1 00:00:41,083 --> 00:00:44,253 NAMA, ORGANISASI DAN INSIDEN DALAM DRAMA INI BUKAN YANG SEBENAR 2 00:00:44,336 --> 00:00:45,713 SEMUA KISAH SEKADAR REKAAN 3 00:00:46,672 --> 00:00:50,384 17 TAHUN LALU 4 00:01:01,103 --> 00:01:02,104 Yeo-reum. 5 00:01:03,272 --> 00:01:04,273 Gu Yeo-reum! 6 00:01:24,001 --> 00:01:25,002 Kasihan budak itu. 7 00:02:03,749 --> 00:02:04,750 Aduhai! 8 00:02:20,182 --> 00:02:21,642 Kenapa beg awak berat sangat? 9 00:02:23,894 --> 00:02:24,895 Park Jae-hoon? 10 00:02:24,979 --> 00:02:26,897 Ya. Rekod saya, 562 mata. 11 00:02:26,981 --> 00:02:27,982 Berusaha! 12 00:02:29,358 --> 00:02:30,484 Mungkin awak tak boleh. 13 00:02:34,530 --> 00:02:35,865 Awak perlu berusaha lagi. 14 00:02:38,492 --> 00:02:40,244 Saya kata saya boleh galas sendiri. 15 00:02:40,786 --> 00:02:44,582 Sekurang-kurangnya saya boleh tolong galas beg pelajar ulangan yang kasihan. 16 00:02:47,418 --> 00:02:49,920 Bagaimana dengan sekolah? Seronok? 17 00:02:51,463 --> 00:02:52,464 Boleh tahan. 18 00:02:54,550 --> 00:02:55,551 Bagusnya. 19 00:02:56,343 --> 00:02:57,928 Kisah cinta di kampus... 20 00:03:00,598 --> 00:03:02,141 Pernah hadiri pertemuan jodoh? 21 00:03:03,726 --> 00:03:04,727 Dua kali rasanya. 22 00:03:05,394 --> 00:03:08,188 - Senior yang aturkan. - Bagusnya! 23 00:03:09,607 --> 00:03:11,275 Jumpa sesiapa yang awak suka? 24 00:03:12,026 --> 00:03:13,193 Tidak. 25 00:03:14,904 --> 00:03:17,156 Jadi bagaimana dengan awak kebelakangan ini? 26 00:03:19,074 --> 00:03:20,784 Setiap hari sama saja bagi saya. 27 00:03:21,994 --> 00:03:24,747 Akademi, rumah dan pusat belajar. 28 00:03:27,625 --> 00:03:28,500 Jae-hoon. 29 00:03:29,710 --> 00:03:30,544 Ya? 30 00:03:33,797 --> 00:03:35,132 Mari pergi minum hari ini. 31 00:03:35,925 --> 00:03:38,052 Saya betul-betul nak minum sampai mabuk. 32 00:03:38,344 --> 00:03:42,139 Kenapa awak dah fikir nak mabuk sebelum mula minum arak? 33 00:03:42,222 --> 00:03:44,016 Marilah, biar saya cuba. 34 00:03:44,558 --> 00:03:48,103 - Saya nak jalan macam anjing lepas minum. - Saya tak minum berlebihan. 35 00:03:48,479 --> 00:03:50,481 - Kenapa? - Sebab saya bakal pakar bedah. 36 00:03:50,564 --> 00:03:53,484 Tak nak jejaskan sistem saraf pusat dengan hiburan merepek. 37 00:03:53,567 --> 00:03:55,194 Wah! Menyampahnya. 38 00:03:57,404 --> 00:04:01,283 Jadi saya akan minum sepuas-puasnya, awak minum secara bersahaja. 39 00:04:01,367 --> 00:04:03,535 Kenapa awak nak minum sampai begitu? 40 00:04:04,078 --> 00:04:05,329 Sebab saya murung. 41 00:04:07,206 --> 00:04:10,584 Usia 20 tahun hanya sekali dalam hidup kita, 42 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 semua bersinar-sinar, 43 00:04:13,837 --> 00:04:15,297 namun, saya saja membosankan. 44 00:04:18,133 --> 00:04:19,843 Seluruh dunia ini berwarna-warni. 45 00:04:22,054 --> 00:04:23,514 Saya pula dalam hitam putih. 46 00:04:35,234 --> 00:04:36,360 Minum perlahan-lahan. 47 00:04:50,833 --> 00:04:53,043 - Bagusnya. - Minum perlahan-lahan. 48 00:04:57,506 --> 00:04:59,299 - Jae-hoon. - Ya? 49 00:04:59,591 --> 00:05:02,469 - Apa itu pakar surgeri? - Doktor yang jalankan pembedahan. 50 00:05:03,429 --> 00:05:07,057 Jadi, kelak awak akan membedah pesakit 51 00:05:07,141 --> 00:05:08,851 dan nampak darah, betul? 52 00:05:09,643 --> 00:05:12,438 Saya akan selamatkan nyawa pesakit dengan bedah mereka. 53 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 Kata-kata awak mengagumkan. 54 00:05:15,482 --> 00:05:18,152 Yeo-reum, awak nak belajar komunikasi media, bukan? 55 00:05:18,235 --> 00:05:21,572 Ya. Saya akan jadi penerbit. 56 00:05:21,822 --> 00:05:24,450 Kenapa? Ada apa-apa sebabnya? 57 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Itu kerana... 58 00:05:27,578 --> 00:05:30,789 Saya habiskan masa sepanjang hari hadiri kelas di akademi. 59 00:05:30,873 --> 00:05:34,585 Lepas itu saya ke pusat belajar dan mengulang kaji sampai tengah malam. 60 00:05:34,668 --> 00:05:37,588 Kemudian saya balik rumah dan mandi sebelum tidur. 61 00:05:38,547 --> 00:05:43,844 Menonton rancangan hiburan satu-satunya kegembiraan dalam hidup saya. 62 00:05:45,345 --> 00:05:49,099 Itu waktu paling menyeronokkan bagi saya dalam sehari. 63 00:05:49,558 --> 00:05:54,438 Di masa depan, saya juga ingin buat penonton ketawa 64 00:05:54,521 --> 00:05:59,234 dengan merakam rancangan lucu dan mesra. 65 00:05:59,443 --> 00:06:00,944 Rasanya awak mampu lakukannya. 66 00:06:01,779 --> 00:06:03,030 Awak sangat lucu. 67 00:06:03,489 --> 00:06:06,033 Betul tak? Saya lucu, bukan? 68 00:06:07,367 --> 00:06:08,410 Awak peramah juga. 69 00:06:22,883 --> 00:06:23,926 Tuang lagi. 70 00:06:27,387 --> 00:06:28,222 Hei! 71 00:06:29,348 --> 00:06:33,560 Awak tak berhubung dengan saya selepas tamat sekolah. Saya agak kecewa. 72 00:06:33,644 --> 00:06:36,021 Saya tak nak ganggu awak belajar. 73 00:06:36,814 --> 00:06:38,899 Awak pula? Kenapa awak tak hubungi saya? 74 00:06:39,691 --> 00:06:42,069 Saya tak nak ganggu awak apabila awak berseronok. 75 00:06:42,152 --> 00:06:44,404 Saya rasa paling seronok apabila bersama awak. 76 00:06:47,199 --> 00:06:51,578 Jadi kalau awak murung waktu belajar, telefonlah saya bila-bila saja. 77 00:06:56,166 --> 00:07:00,420 - Macam mana jika awak hadiri kuliah? - Saya akan ponteng kuliah. 78 00:07:00,504 --> 00:07:02,798 - Waktu awak menduduki ujian? - Tak apa. 79 00:07:15,227 --> 00:07:16,562 Hei! Awak okey? 80 00:07:20,190 --> 00:07:21,275 Awak sudah mabuk? 81 00:07:23,527 --> 00:07:25,654 Saya dah agak pun, awak minum terlalu cepat. 82 00:07:28,282 --> 00:07:30,409 Macam mana kalau saya telefon 83 00:07:32,369 --> 00:07:34,788 waktu awak berdating dengan gadis cantik? 84 00:07:37,457 --> 00:07:38,917 Saya takkan buat begitu lagi. 85 00:08:15,746 --> 00:08:16,747 Gu Yeo-reum. 86 00:08:17,331 --> 00:08:18,540 Yeo-reum, awak terlelap? 87 00:08:19,583 --> 00:08:20,584 Yeo-reum? 88 00:08:25,297 --> 00:08:26,506 Awak tidur lena semalam? 89 00:08:27,174 --> 00:08:28,300 Tidak, bukan begitu. 90 00:08:29,468 --> 00:08:30,761 Nak hantar mesej apa? 91 00:08:30,844 --> 00:08:32,262 MARI BERJUMPA HARI INI 92 00:08:35,682 --> 00:08:36,892 PESANAN BARU 93 00:08:38,185 --> 00:08:40,604 Saya tak sedarkan diri semalam. 94 00:08:42,814 --> 00:08:43,982 Saya dah gila agaknya! 95 00:08:44,066 --> 00:08:46,610 Pelajar ulangan bercium selepas minum sampai mabuk. 96 00:08:48,028 --> 00:08:50,614 Penyeksaan selepas minum dan lakukan kesilapan. 97 00:08:51,615 --> 00:08:54,201 Mengharukan, tetapi saya rasa nak mati. 98 00:08:55,911 --> 00:08:57,246 JAE-HOON 99 00:08:59,581 --> 00:09:01,041 Selamat sampai rumah semalam? 100 00:09:01,166 --> 00:09:03,752 Ya. Awak pula? 101 00:09:04,294 --> 00:09:05,587 Perut awak okey? 102 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 Saya pasti minum terlalu banyak. 103 00:09:08,131 --> 00:09:10,842 Saya alami pedih hulu hati dan sakit kepala yang teruk. 104 00:09:11,009 --> 00:09:12,010 Betul? 105 00:09:12,719 --> 00:09:16,056 Yeo-reum, apa awak masih ingat? Betulkah awak tak ingat apa-apa? 106 00:09:18,100 --> 00:09:21,979 Saya langsung tak ingat apa-apa. 107 00:09:22,187 --> 00:09:23,188 Begitu? 108 00:09:25,816 --> 00:09:27,067 Mari berjumpa malam ini. 109 00:09:28,360 --> 00:09:31,863 Maaf, saya akan ke pusat belajar sebaik saja tamat kelas. 110 00:09:32,239 --> 00:09:34,199 Ingatkan nak makan malam bersama. 111 00:09:35,033 --> 00:09:36,618 Saya akan belanja makanan sedap. 112 00:09:36,702 --> 00:09:38,578 Saya tak boleh ponteng kelas hari ini. 113 00:09:38,745 --> 00:09:42,416 Saya takkan ambil ulangan lagi. 114 00:09:43,292 --> 00:09:45,752 Saya akan cuba fokus pada pelajaran dari sekarang. 115 00:09:46,044 --> 00:09:47,045 Baik. 116 00:09:49,464 --> 00:09:51,216 - Itu saja. - Baik. 117 00:09:53,302 --> 00:09:54,803 Fokus dalam kelas. 118 00:09:55,387 --> 00:09:56,596 Baik. Awak juga. 119 00:09:57,556 --> 00:09:58,557 Baiklah. 120 00:10:08,317 --> 00:10:10,152 Kita mulakan permainan laga ayam! 121 00:10:10,319 --> 00:10:12,529 Peserta wanita, sila bersedia! 122 00:10:13,655 --> 00:10:18,327 EPISOD 7 SUDAH BERCIUM PUN TIDAK MENGAPA 123 00:10:24,624 --> 00:10:27,169 Ibu akan marah kalau saya demam selesema. 124 00:10:33,300 --> 00:10:36,094 - Awak rasa siapa akan menang? - Jang Tae-mi. 125 00:10:36,887 --> 00:10:38,347 Dia nampak suka bersaing. 126 00:10:39,681 --> 00:10:41,391 Saya rasa Keum Soo-mi akan menang. 127 00:10:42,100 --> 00:10:46,521 Lihat mata dia, itu pandangan mata karnivor. 128 00:10:47,147 --> 00:10:48,148 Tengoklah nanti. 129 00:10:57,491 --> 00:10:58,575 Saya? 130 00:11:04,498 --> 00:11:05,999 Kamera zum lebih dekat. 131 00:11:09,711 --> 00:11:10,712 Apa saya patut buat? 132 00:11:17,511 --> 00:11:18,553 Betul tak cakap saya? 133 00:11:18,762 --> 00:11:22,641 Keum Soo-mi, "singa lapar" dalam Kingdom of Love. 134 00:11:23,850 --> 00:11:25,852 Betul cakap awak. Tak sangka pula. 135 00:11:36,321 --> 00:11:37,781 Dia tidak berganjak langsung. 136 00:11:40,826 --> 00:11:41,910 Zum lebih dekat. 137 00:11:50,127 --> 00:11:51,128 Awak tak apa-apa? 138 00:11:51,628 --> 00:11:52,879 Ya. 139 00:11:53,338 --> 00:11:55,048 Zum dekat pada ekspresi wajah dia. 140 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Jang Tae-mi! 141 00:12:17,737 --> 00:12:18,738 Biar betul! 142 00:12:21,324 --> 00:12:23,034 Awak tak apa-apa? Awak cedera tak? 143 00:12:23,326 --> 00:12:24,703 Cuma terseliuh sikit. 144 00:12:27,289 --> 00:12:29,541 Awak boleh bangun? Tidak, awak tak boleh. 145 00:12:31,209 --> 00:12:32,210 Pegang saya. 146 00:12:41,595 --> 00:12:42,596 Park Ji-wan. 147 00:12:45,474 --> 00:12:46,475 Awak tak apa-apa? 148 00:12:50,979 --> 00:12:53,356 Saya tak apa-apa. 149 00:12:54,774 --> 00:12:55,775 Bangunlah. 150 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 Itu... 151 00:13:11,791 --> 00:13:13,001 Seluar awak terkoyak. 152 00:13:19,257 --> 00:13:20,926 Tutup dengan ini. 153 00:13:22,302 --> 00:13:24,888 - Tutuplah dengan ini. - Terima kasih. 154 00:13:31,102 --> 00:13:32,103 Awak okey? 155 00:13:35,565 --> 00:13:38,360 Malangnya kita berdua. 156 00:13:40,695 --> 00:13:43,949 Tak dipilih dalam pilihan tanggapan pertama, basah kuyup 157 00:13:44,032 --> 00:13:45,450 dan tiada peluang berdating. 158 00:13:45,784 --> 00:13:49,496 Ia pasti memalukan apabila rancangan disiarkan. 159 00:13:51,039 --> 00:13:52,082 Betul cakap awak. 160 00:13:52,582 --> 00:13:54,876 Saya ingin menangi peluang untuk berdating. 161 00:13:56,169 --> 00:13:59,130 Saya rasa saya patut mencuba, jadi saya bermain betul-betul. 162 00:13:59,214 --> 00:14:01,758 Namun saya gagal, saya juga mungkin dianggap jahat. 163 00:14:02,175 --> 00:14:03,301 Habislah saya. 164 00:14:05,428 --> 00:14:06,846 Awak agak menakutkan tadi. 165 00:14:07,931 --> 00:14:10,100 - Maaf. - Awak serang saya dulu. 166 00:14:10,183 --> 00:14:12,435 - Saya nampak mudah dibuli bagi awak? - Bukan. 167 00:14:12,727 --> 00:14:14,604 Awak nampak lebih lemah. 168 00:14:14,938 --> 00:14:17,274 Apa? Bukan begitu. 169 00:14:17,357 --> 00:14:18,358 Betul! 170 00:14:20,694 --> 00:14:21,695 Memang betul. 171 00:14:21,903 --> 00:14:23,905 Sila kembali ke kedudukan masing-masing. 172 00:14:23,989 --> 00:14:27,200 Park Ji-wan, sila pilih pasangan dating awak. 173 00:14:29,703 --> 00:14:33,373 Lelaki untuk berdating pilihan saya... 174 00:14:46,678 --> 00:14:48,513 Kim Jun-ho. 175 00:14:59,149 --> 00:15:03,862 Sudikah awak berdating dengan saya? 176 00:15:06,197 --> 00:15:07,365 Saya berbesar hati. 177 00:15:28,678 --> 00:15:31,139 - Syabas. - Kamu dah bersusah payah. 178 00:15:34,601 --> 00:15:36,394 Permainan sangat menarik. 179 00:15:38,104 --> 00:15:40,607 Namun, saya tak menaruh harapan pada dating mereka. 180 00:15:43,234 --> 00:15:44,277 Saya rasa ingin tahu. 181 00:15:44,944 --> 00:15:47,989 Itu dating pertama Park Ji-wan. 182 00:15:48,323 --> 00:15:50,992 - Tentu ada babak buat hati berdebar. - Ya. 183 00:15:51,743 --> 00:15:54,871 Plot sampingan diperlukan, mereka jadi "hidangan" sampingan. 184 00:15:54,954 --> 00:15:57,832 Jadi "hidangan" utama perlu lebih pedas. 185 00:15:58,708 --> 00:15:59,918 Dengan ciuman ghairah. 186 00:16:00,919 --> 00:16:03,463 Kang Chae-ri, jangan keterlaluan. 187 00:16:04,047 --> 00:16:05,048 Apa maksud awak? 188 00:16:05,799 --> 00:16:09,427 Sentuhan antara dua orang perlu berlaku secara bersahaja. 189 00:16:09,511 --> 00:16:11,179 Tanpa campur tangan kumpulan kru. 190 00:16:11,262 --> 00:16:13,932 Siapa suruh awak paksa mereka? Cuba merancangnya. 191 00:16:14,099 --> 00:16:17,977 Kemudian wujudkan suasana agar mereka bersentuhan secara bersahaja. 192 00:16:19,521 --> 00:16:21,731 Biarpun begitu, bercium pada dating pertama... 193 00:16:21,815 --> 00:16:25,110 Ciuman bukanlah apa-apa jika boleh jalinkan hubungan seks semalam. 194 00:16:27,320 --> 00:16:29,072 Awak konservatif? 195 00:16:30,031 --> 00:16:31,282 Bukan begitu... 196 00:16:31,366 --> 00:16:32,742 Saya dah hantar notis. 197 00:16:32,826 --> 00:16:35,620 Semua mula merancangnya, jadi awak perlu beri idea juga. 198 00:16:51,845 --> 00:16:53,054 Makanlah banyak. 199 00:16:55,640 --> 00:16:57,767 - Sila menjamu selera! - Baik! 200 00:16:57,976 --> 00:16:59,769 Tolong tengokkan Penerbit Gu! 201 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 Terima kasih atas makanan ini! 202 00:17:02,564 --> 00:17:04,190 Penerbit Gu Yeo-reum belanja. 203 00:17:09,028 --> 00:17:11,364 - Yeo-reum! - Ya. 204 00:17:11,573 --> 00:17:13,199 Puas saya mencari awak. 205 00:17:13,616 --> 00:17:16,202 Kenapa awak makan di sini, bersembunyi di satu sudut? 206 00:17:16,911 --> 00:17:20,623 Saya ditindas seseorang, jadi saya nak makan dengan tenang. 207 00:17:24,043 --> 00:17:25,879 Saya akan ganggu ketenangan awak. 208 00:17:26,629 --> 00:17:27,839 Buat apa? 209 00:17:29,883 --> 00:17:32,552 - Nah. - Awak tak perlu buat begitu. 210 00:17:32,635 --> 00:17:33,636 Makan saja. 211 00:17:36,014 --> 00:17:37,724 Awak pula? Sudah makan? 212 00:17:37,974 --> 00:17:39,851 Mungkinkah pemilik restoran kelaparan? 213 00:17:40,101 --> 00:17:43,021 Cepat makan. Daging boleh bekalkan tenaga. 214 00:17:45,774 --> 00:17:46,733 Sedapnya. 215 00:17:49,444 --> 00:17:55,200 Boleh saya tanya tentang perasaan awak? Awak mampu bertahan? 216 00:17:56,910 --> 00:17:58,119 Saya susah hati. 217 00:17:58,953 --> 00:18:01,039 Namun, saya mampu bertahan lagi. 218 00:18:04,209 --> 00:18:06,336 Saya perlu rakam orang lain berdating. 219 00:18:06,795 --> 00:18:08,838 Namun, kehidupan cinta saya tak wujud. 220 00:18:09,547 --> 00:18:12,884 Lupakan saja cinta, saya cuma harap dunia ini kiamat. 221 00:18:12,967 --> 00:18:14,344 Itulah perasaan saya. 222 00:18:15,178 --> 00:18:18,807 Saya susah hati melihat orang lain berdating serta renungan mata romantik. 223 00:18:19,015 --> 00:18:21,100 Namun, kerja tetap kerja. 224 00:18:22,852 --> 00:18:26,898 - Saya mampu bertahan. - Rancangan ini akan jadi popular. 225 00:18:27,106 --> 00:18:31,110 Disebabkan fikiran awak bercelaru, musim kedua akan jadi popular juga. 226 00:18:31,402 --> 00:18:33,404 Penerbit utama itu gila. 227 00:18:33,655 --> 00:18:36,908 Namun, saya rasa saya boleh buat sesuatu lebih gila daripada dia. 228 00:18:39,035 --> 00:18:41,579 Bagus. Tunjukkan kegilaan awak. 229 00:18:41,788 --> 00:18:42,872 Awak boleh lakukannya! 230 00:18:43,248 --> 00:18:44,332 Saya boleh lakukannya. 231 00:18:46,751 --> 00:18:48,211 - Yeo-reum. - Ya? 232 00:18:48,586 --> 00:18:50,713 Awak tahu saya sentiasa di sisi awak, bukan? 233 00:18:50,964 --> 00:18:52,507 Ya, saya tahu. 234 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 Makanlah. 235 00:18:56,427 --> 00:18:59,097 Lihatlah Jang-geum kita. 236 00:19:00,640 --> 00:19:01,641 Bagi saya satu. 237 00:19:04,853 --> 00:19:05,979 Sesuatu sedang berlaku. 238 00:19:08,231 --> 00:19:09,232 Apa? 239 00:19:10,108 --> 00:19:11,401 Ada sesuatu berlaku. 240 00:19:13,027 --> 00:19:14,028 Apa? 241 00:19:14,320 --> 00:19:15,321 Cuba fikir. 242 00:19:16,447 --> 00:19:19,158 Park Jae-hoon sertai rancangan dating seperti ini. 243 00:19:19,284 --> 00:19:20,785 Ini, itu dan semuanya. 244 00:19:20,869 --> 00:19:23,162 Timbulnya kesilapan besar dalam konteks ini. 245 00:19:23,246 --> 00:19:27,625 Ada sesuatu saya tak tahu, sebab itulah awak muncul di sini! 246 00:19:28,376 --> 00:19:31,087 Janganlah cakap macam awak tahu segalanya tentang saya. 247 00:19:31,170 --> 00:19:34,257 Saya idamkan hubungan cinta juga. 248 00:19:34,340 --> 00:19:37,302 Maksud awak, awak akan jadi seperti si John Jang itu 249 00:19:37,385 --> 00:19:39,304 dan menjadi pencari tumpuan? 250 00:19:39,512 --> 00:19:41,139 - Begitu? - Ya, memang begitu. 251 00:19:41,222 --> 00:19:42,932 Mungkin sayalah pencari tumpuan. 252 00:19:44,142 --> 00:19:45,435 Jangan mengarut. 253 00:19:47,604 --> 00:19:49,939 Macam mana dengan Yeo-reum? Dia okey? 254 00:19:50,815 --> 00:19:54,444 Rasanya dia okey. Dia cuba pendamkannya. 255 00:19:55,069 --> 00:19:57,906 Ya, hal dah jadi begini, cubalah jaga dia. 256 00:19:58,281 --> 00:20:00,325 Tengokkan dia sepanjang masa. 257 00:20:00,658 --> 00:20:02,785 Hei, apa gunanya kawan? 258 00:20:02,869 --> 00:20:04,329 Di sisi dia ketika susah... 259 00:20:04,412 --> 00:20:05,955 Luahan cinta saya ditolak. 260 00:20:06,039 --> 00:20:07,206 Ketika ditolak juga... 261 00:20:08,917 --> 00:20:10,335 Apa? Bila? 262 00:20:11,002 --> 00:20:12,045 Beberapa hari lalu. 263 00:20:13,129 --> 00:20:14,130 Awak dah gila... 264 00:20:15,590 --> 00:20:16,591 Awak memang gila. 265 00:20:17,383 --> 00:20:19,802 Ceritakannya secara terperinci. 266 00:20:19,886 --> 00:20:24,057 Saya kata saya takkan ambil tindakan, tapi saya nak biar dia tahu perasaan saya. 267 00:20:24,140 --> 00:20:27,226 Dia kata dia rasa terbeban dan ingin kekal sebagai kawan saja. 268 00:20:27,310 --> 00:20:28,519 Jadi saya setuju. 269 00:20:28,603 --> 00:20:30,688 Awak terimanya begitu saja? 270 00:20:33,358 --> 00:20:35,944 Masa tak sesuai bagi kamu berdua. 271 00:20:36,235 --> 00:20:37,236 Tak sesuai! 272 00:20:37,946 --> 00:20:41,240 Saya tak nak buat dia tertekan buat masa sekarang. 273 00:20:42,033 --> 00:20:45,703 Saya akan sabar dan tunggu sehingga Yeo-reum fikir betul-betul. 274 00:20:46,245 --> 00:20:49,415 Apa awak dapat jika tunggu saja? 275 00:20:49,624 --> 00:20:51,626 - Habis apa saya nak buat? - Dengar sini. 276 00:20:53,419 --> 00:20:58,925 Cuba asyik muncul di depannya. 277 00:20:59,133 --> 00:21:01,469 Ambil berat secara bersahaja, tanpa disedarinya. 278 00:21:01,552 --> 00:21:03,304 Tiba-tiba dia sedar awak orangnya! 279 00:21:03,388 --> 00:21:05,139 Jagalah dia sementara menunggu! 280 00:21:05,223 --> 00:21:06,391 Si dungu. 281 00:21:06,474 --> 00:21:07,976 - Begitu? - Tentulah! 282 00:21:08,601 --> 00:21:09,602 Jae-hoon. 283 00:21:09,978 --> 00:21:12,230 Itulah cara orang berfikir, faham? 284 00:21:12,605 --> 00:21:15,692 Paling mudah buat seseorang goyah waktu dia lemah semangat. 285 00:21:15,775 --> 00:21:17,986 Bukan saja goyah, dia juga akan jatuh cinta. 286 00:21:19,654 --> 00:21:20,989 Kata-kata awak munasabah. 287 00:21:21,572 --> 00:21:22,573 Betul cakap awak. 288 00:21:25,868 --> 00:21:27,745 Jangan tewas kepada lelaki lain, okey? 289 00:21:28,121 --> 00:21:29,122 Sentiasa peka. 290 00:21:36,004 --> 00:21:37,088 Saya mampu lakukannya. 291 00:21:46,431 --> 00:21:47,765 Penerbit Gu, saya datang. 292 00:21:48,307 --> 00:21:50,309 Helo. Sudah makan? 293 00:21:50,393 --> 00:21:52,437 Saya makan sebelum kenderasaji beredar. 294 00:21:52,687 --> 00:21:53,688 Bagus. 295 00:21:54,647 --> 00:21:55,857 Penerbit Gu. 296 00:21:56,065 --> 00:21:57,108 Boleh kita bercakap? 297 00:21:57,316 --> 00:21:58,317 Bercakap? 298 00:22:02,530 --> 00:22:03,531 Bercakap? 299 00:22:04,866 --> 00:22:05,867 Tentang apa? 300 00:22:08,494 --> 00:22:10,246 Kenapa mereka bercakap di dalam? 301 00:22:12,999 --> 00:22:14,876 Kenapa? Apa berlaku? 302 00:22:15,168 --> 00:22:16,169 Cuba tengok ini. 303 00:22:18,337 --> 00:22:19,380 Apa? 304 00:22:19,589 --> 00:22:22,467 Saya dapati sesuatu tak menyenangkan semasa menyuntingnya. 305 00:22:23,801 --> 00:22:24,802 Bahagian ini. 306 00:22:25,428 --> 00:22:28,306 Penerbit Kang masuk bilik lalu padamkan mikrofon. 307 00:22:28,765 --> 00:22:30,767 Selepas mereka bercakap... 308 00:22:32,852 --> 00:22:36,189 Babak seterusnya, Han Ji-yeon muncul di kolam renang. 309 00:22:36,939 --> 00:22:39,567 - Apa masalahnya? - Sila lihat dalam gerakan perlahan. 310 00:22:46,866 --> 00:22:50,369 Saya rasa Han Ji-yeon sengaja jatuh ke dalam kolam renang. 311 00:22:50,953 --> 00:22:52,705 Rasanya Penerbit Kang yang suruh. 312 00:22:53,998 --> 00:22:55,083 Tak mungkin. 313 00:22:55,541 --> 00:22:57,919 Saya perhatikan gerak bibir mereka secara dekat. 314 00:23:03,299 --> 00:23:04,342 Bahagian ini... 315 00:23:05,927 --> 00:23:07,637 "Ingatkan tiada skrip?" 316 00:23:09,555 --> 00:23:11,224 "Kami tak sediakan skrip." 317 00:23:11,849 --> 00:23:12,850 "Namun, 318 00:23:14,644 --> 00:23:16,729 awak harus buat cerita sendiri, Ji-yeon." 319 00:23:17,730 --> 00:23:19,732 Apa pendapat awak? Betul tak cakap saya? 320 00:23:19,816 --> 00:23:21,359 Itulah apa mereka cakap, bukan? 321 00:23:22,693 --> 00:23:23,694 Sang-woo. 322 00:23:24,320 --> 00:23:27,323 Kita bikin rancangan hiburan, bukan dokumentari. 323 00:23:28,825 --> 00:23:30,076 Saya tahu. 324 00:23:30,743 --> 00:23:32,870 Saya juga tahu itu lakonan. 325 00:23:33,663 --> 00:23:35,957 Namun, Park Jae-hoon kawan awak. 326 00:23:36,165 --> 00:23:38,084 Dia jadi peserta atas permintaan kita. 327 00:23:38,167 --> 00:23:41,170 Awak patut ambil tahu sebarang situasi mencurigakan. 328 00:23:51,764 --> 00:23:52,765 Kenapa ia bergoyang? 329 00:23:54,892 --> 00:23:57,728 Penerbit Gu, jangan permainkan saya hanya sebab saya muda. 330 00:23:57,812 --> 00:23:59,147 Bila pula saya buat begitu? 331 00:23:59,230 --> 00:24:01,107 Awak bermain-main dengan saya? 332 00:24:01,274 --> 00:24:04,277 Bermain-main dengan awak? Bukan begitu. 333 00:24:08,948 --> 00:24:10,449 Sila bermain-main dengan saya. 334 00:24:10,658 --> 00:24:11,742 Kita tak sepadan. 335 00:24:13,286 --> 00:24:14,787 Awak belum cuba dengan saya. 336 00:24:16,080 --> 00:24:18,166 Bagaimana awak tahu tahap keserasian kita? 337 00:24:26,507 --> 00:24:27,508 Tidak. 338 00:24:28,217 --> 00:24:30,219 Rasanya bukan begitu. Tak mungkin. 339 00:24:48,321 --> 00:24:49,322 Betulkan baju? 340 00:24:53,075 --> 00:24:55,369 Biarpun sekarang musim panas, lantai itu sejuk. 341 00:25:08,257 --> 00:25:10,134 Penerbit Gu, sila duduk dengan selesa. 342 00:25:12,511 --> 00:25:13,554 Sang-woo. 343 00:25:13,971 --> 00:25:15,514 Dia memang prihatin. 344 00:25:16,057 --> 00:25:17,725 Terima kasih. 345 00:25:18,935 --> 00:25:20,353 Apa-apa pun, itu kelakar. 346 00:25:21,562 --> 00:25:22,605 Dia bertindak pantas. 347 00:25:22,897 --> 00:25:25,608 Sila asingkannya. Kita patut periksa alatan. 348 00:25:26,734 --> 00:25:27,735 Kumpulan alatan! 349 00:25:28,861 --> 00:25:29,946 Sila ke sini. 350 00:25:32,448 --> 00:25:33,449 Nanti. 351 00:25:38,746 --> 00:25:39,622 Penerbit Gu! 352 00:25:41,207 --> 00:25:42,124 Ini dia! 353 00:25:42,583 --> 00:25:43,584 Air mineral. 354 00:26:06,649 --> 00:26:09,652 Penulis skrip, awak ada gelang rambut? 355 00:26:09,860 --> 00:26:11,070 Gelang rambut... 356 00:26:13,364 --> 00:26:16,200 - Ini dia. - Terima kasih banyak. 357 00:26:17,535 --> 00:26:19,578 Penerbit Gu, ikat rambut awak dengan ini. 358 00:26:22,039 --> 00:26:23,040 Terima kasih. 359 00:26:23,249 --> 00:26:24,583 Kenapa dengan budak itu? 360 00:26:26,419 --> 00:26:27,586 Maaf, Park Jae-hoon. 361 00:26:28,546 --> 00:26:31,757 Kenapa awak minta gelang rambut? Awak nak bagi seseorang? 362 00:26:32,133 --> 00:26:33,884 Oh, ya. 363 00:26:34,885 --> 00:26:38,097 Kalau awak nak bagi Ji-yeon, sila buat di depan kamera. 364 00:26:38,597 --> 00:26:41,309 Kisah-kisah kecil seperti ini ada unsur realiti, bukan? 365 00:26:42,852 --> 00:26:43,853 Baik. 366 00:26:45,146 --> 00:26:46,147 Saya yang akan guna. 367 00:26:47,398 --> 00:26:49,984 - Jadi awak nak ikat rambut sendiri? - Sebab jerawat. 368 00:26:52,445 --> 00:26:55,031 - Kenapa dengan rambut awak? - Takut tumbuh jerawat. 369 00:27:05,207 --> 00:27:07,001 Saya terdesak. 370 00:27:07,084 --> 00:27:08,627 Sebab takut saya akan mati. 371 00:27:08,711 --> 00:27:09,712 Terima kasih. 372 00:28:15,653 --> 00:28:17,988 Saya tak pernah bercinta. 373 00:28:19,281 --> 00:28:21,409 Saya tak percayakan nasib. 374 00:28:24,495 --> 00:28:26,455 Saya tentukan nasib sendiri. 375 00:28:28,457 --> 00:28:31,419 Sudah lama saya tak fikir nak berdating dengan seseorang. 376 00:28:32,461 --> 00:28:34,046 PARK JAE-HOON PAKAR BEDAH PLASTIK 377 00:28:36,549 --> 00:28:39,468 KINGDOM OF LOVE 2 378 00:28:51,939 --> 00:28:52,940 Biar betul. 379 00:28:56,485 --> 00:28:58,821 Jokbal dah sampai! 380 00:28:59,738 --> 00:29:01,073 Semua, makanlah dulu. 381 00:29:01,157 --> 00:29:03,075 Kita bekerja untuk makan dengan baik. 382 00:29:07,037 --> 00:29:09,290 - Bagus! - Bukankah kita perlu goncang? 383 00:29:11,500 --> 00:29:12,543 Serahkan kepada saya. 384 00:29:15,921 --> 00:29:19,133 Ia nampak bagus. Nampak sedap! 385 00:29:19,884 --> 00:29:21,969 - Mari makan! - Cuba makan bersama sayuran. 386 00:29:22,928 --> 00:29:23,929 - Sedap? - Ya. 387 00:29:24,722 --> 00:29:28,225 - Awak makan dengan cara betul. - Seperti yang dijangka, penerbit kita. 388 00:29:29,560 --> 00:29:31,896 - Ia betul-betul sedap. - Enaknya! 389 00:29:31,979 --> 00:29:33,189 Bagaimana? Sedap, bukan? 390 00:29:33,272 --> 00:29:34,273 Sangat sedap! 391 00:29:35,357 --> 00:29:36,400 Ia betul-betul sedap! 392 00:29:36,859 --> 00:29:37,985 Mari makan. 393 00:29:38,068 --> 00:29:39,737 - Makanlah. - Cepat. 394 00:29:39,820 --> 00:29:40,821 Makanlah, penerbit. 395 00:29:40,905 --> 00:29:41,906 Ia sangat sedap! 396 00:29:42,907 --> 00:29:44,992 Para peserta dah mulakan permainan minum. 397 00:29:45,075 --> 00:29:46,202 - Permainan minum? - Ya. 398 00:29:47,036 --> 00:29:49,413 - Ia menarik hanya jika seseorang tewas. - Betul. 399 00:29:49,955 --> 00:29:52,208 - Suasana bagaimana? - Bagus, buat masa ini. 400 00:29:53,918 --> 00:29:54,960 Ia memang sedap. 401 00:29:57,046 --> 00:30:00,382 Baiklah. Saya akan mula tanya soalan. 402 00:30:00,466 --> 00:30:01,550 Hulurkan tangan. 403 00:30:03,010 --> 00:30:04,512 Di tengah-tengah seperti ini. 404 00:30:05,221 --> 00:30:06,055 Ini dia. 405 00:30:10,184 --> 00:30:14,897 "Saya pernah bermain cinta dengan lebih dua orang pada masa yang sama." 406 00:30:15,105 --> 00:30:18,108 Ibu jari di atas jika ya, ke bawah jika tak. Satu, dua, tiga! 407 00:30:22,821 --> 00:30:24,406 Kenapa? Tiga orang? 408 00:30:25,324 --> 00:30:29,203 Park Jae-hoon nampak popular. Kita patut guna pengesan pembohongan. 409 00:30:29,286 --> 00:30:30,955 Bermain cinta sejenis hubungan. 410 00:30:32,581 --> 00:30:34,583 Dia cuba jaga imejnya. 411 00:30:34,667 --> 00:30:37,086 Minum saja kalau awak cakap bukan. 412 00:30:37,169 --> 00:30:40,798 - Minum! - Minum! 413 00:30:46,554 --> 00:30:50,099 Hee-chang, pastikan awak bawa masuk arak sebelum ia habis. 414 00:30:50,599 --> 00:30:51,600 Baik. 415 00:30:56,397 --> 00:30:57,398 Ia memang sedap. 416 00:30:59,567 --> 00:31:00,568 Giliran saya, bukan? 417 00:31:01,527 --> 00:31:06,031 "Saya pernah bercium lebih daripada sejam." 418 00:31:06,615 --> 00:31:07,825 Soalan hebat! 419 00:31:08,951 --> 00:31:10,077 Itu cium, bukan kucup. 420 00:31:10,160 --> 00:31:12,246 Boleh tanya soalan ini dalam rancangan TV? 421 00:31:12,329 --> 00:31:14,957 Semua di sini dewasa, soalan begini dibenarkan, bukan? 422 00:31:17,418 --> 00:31:18,836 Satu, dua, tiga! 423 00:31:24,133 --> 00:31:27,136 Soo-mi, Jae-hoon dan Ji-wan. 424 00:31:28,012 --> 00:31:30,139 Habiskan! Minum! 425 00:31:30,347 --> 00:31:33,225 - Minum! - Minum! 426 00:31:33,851 --> 00:31:35,394 Saya akan minum bagi pihak dia. 427 00:31:37,771 --> 00:31:39,023 - Apa berlaku? - Apa? 428 00:31:39,273 --> 00:31:40,274 Apa berlaku? 429 00:31:46,905 --> 00:31:49,658 Keum Soo-mi, nak keluar ambil angin? 430 00:31:52,411 --> 00:31:53,412 Ya. 431 00:31:53,495 --> 00:31:54,705 Hei! 432 00:31:54,997 --> 00:31:57,583 Mana boleh kamu beredar waktu kita dalam permainan? 433 00:31:57,666 --> 00:32:00,002 Biarlah kami pergi. Kita bukan dalam kelas. 434 00:32:00,085 --> 00:32:01,170 Ini Kingdom of Love. 435 00:32:01,378 --> 00:32:04,173 Biarlah mereka pergi. Semoga berjaya. 436 00:32:05,299 --> 00:32:07,092 Baiklah. Pergi saja. 437 00:32:10,471 --> 00:32:11,472 Apa berlaku? 438 00:32:12,514 --> 00:32:16,143 "Selepas berpisah dengan seseorang yang dicintai, 439 00:32:17,353 --> 00:32:19,271 saya pernah fikir nak mati." 440 00:32:20,105 --> 00:32:21,273 Saya suka soalan ini. 441 00:32:21,857 --> 00:32:23,942 Saya juga. Ia buat saya emosional. 442 00:32:24,026 --> 00:32:27,112 - Betul. - Satu, dua, tiga! 443 00:32:33,243 --> 00:32:36,997 Wah, saya ingat awak mungkin lebih beremosi, Ji-wan. 444 00:32:43,587 --> 00:32:44,880 Secara jujurnya, 445 00:32:45,506 --> 00:32:46,507 saya 446 00:32:47,383 --> 00:32:49,218 tak pernah bercinta. 447 00:32:49,551 --> 00:32:50,636 Tak pernah bercinta? 448 00:32:52,096 --> 00:32:55,349 Saya tak pernah putus cinta. 449 00:32:56,975 --> 00:32:59,061 Kata-kata dia menyedihkan. 450 00:33:01,397 --> 00:33:05,984 "Saya pernah bercium di tempat awam." 451 00:33:06,068 --> 00:33:07,069 Dengan kekasih? 452 00:33:09,488 --> 00:33:10,614 Kenapa ia tak termasuk? 453 00:33:10,906 --> 00:33:12,908 Dia kata ia termasuk. 454 00:33:12,991 --> 00:33:14,451 Betul cakap awak. 455 00:33:14,535 --> 00:33:16,453 Bukankah Ji-wan minum terlalu banyak? 456 00:33:16,537 --> 00:33:20,374 Seseorang patut minum bagi pihak dia. 457 00:33:20,457 --> 00:33:23,252 - Dia habiskannya lagi. - Nampaknya dia dah mabuk, bukan? 458 00:33:32,302 --> 00:33:33,303 Ji-wan. 459 00:33:38,934 --> 00:33:39,935 Awak dah mabuk? 460 00:33:42,813 --> 00:33:46,650 Ini kali pertama saya minum sampai mabuk. 461 00:33:49,945 --> 00:33:51,655 Seronoknya. 462 00:33:52,906 --> 00:33:56,160 Bermain permainan dengan orang... 463 00:33:57,119 --> 00:33:59,079 Itu juga kali pertama dalam hidup saya. 464 00:33:59,663 --> 00:34:03,959 Saya macam terasing semasa saya di universiti. 465 00:34:05,335 --> 00:34:09,882 Saya tak pernah hadiri sebarang majlis fakulti atau parti. 466 00:34:11,550 --> 00:34:16,388 Sebenarnya saya tak pernah buat apa-apa dengan betul dalam hidup saya. 467 00:34:21,268 --> 00:34:25,647 Ji-wan, sudah lewat sekarang. Awak patut pergi tidur. 468 00:34:26,148 --> 00:34:28,400 Awak akan hilang mabuk selepas tidur. 469 00:34:41,330 --> 00:34:44,166 Ji-wan, kenapa dengan awak? 470 00:34:44,249 --> 00:34:46,293 Saya cuma nak hantar awak pulang... 471 00:34:47,127 --> 00:34:48,712 Tolonglah, jangan sentuh saya. 472 00:34:55,219 --> 00:34:56,220 Maaf. 473 00:35:03,644 --> 00:35:04,728 Masuk. 474 00:35:05,270 --> 00:35:07,231 Boleh saya masuk sekejap? 475 00:35:09,316 --> 00:35:11,151 Awak dah masuk pun. 476 00:35:12,611 --> 00:35:14,112 Bagi dating esok, 477 00:35:14,196 --> 00:35:17,032 saya nak tanya kalau awak perlukan sebarang persiapan. 478 00:35:17,241 --> 00:35:19,451 - Tak ada, buat masa ini. - Baik. 479 00:35:19,910 --> 00:35:22,704 Hiasan akan sangat romantik sebab itu dating pertama. 480 00:35:22,788 --> 00:35:23,956 Baik. Terima kasih. 481 00:35:25,332 --> 00:35:27,042 - Baik. - Nanti, penerbit! 482 00:35:28,126 --> 00:35:29,711 - Ya? - Tunggu sekejap. 483 00:35:31,421 --> 00:35:33,715 - Mari berbual. - Tentang apa? 484 00:35:34,508 --> 00:35:38,512 Sebenarnya saya tak pasti jika boleh tanya begini. 485 00:35:39,096 --> 00:35:40,472 Awak mempunyai teman wanita? 486 00:35:41,098 --> 00:35:43,517 Tidak. Kenapa? 487 00:35:43,892 --> 00:35:45,644 Jadi apa ciri-ciri gadis awak suka? 488 00:35:45,727 --> 00:35:48,814 Misalnya, awak suka perempuan lebih tua? 489 00:35:49,898 --> 00:35:53,569 Kebanyakan bekas teman wanita saya usia lebih tua daripada saya. 490 00:35:54,027 --> 00:35:55,028 - Lebih tua? - Ya. 491 00:35:55,112 --> 00:35:57,197 - Lebih tua? - Lebih tua. 492 00:35:58,490 --> 00:35:59,867 Saya dah agak. 493 00:36:02,494 --> 00:36:05,122 Berapa beza usia awak boleh terima? 494 00:36:06,164 --> 00:36:08,041 Saya tak tetapkan angka tertentu. 495 00:36:08,125 --> 00:36:09,376 Beza usia... 496 00:36:12,129 --> 00:36:13,130 Namun, kenapa? 497 00:36:13,547 --> 00:36:15,924 Kenapa awak tanya saya soalan peribadi? 498 00:36:17,342 --> 00:36:19,803 Kenapa pula saya tak boleh tanya? 499 00:36:21,805 --> 00:36:24,349 Mahu hadiri pertemuan jodoh? Ini adik saya. 500 00:36:24,892 --> 00:36:25,809 HYEON-SO 501 00:36:25,893 --> 00:36:29,563 Dia sangat baik hati. Usia dia dua tahun lebih tua daripada awak. 502 00:36:30,772 --> 00:36:32,608 - Apa pendapat awak? - Macam bagus. 503 00:36:32,691 --> 00:36:33,817 - Awak suka dia? - Ya. 504 00:36:33,901 --> 00:36:34,943 Suka? 505 00:36:41,617 --> 00:36:43,952 Ada apa-apa menarik kita boleh guna malam ini? 506 00:36:45,287 --> 00:36:46,663 Ada sesuatu yang pelik. 507 00:36:47,915 --> 00:36:50,500 Park Ji-wan dan Kim Jun-ho bertengkar. 508 00:36:51,209 --> 00:36:54,296 - Bertengkar? - Secara tepatnya, konflik. 509 00:37:01,386 --> 00:37:02,971 - Mainkan rakaman. - Baik. 510 00:37:07,434 --> 00:37:08,435 Ini dia. 511 00:37:17,736 --> 00:37:18,820 Sesuatu dah berlaku. 512 00:37:18,904 --> 00:37:20,238 Bukankah ia nampak pelik? 513 00:37:22,074 --> 00:37:23,075 Saya setuju. 514 00:37:23,158 --> 00:37:25,661 Siapa akan rakam dating Ji-wan dan Jun-ho? 515 00:37:25,869 --> 00:37:26,870 Saya. 516 00:37:27,788 --> 00:37:30,123 - Penulis Jang patut pergi bersama esok. - Saya? 517 00:37:30,332 --> 00:37:32,125 Pergi dan cuba lihat apa berlaku. 518 00:37:32,668 --> 00:37:37,130 Juga, cuba ambil tahu kalau kita terlepas sebarang isu. 519 00:37:37,339 --> 00:37:38,382 Okey. 520 00:37:41,259 --> 00:37:43,929 Macam mana babak ciuman Park Jae-hoon dan Han Ji-yeon? 521 00:37:44,179 --> 00:37:45,305 Ada apa-apa rancangan? 522 00:37:45,555 --> 00:37:48,517 Kita perlu kenal pasti ruang istirahat hotel yang ditaja. 523 00:37:48,600 --> 00:37:51,436 Pemandangan di sana menakjubkan. 524 00:37:59,319 --> 00:38:01,196 Lokasi yang bagus. 525 00:38:01,405 --> 00:38:04,741 Terdapat bilik rahsia persendirian, dibuat dengan kaca. 526 00:38:04,950 --> 00:38:07,411 Biar mereka minum di teres lalu masuk bilik. 527 00:38:07,703 --> 00:38:10,163 - Awak akan rakamnya esok? - Ya. 528 00:38:11,790 --> 00:38:14,126 Boleh tahan, tapi... 529 00:38:17,379 --> 00:38:18,922 Apa pendapat awak, Gu Yeo-reum? 530 00:38:19,715 --> 00:38:21,717 Jangan pasang kamera dalam bilik rahsia. 531 00:38:22,509 --> 00:38:26,263 Kenapa awak beri cadangan untuk buang bahagian menarik? 532 00:38:26,346 --> 00:38:28,724 Kumpulan kru yang pergi lihat 533 00:38:28,807 --> 00:38:32,936 kata langsir nipis di tingkap sangat cantik. 534 00:38:33,520 --> 00:38:37,733 Biarlah mereka di sana dan rakam bayang mereka dari luar. 535 00:38:37,816 --> 00:38:39,109 Bagus jika mereka bercium. 536 00:38:39,192 --> 00:38:41,945 Kalau tak, ia akan wujudkan suasana penuh misteri. 537 00:38:44,531 --> 00:38:45,657 Bukankah ia romantik? 538 00:38:45,741 --> 00:38:48,452 Saya mula boleh terima. Teruskan. 539 00:38:50,829 --> 00:38:54,291 Kalau pasang kamera dalam bilik, mereka akan sentiasa berwaspada. 540 00:38:54,916 --> 00:38:58,545 Cuba buat secara bersahaja dengan biar mereka ikut rentak sendiri. 541 00:39:01,882 --> 00:39:03,216 Baik. Kita akan buat begitu. 542 00:39:04,176 --> 00:39:06,887 - Hee-chang, awak dengar? - Ya, kami akan buat begitu. 543 00:39:06,970 --> 00:39:10,599 Semua dah bersusah payah. 544 00:39:11,141 --> 00:39:12,976 Kamu boleh pergi sekarang. 545 00:39:13,060 --> 00:39:16,646 - Bersurai. - Kamu dah bersusah payah. 546 00:39:21,777 --> 00:39:23,737 - Sang-woo! - Ya, Penerbit Gu. 547 00:39:27,449 --> 00:39:28,867 Semasa rakaman esok, 548 00:39:29,576 --> 00:39:31,953 perhatikan Park Ji-wan baik-baik. 549 00:39:32,204 --> 00:39:33,205 Awak risau? 550 00:39:33,747 --> 00:39:34,748 Tak juga. 551 00:39:35,457 --> 00:39:36,833 Dia dipilih sebab saya. 552 00:39:37,709 --> 00:39:39,753 Makin saya melihat dia, 553 00:39:39,920 --> 00:39:41,755 makin saya rasa dia naif dan menarik. 554 00:39:42,756 --> 00:39:45,967 Saya mahu tunjukkannya kepada para penonton juga. 555 00:39:46,593 --> 00:39:48,345 Baik, saya faham. 556 00:39:48,929 --> 00:39:49,930 Saya harapkan awak. 557 00:39:50,639 --> 00:39:51,640 Mari pergi. 558 00:40:04,653 --> 00:40:05,654 Penulis skrip! 559 00:40:08,949 --> 00:40:10,283 Apabila limousin masuk, 560 00:40:10,367 --> 00:40:12,828 - kita ambil syot jauh dan dekat. - Elok juga. 561 00:40:12,911 --> 00:40:16,957 Apabila bot berlepas, kita akan ambil selitan dengan dron. 562 00:40:17,999 --> 00:40:20,127 Kereta masuk sekarang, jadi bersedia! 563 00:40:20,210 --> 00:40:21,503 Kita akan mulakan rakaman! 564 00:40:31,930 --> 00:40:34,266 Comelnya limousin itu. Reben itu macam Ji-wan. 565 00:40:34,516 --> 00:40:35,517 Cantik. 566 00:40:50,740 --> 00:40:51,741 Mari pergi. 567 00:40:55,745 --> 00:40:57,289 Rasanya kita patut ikut sini. 568 00:41:14,139 --> 00:41:16,099 - Hati-hati waktu naik. - Baik. 569 00:41:23,565 --> 00:41:24,566 Cantiknya. 570 00:41:26,359 --> 00:41:28,987 Ia pasti mahal, bukan? 571 00:41:34,784 --> 00:41:36,119 Mereka nampak kekok sangat. 572 00:41:36,786 --> 00:41:37,787 Betul cakap awak. 573 00:41:37,871 --> 00:41:40,457 Entah dating hari ini boleh berjalan lancar atau tak. 574 00:41:57,557 --> 00:41:58,642 Mari minum. 575 00:42:24,584 --> 00:42:26,962 Ji-wan, kenapa dengan awak? 576 00:42:30,131 --> 00:42:32,759 - Saya amat berterima kasih kepada awak. - Untuk apa? 577 00:42:33,093 --> 00:42:37,138 Mungkin awak tak gembira atas hal malam tadi, tapi awak tak tunjukkannya. 578 00:42:37,847 --> 00:42:39,891 Sebaliknya awak terus baik terhadap saya. 579 00:42:40,433 --> 00:42:42,852 Saya minta maaf dan juga berterima kasih. 580 00:42:47,983 --> 00:42:53,154 Sebenarnya saya risau yang awak mungkin marah. 581 00:42:54,447 --> 00:42:56,908 Maaf kerana buat awak terkejut semalam. 582 00:42:57,534 --> 00:42:58,535 Itu salah saya. 583 00:42:59,452 --> 00:43:01,413 Kalau awak rasa tersinggung... 584 00:43:01,496 --> 00:43:03,540 Tidak. Ia masalah saya. 585 00:43:05,041 --> 00:43:07,544 Awak tak buat salah, Jun-ho. 586 00:43:16,136 --> 00:43:20,348 Semasa sekolah menengah, dalam setiap perjumpaan keluarga, 587 00:43:23,143 --> 00:43:27,272 sepupu saya akan sentuh saya. 588 00:43:29,524 --> 00:43:30,525 Apa? 589 00:43:35,864 --> 00:43:37,741 Saya tak boleh beritahu sesiapa. 590 00:43:39,534 --> 00:43:41,786 Ini kali pertama saya luahkannya. 591 00:43:43,121 --> 00:43:44,539 Semasa di bangku sekolah, 592 00:43:46,750 --> 00:43:50,045 saya rasa gelisah setiap kali menjelang perjumpaan keluarga. 593 00:43:51,296 --> 00:43:53,048 Gelisah bagai nak mati. 594 00:43:59,179 --> 00:44:00,305 Maaf, Ji-wan. 595 00:44:01,514 --> 00:44:03,850 Saya dah lakukan kesilapan besar. 596 00:44:04,059 --> 00:44:05,727 Bukan salah awak, Jun-ho. 597 00:44:06,561 --> 00:44:09,272 Namun... Saya orang pelik. 598 00:44:09,481 --> 00:44:12,942 Pelik apanya? Jangan cakap begitu. 599 00:44:13,026 --> 00:44:18,198 Saya ingin bebaskan diri daripada kejadian dan memori itu. 600 00:44:20,742 --> 00:44:25,330 Jadi saya habiskan kebanyakan masa dalam bilik sendiri seperti hikikomori. 601 00:44:28,041 --> 00:44:32,754 Saya tak dapat sayang diri juga. 602 00:44:34,547 --> 00:44:37,425 Saya tak nak teruskan kehidupan begitu lagi. 603 00:44:38,385 --> 00:44:39,677 Saya nak berubah. 604 00:44:41,262 --> 00:44:43,932 Saya nak kuruskan badan. Juga, saya nak bercinta. 605 00:44:46,893 --> 00:44:53,525 Saya sertai Kingdom of Love sebab saya ingin hidup bahagia. 606 00:44:54,484 --> 00:44:55,485 Ji-wan... 607 00:44:55,777 --> 00:44:57,862 Waktu membaca komik yang saya lukis, 608 00:44:59,656 --> 00:45:04,411 orang lain ceritakan bagaimana hati mereka berdebar-debar. 609 00:45:04,869 --> 00:45:11,418 Namun, saya tak pernah rasainya. 610 00:45:14,170 --> 00:45:17,215 Saya juga ingin tahu 611 00:45:23,138 --> 00:45:24,389 perasaan itu. 612 00:45:46,578 --> 00:45:48,955 Gu Yeo-reum, syabas! 613 00:45:50,039 --> 00:45:51,541 Park Ji-wan jadi topik hangat. 614 00:45:52,041 --> 00:45:54,586 - Apa maksud awak? - Penulis Jang baru telefon saya. 615 00:45:54,961 --> 00:45:56,045 Waktu berdating tadi, 616 00:45:56,129 --> 00:45:58,506 dia ceritakan gangguan seksual ketika remaja. 617 00:45:58,590 --> 00:45:59,466 Apa? 618 00:45:59,549 --> 00:46:01,926 Kita jadikannya isu permulaan untuk musim ini. 619 00:46:02,844 --> 00:46:06,473 Mungkin kita tak perlukan babak ciuman Park Jae-hoon dan Han Ji-yeon lagi. 620 00:46:07,640 --> 00:46:09,684 Park Ji-wan setuju untuk siarkan ini? 621 00:46:11,478 --> 00:46:16,858 Kenapa kita perlu dapatkan persetujuan? Dia memang tahu kamera dipasang. 622 00:46:17,650 --> 00:46:19,152 Sudah pasti ia akan disiarkan. 623 00:46:20,403 --> 00:46:24,574 Pemilihan Park Ji-wan memang keputusan bijak. Syabas. 624 00:46:38,213 --> 00:46:39,464 Sang-woo, di mana awak? 625 00:46:39,923 --> 00:46:43,885 Dalam perjalanan ke bilik suntingan untuk suntingan sementara rakaman hari ini. 626 00:46:43,968 --> 00:46:46,763 Sebenarnya saya nak telefon awak. 627 00:46:47,096 --> 00:46:49,390 Ya. Bagaimana dengan Park Ji-wan hari ini? 628 00:46:50,642 --> 00:46:53,144 Park Ji-wan datang jumpa saya selepas rakaman. 629 00:46:54,521 --> 00:46:57,982 Maaf, penerbit. Apa saya cakap tadi... 630 00:46:59,067 --> 00:47:00,693 Saya tidak ingin ia disiarkan. 631 00:47:00,902 --> 00:47:03,821 Tentang kejadian waktu sekolah menengah? 632 00:47:05,323 --> 00:47:07,450 Saya tak tahu sebabnya saya luahkannya. 633 00:47:08,326 --> 00:47:10,203 Kalau ibu saya menonton rancangan ini, 634 00:47:10,578 --> 00:47:11,996 dia pasti rasa terseksa. 635 00:47:12,747 --> 00:47:14,624 Dia tak tahu apa-apa. 636 00:47:16,167 --> 00:47:19,045 Itu kisah yang dah lama berlalu. 637 00:47:20,213 --> 00:47:23,049 Saya tidak ingin timbulkan sebarang masalah sekarang. 638 00:47:24,592 --> 00:47:25,760 Tolonglah. 639 00:47:28,596 --> 00:47:30,265 Apa saya patut buat, Penerbit Gu? 640 00:47:31,516 --> 00:47:35,895 Jangan kongsikan rakaman itu dan simpan saja. 641 00:47:36,104 --> 00:47:37,146 Tak apakah macam itu? 642 00:47:37,313 --> 00:47:40,149 - Gwang-chul mungkin akan marah. - Saya akan telefon dia. 643 00:47:40,233 --> 00:47:42,402 - Sila tunggu sehingga petang. - Baik. 644 00:47:52,870 --> 00:47:53,871 Awak gila? 645 00:47:56,082 --> 00:48:00,628 Awak memang pandai elak kenaikan rating. 646 00:48:00,712 --> 00:48:02,630 Orang terlibat harap ia disunting. 647 00:48:02,714 --> 00:48:06,509 Jika kita mula ikut pendapat peserta, mereka pasti jadi mengada-ada. 648 00:48:06,593 --> 00:48:09,596 Pada prinsipnya, hak suntingan ada pada kumpulan penerbitan. 649 00:48:09,679 --> 00:48:12,098 Saya tahu. Namun, ini sesuatu yang penting. 650 00:48:12,557 --> 00:48:14,684 Ini trauma peribadi dan juga parut. 651 00:48:14,767 --> 00:48:17,186 Kita tak dapat menjangka akibatnya. 652 00:48:17,395 --> 00:48:18,396 Kita perlu cermat. 653 00:48:18,605 --> 00:48:21,649 Kalau awak pentingkan semua itu semasa bikin rancangan, 654 00:48:21,733 --> 00:48:23,818 pergilah ke saluran keagamaan. 655 00:48:24,611 --> 00:48:26,613 Ada sesuatu dipanggil etika penyiaran. 656 00:48:26,696 --> 00:48:28,865 Adanya batas kita tak boleh langgar. 657 00:48:28,948 --> 00:48:31,784 Kita pasang kamera tersembunyi? Kita paksa dia cakap? 658 00:48:31,868 --> 00:48:34,579 Seorang dewasa pilih untuk luahkannya di depan kamera. 659 00:48:34,662 --> 00:48:38,166 Juga, syarat itu tertulis dalam kontrak dan kita boleh siarkannya. 660 00:48:38,708 --> 00:48:41,419 Itu penderitaan besar bagi dia dan keluarga dia. 661 00:48:41,794 --> 00:48:44,297 Dia akan terima tamparan besar jika ia disiarkan. 662 00:48:44,380 --> 00:48:47,800 - Mestikah awak dedahkannya? - Ya. 663 00:48:48,468 --> 00:48:50,762 Saya akan siarkannya. Ia bukan sesuatu haram. 664 00:48:50,845 --> 00:48:52,805 - Hei, Kang Chae-ri! - Gu Yeo-reum! 665 00:48:53,806 --> 00:48:56,309 Saya dah tak tahan dengan awak yang berlagak mulia. 666 00:49:03,358 --> 00:49:05,860 - Saya akan rakam babak ciuman. - Apa? 667 00:49:05,943 --> 00:49:08,029 Babak ciuman Park Jae-hoon dan Han Ji-yeon. 668 00:49:08,529 --> 00:49:10,031 Jadikan itu isu permulaan. 669 00:49:16,037 --> 00:49:19,749 Saya akan pertimbangkannya kalau awak dapat rakam babak seksi. 670 00:49:28,424 --> 00:49:30,426 Geramnya! 671 00:49:36,224 --> 00:49:38,142 - Maaf, jurukamera. - Baik. 672 00:49:38,226 --> 00:49:39,644 - Terima kasih. - Sama-sama. 673 00:49:40,061 --> 00:49:42,689 Penulis skrip, kita perlu cepat. Kita kesuntukan masa. 674 00:49:43,272 --> 00:49:45,566 Siapkan hiasan secepat mungkin! 675 00:49:49,862 --> 00:49:51,864 Mari menguji dulu. 676 00:49:58,830 --> 00:50:00,081 Baik, nampak bagus. 677 00:50:07,797 --> 00:50:09,882 Ini bukan tempat saya selalu datang, tapi... 678 00:50:19,308 --> 00:50:21,060 - Hiasan yang cantik, bukan? - Ya. 679 00:50:21,269 --> 00:50:22,645 Ia betul-betul cantik. 680 00:50:29,402 --> 00:50:30,611 Terima kasih. 681 00:50:33,531 --> 00:50:34,532 Sama-sama. 682 00:50:37,702 --> 00:50:40,621 Suasana di sini memang bagus. 683 00:50:42,248 --> 00:50:44,208 Ya, suasana tempat ini bagus. 684 00:50:45,752 --> 00:50:48,379 Tidakkah awak rasa percintaan baru akan mekar di sini? 685 00:50:50,423 --> 00:50:53,342 Saya dah biasa dengan kata-kata awak yang terus terang. 686 00:50:59,348 --> 00:51:01,893 Saya kerap minum wain ini semasa belajar di AS. 687 00:51:02,977 --> 00:51:04,228 Saya terkenang waktu itu. 688 00:51:04,937 --> 00:51:06,314 Awak pasti gemar minum wain. 689 00:51:07,315 --> 00:51:09,901 Saya gemarinya sebab saya boleh minum perlahan-lahan. 690 00:51:10,568 --> 00:51:13,446 Wain berubah mengikut masa. 691 00:51:14,947 --> 00:51:21,913 Wain berkualiti ambil masa untuk menyerlah selepas ia dibuka. 692 00:51:23,581 --> 00:51:26,709 Setiap kali saya hadiri pertemuan jodoh, saya rasa itu tak adil. 693 00:51:26,959 --> 00:51:29,378 Perlu tonjolkan diri sebenar dalam masa singkat. 694 00:51:31,088 --> 00:51:33,049 Saya perlukan lebih masa. 695 00:51:33,549 --> 00:51:37,512 Saya boleh tonjolkan kelebihan diri jika diberi lebih banyak masa. 696 00:51:43,893 --> 00:51:47,313 Kita takkan fikir sama ada seseorang itu berbaloi ditunggu atau tak. 697 00:51:49,524 --> 00:51:51,067 Kita boleh tahu serta-merta. 698 00:51:53,611 --> 00:51:54,695 Seperti awak, Ji-yeon. 699 00:52:05,790 --> 00:52:07,959 - Penerbit Gu. - Helo. 700 00:52:08,209 --> 00:52:10,670 Saya datang sebab ini rakaman penting. 701 00:52:11,087 --> 00:52:12,129 Ia berjalan lancar? 702 00:52:13,381 --> 00:52:14,382 Ia menakjubkan. 703 00:52:17,760 --> 00:52:20,721 Sebenarnya saya ingin tanya satu soalan. 704 00:52:20,805 --> 00:52:23,766 Awak belajar di AS, kenapa awak minum wain buatan Perancis? 705 00:52:23,975 --> 00:52:25,935 Saya pernah cuba banyak jenis wain. 706 00:52:26,018 --> 00:52:28,980 - Saya paling suka wain Perancis. - Begitu rupanya. 707 00:52:33,192 --> 00:52:35,111 Penerbit Gu. 708 00:52:35,820 --> 00:52:36,821 Helo. 709 00:52:37,989 --> 00:52:39,532 Dating awak berjalan lancar? 710 00:52:40,616 --> 00:52:42,910 Ya, tempat ini memang cantik. 711 00:52:44,579 --> 00:52:48,249 Han Ji-yeon, saya ingin tanya sesuatu. 712 00:52:49,375 --> 00:52:50,835 Saya akan cakap terus terang. 713 00:52:51,085 --> 00:52:53,588 Awak jatuh ke dalam kolam renang pada hari pertama. 714 00:52:53,796 --> 00:52:54,797 Itu 715 00:52:56,007 --> 00:52:57,008 sengaja? 716 00:53:00,636 --> 00:53:01,637 Ya. 717 00:53:02,471 --> 00:53:03,931 Saya jatuh secara sengaja. 718 00:53:05,850 --> 00:53:07,768 Boleh saya tanya sebabnya? 719 00:53:09,270 --> 00:53:11,606 Sebab saya ingin berdating dengan Park Jae-hoon. 720 00:53:13,065 --> 00:53:15,526 Saya nak buat sesuatu untuk menarik perhatian dia. 721 00:53:16,319 --> 00:53:20,948 Awak ikhlas pada dia atau hanya demi rakam rancangan? 722 00:53:23,492 --> 00:53:26,495 Awak tahu tentang pertemuan jodoh kami, bukan? 723 00:53:28,497 --> 00:53:30,207 Saya menyukai dia sejak itu. 724 00:53:31,542 --> 00:53:34,545 Itu kali pertama saya menyukai seseorang pada usia begini. 725 00:53:36,130 --> 00:53:39,759 Saya rasa ia dah takdir apabila kami bertemu lagi di sini. 726 00:53:40,718 --> 00:53:42,678 Biarpun saya cuma tepuk sebelah tangan. 727 00:53:44,013 --> 00:53:45,890 Izinkan saya tanya satu lagi soalan. 728 00:53:46,974 --> 00:53:49,727 Jadi, awak boleh terima jika bersentuhan? 729 00:53:50,770 --> 00:53:53,356 - Sentuhan macam mana... - Bercium. 730 00:53:55,066 --> 00:53:57,234 Ia perlu untuk kelancaran rancangan. 731 00:53:59,904 --> 00:54:03,699 Kami mahu rakamnya hari ini kalau kamu berdua okey. 732 00:54:04,700 --> 00:54:06,160 Ia akan jejaskan maruah diri. 733 00:54:08,579 --> 00:54:09,956 Saya boleh. 734 00:54:13,542 --> 00:54:15,836 Namun, saya tak rasa Jae-hoon sudi. 735 00:54:26,764 --> 00:54:29,767 Nampaknya mereka wujudkan suasana untuk paksa kami berdating. 736 00:54:31,894 --> 00:54:34,689 - Kita boleh lakukannya ikut turutan ini. - Baik. 737 00:54:34,772 --> 00:54:36,649 - Sila minta mereka bersedia. - Baik. 738 00:54:47,952 --> 00:54:49,870 Kita mulakan rakaman dalam lima minit. 739 00:54:50,121 --> 00:54:54,208 Mana Ji-yeon? Kita akan mulakan rakaman sekejap lagi. 740 00:54:54,917 --> 00:54:56,961 Sudah agak lama saya keseorangan di sini. 741 00:54:57,086 --> 00:54:59,714 Betul? Sila tunggu di sini. 742 00:55:03,592 --> 00:55:04,677 Han Ji-yeon! 743 00:55:05,052 --> 00:55:06,470 Han Ji-yeon, awak di sini? 744 00:55:15,479 --> 00:55:18,566 - Apa awak buat di sini? - Penerbit Gu, nampak tak Han Ji-yeon? 745 00:55:19,191 --> 00:55:20,818 Saya jumpa dia di bilik air tadi. 746 00:55:21,068 --> 00:55:24,613 Kenapa lama sangat dia betulkan mekap? Saya pergi dulu! 747 00:55:39,253 --> 00:55:40,296 Apa berlaku? 748 00:55:45,634 --> 00:55:46,719 Jae-hoon. 749 00:55:48,554 --> 00:55:50,806 - Saya perlukan bantuan awak. - Apa dia? 750 00:55:52,266 --> 00:55:54,685 - Saya nak pinjam bibir awak. - Apa? 751 00:55:54,977 --> 00:55:59,774 Apabila Han Ji-yeon kembali, cuba wujudkan suasana, 752 00:56:01,525 --> 00:56:02,568 kemudian cium dia. 753 00:56:09,533 --> 00:56:12,661 Saya perlu halang kejadian besar berlaku. 754 00:56:12,745 --> 00:56:14,205 Tolonglah. 755 00:56:18,709 --> 00:56:20,169 Awak anggap itu bantuan... 756 00:56:20,252 --> 00:56:21,629 Kita bukannya berusia 20-an. 757 00:56:22,588 --> 00:56:26,050 Kita dah dewasa, ciuman bukanlah apa-apa, betul tak? 758 00:56:27,093 --> 00:56:30,054 Hubungan seks semalam pun cuma perkara biasa sekarang. 759 00:56:36,227 --> 00:56:38,354 Awak tak kisah saya cium perempuan lain? 760 00:56:51,158 --> 00:56:52,868 Kerja penerbit memang mengagumkan. 761 00:56:53,536 --> 00:56:55,621 Awak tahu saya menyukai awak. 762 00:56:56,580 --> 00:56:58,624 Betulkah awak nak minta saya buat begitu? 763 00:56:58,791 --> 00:57:00,042 Jae-hoon, itu... 764 00:57:04,755 --> 00:57:07,216 - Saya juga terdesak. - Gu Yeo-reum. 765 00:57:08,300 --> 00:57:12,721 Saya tanya sekali lagi. Awak tak kisah saya cium perempuan lain? 766 00:57:17,434 --> 00:57:19,228 Kita akan sambung rakaman! 767 00:57:38,205 --> 00:57:41,917 Ciuman bukanlah apa-apa? Hubungan seks semalam perkara biasa? 768 00:57:42,001 --> 00:57:43,002 Jae-hoon... 769 00:57:43,085 --> 00:57:44,170 Kalau ia begitu mudah, 770 00:57:45,462 --> 00:57:47,006 apa kata awak cuba dengan saya? 771 00:58:52,321 --> 00:58:54,073 - Mereka menghilang. - Menghilang? 772 00:58:54,240 --> 00:58:56,325 Mana boleh awak buat kesilapan begini? 773 00:58:56,408 --> 00:58:59,703 Ia akan jadi isu jika disiarkan. Staf akan menyunting bahagian itu? 774 00:58:59,787 --> 00:59:00,996 Ia tak boleh disiarkan. 775 00:59:01,080 --> 00:59:03,207 Penerbit Gu, saya timbulkan masalah besar. 776 00:59:03,290 --> 00:59:04,708 Apa? Kenapa buat begitu? 777 00:59:04,792 --> 00:59:07,086 Komuniti Internet nak tahu siapa cium Jae-hoon. 778 00:59:07,211 --> 00:59:08,921 Mana boleh buat babak cium begitu? 779 00:59:09,004 --> 00:59:11,048 Inilah cara kita bikin rancangan. 780 00:59:11,131 --> 00:59:12,591 Jae-hoon, mari berjumpa. 781 00:59:12,675 --> 00:59:14,301 Saya tak dapat hidup tanpa awak. 782 00:59:14,510 --> 00:59:15,844 Saya yang salah faham? 783 00:59:15,928 --> 00:59:17,137 Ia sudah jelas semalam. 784 00:59:17,221 --> 00:59:18,514 Pandang saya, ulang balik. 785 00:59:20,182 --> 00:59:23,185 Terjemahan sari kata oleh: Eunice Eue