rồi uống bia. 730 00:46:43,801 --> 00:46:45,887 Ahn So Yeon, ăn sò nướng bên biển. 731 00:46:46,429 --> 00:46:50,225 Keum Soo Mi, nhà hàng xịn có rượu vàng và bữa ăn ngon. 732 00:46:51,851 --> 00:46:52,852 Ổn cả đấy. 733 00:46:53,061 --> 00:46:54,437 Chắc lên hình đẹp lắm. 734 00:46:56,189 --> 00:46:57,565 Bình chọn khán giả thế nào? 735 00:46:58,316 --> 00:46:59,776 John Jang và Jang Tae Mi. 736 00:46:59,859 --> 00:47:02,529 Park Jae Hoon và Han Ji Yeon. Kim Jun Ho và Park Ji Wan. 737 00:47:02,612 --> 00:47:03,863 Đây là ba cặp đầu bảng. 738 00:47:04,197 --> 00:47:05,865 Trailer tập trung vào ba cặp này. 739 00:47:06,074 --> 00:47:07,450 Được rồi. 740 00:47:07,534 --> 00:47:09,577 Đến giờ vẫn như dự kiến. 741 00:47:11,579 --> 00:47:12,580 Nhưng mà... 742 00:47:12,914 --> 00:47:13,998 Chủ nhiệm Kang đâu? 743 00:47:14,082 --> 00:47:15,583 - Đang dựng. - Dựng á? 744 00:47:15,667 --> 00:47:17,502 Vâng. Thấy bảo chèn thêm gì đó. 745 00:47:17,961 --> 00:47:19,837 Tưởng bản cuối xong rồi. 746 00:47:20,922 --> 00:47:22,632 - Cô ấy thêm gì nhỉ? - Không rõ. 747 00:47:22,966 --> 00:47:24,425 Sao tôi biết được? 748 00:47:33,101 --> 00:47:34,519 BẢN CUỐI CỦA TẬP MỘT 749 00:47:38,398 --> 00:47:39,440 Chào anh! 750 00:47:39,983 --> 00:47:41,234 Tập phát sóng hôm nay đây. 751 00:47:41,943 --> 00:47:43,069 Dùng băng này nhé! 752 00:47:49,617 --> 00:47:51,119 Kết quả có ổn không? 753 00:47:51,202 --> 00:47:52,787 Tôi lấy thêm bia đây. 754 00:47:56,040 --> 00:47:59,002 Mọi người chú ý. Mọi người ơi! 755 00:47:59,085 --> 00:48:00,795 Giờ tôi sẽ chuyển kênh. 756 00:48:02,630 --> 00:48:03,965 VƯƠNG QUỐC TÌNH YÊU MÙA HAI 757 00:48:07,719 --> 00:48:08,720 Háo hức quá! 758 00:48:11,472 --> 00:48:12,640 Dễ chịu thật đấy! 759 00:48:15,643 --> 00:48:17,020 Sao em thấy hồi hộp hơn nhỉ? 760 00:48:26,321 --> 00:48:27,322 Phá đảo rating nào! 761 00:48:27,405 --> 00:48:29,115 Cố lên! 762 00:48:31,200 --> 00:48:33,786 Tôi không hồi hộp. Tôi ổn. 763 00:48:37,332 --> 00:48:38,374 Em lên hình đẹp quá! 764 00:48:41,669 --> 00:48:42,879 Ai cũng như ngôi sao! 765 00:48:44,422 --> 00:48:46,716 Uầy, trông ai cũng đẹp! 766 00:48:46,799 --> 00:48:48,718 Em lên hình xinh quá! 767 00:48:48,801 --> 00:48:50,345 Chị Ji Wan, chị cũng xinh mà. 768 00:48:50,928 --> 00:48:52,680 Trông chị béo quá. 769 00:48:52,764 --> 00:48:53,848 Không đâu! 770 00:48:54,557 --> 00:48:55,683 Không béo tí nào. 771 00:48:57,894 --> 00:49:00,271 Sao lại cười? Tôi tự tin thế cơ mà! 772 00:49:00,355 --> 00:49:01,397 Trông được đấy! 773 00:49:01,898 --> 00:49:04,817 - Quyến rũ quá! - Mỗi tội mặc quần lót. 774 00:49:06,402 --> 00:49:09,280 VƯƠNG QUỐC TÌNH YÊU TRÒ CHƠI BÌNH CHỌN HẤP DẪN 775 00:49:09,739 --> 00:49:11,366 Kiểu này khéo sập server! 776 00:49:11,658 --> 00:49:12,784 Cộng đồng mạng thế nào? 777 00:49:13,076 --> 00:49:14,786 Phen này là nổi đình nổi đám. 778 00:49:14,869 --> 00:49:15,953 Liên tục có bài đăng. 779 00:49:16,037 --> 00:49:18,498 Òa! Mạng xã hội cũng dậy sóng. 780 00:49:18,581 --> 00:49:19,582 Ăn khách quá. 781 00:49:23,378 --> 00:49:25,296 Han Ji Yeon và Park Jae Hoon chiếm sóng. 782 00:49:25,380 --> 00:49:27,757 - Họ đang được bình chọn nhiều nhất! - Thật à? 783 00:49:28,675 --> 00:49:29,759 Uầy! 784 00:49:29,842 --> 00:49:30,885 Biết ngay mà. 785 00:49:31,177 --> 00:49:34,972 Khán giả phát sốt vì cảnh cô ấy ngã xuống bể bơi. 786 00:49:40,019 --> 00:49:42,313 Chờ đã. Phần chào hỏi sau cảnh bể bơi mà? 787 00:49:42,939 --> 00:49:43,940 Sao lại có đoạn đó? 788 00:49:44,023 --> 00:49:46,109 Chắc là Chủ nhiệm Kang thêm vào. 789 00:49:46,943 --> 00:49:48,444 Sao đã tiết lộ chi tiết đó rồi? 790 00:49:52,615 --> 00:49:55,368 Giàu thì cần gì dáng đẹp nữa! 791 00:49:59,163 --> 00:50:00,164 Xinh quá! 792 00:50:00,248 --> 00:50:01,499 Han Ji Yeon. 793 00:50:02,166 --> 00:50:04,419 Cô ấy có vẻ thích Jae Hoon thật, nhỉ? 794 00:50:04,794 --> 00:50:05,795 Vâng. 795 00:50:05,878 --> 00:50:07,255 NGỒI ĐỐI DIỆN NHƯ MỘT CẶP ĐÔI 796 00:50:07,338 --> 00:50:08,840 Ánh mắt cô ấy rất chân thành. 797 00:50:09,549 --> 00:50:10,717 Anh sẽ bình chọn cho họ. 798 00:50:11,509 --> 00:50:13,803 - Anh định bình chọn á? - Ừ! Ủng hộ Jae Hoon mà. 799 00:50:15,763 --> 00:50:17,223 Em phải xem thêm tí nữa đã. 800 00:50:20,685 --> 00:50:22,812 CHỐN HẸN RIÊNG CHO HAI NGƯỜI 801 00:50:23,521 --> 00:50:26,149 Tập một mà đã đưa cảnh hôn vào. Sao vội thế nhỉ? 802 00:50:27,900 --> 00:50:28,943 Chủ nhiệm Kang 803 00:50:29,026 --> 00:50:31,654 có vẻ là đã quyết định về đôi này. 804 00:50:35,783 --> 00:50:37,452 HỌ ĐÃ XÁC NHẬN TÌNH YÊU 805 00:50:37,535 --> 00:50:38,870 THẾ NHƯNG 806 00:50:38,953 --> 00:50:40,538 JI YEON LẠI KHÓC, MỘT MÌNH RỜI KHÁCH SẠN? 807 00:50:42,039 --> 00:50:43,040 Cái gì vậy? 808 00:50:44,125 --> 00:50:46,252 Hee Chang, cậu quay đoạn đó à? 809 00:50:47,503 --> 00:50:48,504 Không. 810 00:50:49,213 --> 00:50:50,214 Đó là... 811 00:50:50,298 --> 00:50:52,091 Hình ảnh từ hộp đen trên xe của đoàn! 812 00:50:53,134 --> 00:50:55,845 - Cái gì? - Chủ nhiệm Kang bảo tôi lấy. 813 00:50:56,429 --> 00:50:58,473 Em đã định rút khỏi chương trình. 814 00:50:59,432 --> 00:51:01,517 Em không muốn làm anh bận lòng. 815 00:51:03,352 --> 00:51:06,272 Yêu đơn phương thảm hại thế này. Em không muốn tiếp tục nữa. 816 00:51:08,357 --> 00:51:09,358 Nhưng mà... 817 00:51:09,442 --> 00:51:10,610 JI YEON KHÓC VÌ JAE HOON 818 00:51:12,236 --> 00:51:14,572 ...trái tim em cứ tự quyết định. 819 00:51:16,282 --> 00:51:18,409 Em không thể bỏ cuộc như thế này. 820 00:51:19,702 --> 00:51:22,997 Chẳng quan trọng nữa, có đau hơn nữa cũng chẳng sao. 821 00:51:23,080 --> 00:51:24,373 Em thích anh đến thế đấy. 822 00:51:27,627 --> 00:51:28,795 Anh Jae Hoon. 823 00:51:29,837 --> 00:51:31,005 AI ĐÃ HÔN PARK JAE HOON? 824 00:51:35,468 --> 00:51:36,677 Rating khán giả này! 825 00:51:36,886 --> 00:51:38,763 Park Jae Hoon và Han Ji Yeon dẫn đầu. 826 00:51:38,846 --> 00:51:42,058 Mạng xã hội và các hội nhóm đều đang phát cuồng. 827 00:51:42,141 --> 00:51:44,602 Họ thắc mắc ai hôn Park Jae Hoon. Đó là ai? 828 00:51:44,685 --> 00:51:45,937 Tôi cũng không rõ. 829 00:51:46,687 --> 00:51:49,065 - Yeo Reum, chị có biết không? - Gì thế? 830 00:51:49,148 --> 00:51:50,691 Hai người âm mưu vụ này khi nào? 831 00:51:52,485 --> 00:51:53,569 Tôi quay lại ngay. 832 00:51:56,781 --> 00:51:58,699 Không phải anh hôn Han Ji Yeon à? 833 00:52:01,702 --> 00:52:02,745 Thế thì đó là ai? 834 00:52:03,579 --> 00:52:04,580 Ôi chà! 835 00:52:05,540 --> 00:52:06,541 Vui rồi đây! 836 00:52:18,302 --> 00:52:19,428 Ji Yeon à! 837 00:52:20,012 --> 00:52:21,222 Ji Yeon! 838 00:52:27,895 --> 00:52:29,438 Chuyện gì vậy? 839 00:52:30,231 --> 00:52:33,025 Ở đây có người hôn Jae Hoon mà không ai biết. 840 00:52:34,569 --> 00:52:35,736 Đây là trò chơi Mafia à? 841 00:52:37,405 --> 00:52:38,406 Thú vị ghê! 842 00:52:38,781 --> 00:52:40,533 Thú vị thật đấy nhỉ? 843 00:52:45,329 --> 00:52:46,998 Ji Yeon ơi! 844 00:52:49,959 --> 00:52:51,002 Cô ổn đấy chứ? 845 00:52:52,753 --> 00:52:53,963 Anh biết việc này không? 846 00:52:54,046 --> 00:52:57,008 Không. Tôi không biết chúng ta bị quay trong vườn. 847 00:52:57,091 --> 00:52:59,260 Anh không dàn dựng vụ này với Gu Yeo Reum chứ? 848 00:53:00,261 --> 00:53:01,762 Tôi ngốc quá. 849 00:53:02,680 --> 00:53:04,974 Tôi như con ngốc trước mặt mọi người. 850 00:53:05,057 --> 00:53:09,437 - Ji Yeon à... - Chị ấy độc ác quá. 851 00:53:09,896 --> 00:53:11,939 Không từ thủ đoạn nào để tăng rating. 852 00:53:13,524 --> 00:53:15,234 Sao có thể vô tình mà quay cảnh đó? 853 00:53:16,694 --> 00:53:17,695 Chị ấy thật đáng sợ. 854 00:53:33,586 --> 00:53:35,463 Cô xem tập một lên sóng chưa? Thế nào? 855 00:53:36,589 --> 00:53:37,882 Sẽ gây sốt, phải không? 856 00:53:37,965 --> 00:53:38,966 Kang Chae Ri. 857 00:53:40,343 --> 00:53:41,802 - Cô đã làm gì vậy? - Sao? 858 00:53:41,886 --> 00:53:43,804 Sao cô lại dựng cảnh hôn như thế? 859 00:53:43,888 --> 00:53:45,014 Đó là biệt tài của tôi. 860 00:53:46,265 --> 00:53:49,268 Nhờ có cô mà chương trình càng thú vị hơn. 861 00:53:51,395 --> 00:53:52,605 Làm trò đó rồi... 862 00:53:53,189 --> 00:53:54,190 cô khắc phục thế nào? 863 00:53:54,941 --> 00:53:56,150 Tôi sẽ xử lý thôi. 864 00:53:56,859 --> 00:53:57,944 Cho lên sóng. 865 00:53:59,195 --> 00:54:00,571 Đó là cách cô nên làm. 866 00:54:01,906 --> 00:54:03,115 Cô nên học tôi. 867 00:54:25,304 --> 00:54:26,305 Người này... 868 00:54:27,890 --> 00:54:30,017 trông như Gu Yeo Reum. 869 00:54:31,686 --> 00:54:32,687 Jae Hoon à. 870 00:54:33,145 --> 00:54:35,064 Sao hai người lại đi cùng nhau? 871 00:54:36,315 --> 00:54:39,777 Tớ giải thích với cô ấy chuyện ở bối cảnh quay. 872 00:54:40,152 --> 00:54:42,780 Tớ hỏi xem có cho lên sóng với tư cách là Ji Yeon không. 873 00:54:45,324 --> 00:54:47,201 Chí ít là từ giờ đến cuối chương trình, 874 00:54:47,952 --> 00:54:50,705 em vẫn còn có cơ hội. 875 00:55:07,888 --> 00:55:09,640 BẢNG RATING 876 00:55:19,442 --> 00:55:22,236 VƯƠNG QUỐC TÌNH YÊU MÙA HAI - 17,1% 877 00:55:25,865 --> 00:55:28,701 Chủ nhiệm Kang, chúc mừng! Tập đầu tiên đã gây sốt rồi. 878 00:55:29,410 --> 00:55:30,995 Chúc mừng cả cô nữa. 879 00:55:31,746 --> 00:55:33,456 Ai hôn Park Jae Hoon đấy? 880 00:55:33,706 --> 00:55:34,790 Chị không định nói à? 881 00:55:35,875 --> 00:55:37,877 Tôi đã bảo là bí mật mà. 882 00:55:39,045 --> 00:55:41,255 À phải. Chị xem cái này chưa? 883 00:55:43,382 --> 00:55:44,383 Xem cái gì? 884 00:55:44,467 --> 00:55:47,803  Trên mạng xã hội, họ gắn hashtag 〝Park Jae Hoon và Han Ji Yeon hẹn hò〞. 885 00:55:47,887 --> 00:55:49,055 Chị xem đi! 886 00:55:51,015 --> 00:55:52,016 Đình đám quá nhỉ? 887 00:55:54,685 --> 00:55:55,770 Thú vị ghê! 888 00:55:58,814 --> 00:55:59,815 Òa! 889 00:56:00,066 --> 00:56:01,901 Mọi người phát sốt vì vụ này. 890 00:56:02,943 --> 00:56:04,904 Nhìn này. Xem mọi người tag ai kìa. 891 00:56:04,987 --> 00:56:06,030 Tôi cũng đang xem đây. 892 00:56:08,949 --> 00:56:10,367 Liệu nhân vật chính mùa này 893 00:56:10,451 --> 00:56:12,119 có phải là đôi đó không? 894 00:56:12,203 --> 00:56:15,122 Phải đợi kết thúc mới biết. Đúng không? 895 00:56:17,875 --> 00:56:20,878 (THIẾU) 896 00:56:26,425 --> 00:56:31,764 ĐÃ HẸN HÒ RỒI! TẬP ĐẦU TIÊN HAY QUÁ! 897 00:56:42,191 --> 00:56:43,442 Park Jae Hoon kìa! 898 00:56:43,526 --> 00:56:44,777 Park Jae Hoon đó à? 899 00:56:47,905 --> 00:56:49,240 Anh ấy đẹp trai quá! 900 00:56:49,782 --> 00:56:51,033 Đúng là anh ấy rồi! 901 00:56:51,909 --> 00:56:52,910 Trông thích thế! 902 00:56:56,497 --> 00:56:57,498 Anh ơi! 903 00:56:57,790 --> 00:56:59,333 Anh ở trong Vương quốc Tình yêu! 904 00:57:00,251 --> 00:57:01,252 Đúng rồi. 905 00:57:01,961 --> 00:57:03,462 Tớ đã bảo đúng là anh ấy mà! 906 00:57:03,546 --> 00:57:07,049 Xin lỗi anh, nhưng anh yêu chị Han Ji Yeon được không? 907 00:57:07,133 --> 00:57:09,510 Bọn em ủng hộ anh chị! 908 00:57:09,593 --> 00:57:10,970 Anh chị đẹp đôi lắm ý! 909 00:57:12,721 --> 00:57:13,722 Chúc anh may mắn! 910 00:57:13,806 --> 00:57:15,516 Bọn em sẽ xem trực tiếp tập sau. 911 00:57:15,599 --> 00:57:17,518 Anh đẹp trai thế! 912 00:57:17,601 --> 00:57:19,603 Anh ấy đẹp trai quá. 913 00:57:26,318 --> 00:57:28,904 VƯƠNG QUỐC TÌNH YÊU MÙA HAI GÂY SỐT! CỔ VŨ HAN JI YEON 914 00:57:31,198 --> 00:57:36,370 TÌNH YÊU BÙNG NỔ VƯƠNG QUỐC TÌNH YÊU MÙA HAI 915 00:57:39,456 --> 00:57:43,335 PARK JAE HOON HÔN NGƯỜI KHÁC, KHÔNG PHẢI LÀ HAN JI YEON 916 00:58:09,486 --> 00:58:13,199 MỌI NGƯỜI CÓ BIẾT SIÊU SAO PARK JAE HOON LÀ KẺ SÁT NHÂN KHÔNG? 917 00:58:18,454 --> 00:58:19,455 ĐĂNG TẢI 918 00:58:19,538 --> 00:58:21,999 VÀI NĂM TRƯỚC, ANH TA GÂY TAI NẠN Y KHOA VÀ BỊ ĐUỔI. 919 00:58:22,082 --> 00:58:26,170 HAN JI YEON, BỎ ĐI! SAU VỤ ĐÓ MÀ CÔ CÒN LÊN TV ĐƯỢC SAO? 920 00:58:27,213 --> 00:58:28,214 LƯỢT XEM: 130.245 - THÍCH: 38 BÌNH LUẬN: 523 921 00:58:30,424 --> 00:58:32,343 Tôi bắt đầu làm thủ thuật nhé! 922 00:58:32,426 --> 00:58:34,011 Sẽ hơi châm chích một chút. 923 00:58:34,511 --> 00:58:36,138 Đau thì bảo tôi. 924 00:58:39,266 --> 00:58:41,769 Tôi bắt đầu đây. Làm bên trái trước. 925 00:58:44,396 --> 00:58:46,148 - Có châm chích không? - Không sao. 926 00:58:55,157 --> 00:58:56,659 - Như thế ổn chứ? - Vâng. 927 00:58:56,742 --> 00:58:58,827 - Vậy tôi sẽ tăng cường độ một chút. - Vâng. 928 00:59:46,709 --> 00:59:48,794 Anh ấy bị đuổi sau khi gây tai nạn y khoa. 929 00:59:48,877 --> 00:59:49,837 Đó chỉ là tin đồn. 930 00:59:49,920 --> 00:59:51,088 Có người chết hay không? 931 00:59:51,171 --> 00:59:52,256 Anh ấy có gì đó sai sai. 932 00:59:52,339 --> 00:59:54,591 Anh ta đáng ghét, nhưng không làm như vậy đâu. 933 00:59:54,800 --> 00:59:56,468 Em tin ở anh, anh Jae Hoon. 934 00:59:56,593 --> 00:59:58,887 Sự cố khiến cậu bỏ bệnh viện ấy mà, 935 00:59:58,971 --> 01:00:01,724 - có kẻ tung tin đồn... - Cậu muốn dùng nó cho chương trình? 936 01:00:01,807 --> 01:00:02,850 Đừng nhắc đến vụ đó. 937 01:00:02,933 --> 01:00:04,518 Sao tớ lại lợi dụng vụ đó chứ? 938 01:00:04,601 --> 01:00:06,103 - Tớ nói với cậu vì... - Yeo Reum. 939 01:00:06,186 --> 01:00:07,313 Cậu là sếp ở đây. 940 01:00:07,396 --> 01:00:08,439 Tớ chỉ là người chơi. 941 01:00:08,522 --> 01:00:09,398 Cậu là chủ nhiệm. 942 01:00:09,481 --> 01:00:11,483 Tớ đã từng thích cậu. 943 01:00:11,567 --> 01:00:13,319 Nhưng cậu chẳng nghĩ đến tớ mấy. 944 01:00:13,402 --> 01:00:16,405 Biên dịch: Nguyễn Thanh Trà