1 00:00:41,125 --> 00:00:43,502 NAMA, ORGANISASI, DAN KEJADIAN DI DRAMA INI TIDAK NYATA. 2 00:00:43,586 --> 00:00:45,671 SEMUA CERITA DI EPISODE INI HANYALAH REKAAN 3 00:00:47,381 --> 00:00:48,716 KISAH CINTA DRAMA DAN REALITAS 4 00:00:48,799 --> 00:00:50,468 TELAH KEMBALI 5 00:00:53,012 --> 00:00:57,016 Aku suka predator teratas. 6 00:00:58,058 --> 00:01:01,854 Bukankah kau predator teratas di antara pria di sini? 7 00:01:02,229 --> 00:01:05,065 PREDATOR TERATAS 8 00:01:06,400 --> 00:01:07,818 Aku suka gadis cantik. 9 00:01:07,902 --> 00:01:08,944 LEE HUN-HEE PEMAIN HOKI 10 00:01:09,028 --> 00:01:11,280 Aku pandang wanita dari kekayaannya. 11 00:01:11,363 --> 00:01:12,323 HWANG JANG-GUN PELATIH KEBUGARAN 12 00:01:12,531 --> 00:01:15,367 Semua sudah dewasa. Obrolan seks begini boleh? 13 00:01:15,451 --> 00:01:16,786 AHN SO-YEON GURU BAHASA INGGRIS 14 00:01:17,328 --> 00:01:18,621 APA SALAHNYA GEMUK? 15 00:01:18,704 --> 00:01:19,955 AKU AKAN DIHARGAI. 16 00:01:20,039 --> 00:01:21,791 KIM JUN-HO CEO PERUSAHAAN RINTISAN 17 00:01:22,041 --> 00:01:24,877 Sejujurnya, aku belum pernah menjalin hubungan. 18 00:01:25,795 --> 00:01:27,880 Aku tidak percaya pada takdir. 19 00:01:31,217 --> 00:01:33,177 Aku membuat takdirku sendiri. 20 00:01:33,302 --> 00:01:34,637 PROFESOR HAN JI-YEON 21 00:01:34,970 --> 00:01:37,932 Aku sudah lama tidak berpikiran berpacaran serius. 22 00:01:38,974 --> 00:01:40,309 PARK JAE-HOON DOKTER BEDAH PLASTIK 23 00:01:40,810 --> 00:01:42,686 Kenapa kau baik padaku? 24 00:01:43,020 --> 00:01:44,396 KEUM SOO-MI PENGACARA 25 00:01:45,064 --> 00:01:48,859 Ketertarikan itu penting, agar gadis itu bisa tiki-taka denganku. 26 00:01:49,568 --> 00:01:51,278 JOHN JANG CHEF 27 00:01:51,362 --> 00:01:52,530 PARA PRIA MENARIK 28 00:01:55,032 --> 00:01:55,991 PARA WANITA MENARIK 29 00:01:58,536 --> 00:01:59,829 MEMPERJUANGKAN CINTA 30 00:02:07,503 --> 00:02:08,838 Ini semakin menarik. 31 00:02:10,005 --> 00:02:12,842 KINGDOM OF LOVE MUSIM 2 PREMIER 3 SEPTEMBER (SABTU) PUKUL 19.00 32 00:02:19,265 --> 00:02:20,558 Kita gunakan yang ini. 33 00:02:21,767 --> 00:02:22,768 Baik. 34 00:02:29,191 --> 00:02:30,776 Sungguh menegangkan. 35 00:02:32,361 --> 00:02:34,822 Sekarang aku harus mengirimkan ini kepada… 36 00:02:34,905 --> 00:02:36,782 PRODUSER GU YEO-REUM 37 00:02:36,866 --> 00:02:37,867 Tugasku selesai! 38 00:02:52,423 --> 00:02:54,300 Produser, ini teaser pertama. 39 00:03:00,306 --> 00:03:02,391 Bagus. Ini terlihat bagus. 40 00:03:06,270 --> 00:03:07,563 Baik, bisa kita mulai? 41 00:03:11,734 --> 00:03:13,819 Sekarang kita akan mulai merekam. 42 00:03:14,111 --> 00:03:16,030 Para wanita akan duduk di kursi. 43 00:03:16,113 --> 00:03:18,699 Para pria akan berdiri di samping arena. 44 00:03:25,998 --> 00:03:28,751 Yang terakhir berdiri akan menjadi pemenangnya. 45 00:03:28,834 --> 00:03:31,295 Pemenangnya boleh memilih teman kencan. 46 00:03:46,810 --> 00:03:48,354 Aku tunjukkan hasil pilihan kesan pertama. 47 00:03:48,437 --> 00:03:49,521 EPISODE 6 KERAJAAN CINTA 48 00:03:49,647 --> 00:03:54,652 Park Jae-hoon, John Jang, Lee Hun-hee, dan Hwang Jang-gun memilih Jang Tae-mi. 49 00:03:55,569 --> 00:03:57,780 Kim Jun-ho memilih Park Ji-wan. 50 00:03:59,073 --> 00:04:01,700 Jang Tae-mi dan Park Ji-wan memilih John Jang. 51 00:04:03,202 --> 00:04:06,080 Han Ji-yeon dan Ahn So-yeon memilih Park Jae-hoon. 52 00:04:07,748 --> 00:04:10,167 Keum Soo-mi memilih Lee Hun-hee. 53 00:04:10,250 --> 00:04:12,544 Jang Tae-mi dan John Jang sepemahaman. 54 00:04:12,628 --> 00:04:14,922 Mereka akan jadikan pasangan utama? 55 00:04:15,005 --> 00:04:16,632 Itu akan membosankan. 56 00:04:17,299 --> 00:04:18,467 Itu terlalu jelas. 57 00:04:20,427 --> 00:04:22,262 - Bagaimana? - Mereka serasi. 58 00:04:22,763 --> 00:04:24,890 Mereka akan terus menarik perhatian. 59 00:04:25,516 --> 00:04:26,517 Pastinya. 60 00:04:27,267 --> 00:04:28,268 Terlalu jelas. 61 00:04:28,727 --> 00:04:32,439 Kim Jun-ho dan Park Ji-wan? Rasanya bisa jadi kisah menarik. 62 00:04:36,276 --> 00:04:37,403 Kita lihat saja. 63 00:04:37,903 --> 00:04:38,737 Baik. 64 00:04:40,155 --> 00:04:42,866 Ini baru awalnya, mari sukseskan program ini. 65 00:04:43,534 --> 00:04:47,413 Tiap pemain ada penulisnya, aku mau tim produksi mengurusnya juga. 66 00:04:47,496 --> 00:04:49,915 Gu urus Park Jae-hoon, John Jang, dan Park Ji-wan. 67 00:04:49,999 --> 00:04:51,959 Aku urus Jang Tae-mi, Han Ji-yeon, dan Kim Jun-ho. 68 00:04:52,126 --> 00:04:53,335 Sang-woo urus Jang-gun dan Keum Soo-mi. 69 00:04:53,419 --> 00:04:55,754 Hee-chang urus Lee Hun-hee dan Ahn So-yeon. 70 00:04:55,838 --> 00:04:56,672 Baik. 71 00:04:57,381 --> 00:05:00,217 Yang tidak terpilih untuk pilihan kesan pertama 72 00:05:00,300 --> 00:05:02,594 Kim Jun-ho, Jang-gun, Han Ji-yeon, Keum Soo-mi, dan Ahn So-yeon. 73 00:05:02,678 --> 00:05:04,763 Penulis harus paksa mereka ke pesta kolam. 74 00:05:04,847 --> 00:05:06,640 Ya, baik. 75 00:05:08,767 --> 00:05:11,395 Pasti harus jalin hubungan baik dengan pemain. 76 00:05:12,271 --> 00:05:16,650 Buat mereka menceritakan kisah pribadi, Jika perlu sampai menangis. 77 00:05:16,734 --> 00:05:19,153 Jika mereka marah, buat makin marah. 78 00:05:19,695 --> 00:05:21,989 Bantu mereka mendalami program ini. 79 00:05:23,782 --> 00:05:27,953 Selain itu, beri tahu seluruh VJ yang ditugaskan ke semua pemain. 80 00:05:28,037 --> 00:05:31,707 Konten paling menarik hari ini akan dapat hadiah uang tunai. 81 00:05:32,583 --> 00:05:33,584 Baiklah. 82 00:05:34,043 --> 00:05:35,044 Hari ini cukup. 83 00:05:40,591 --> 00:05:41,759 MARI MAKAN BERSAMA. SENANG JUMPA DENGANMU! 84 00:05:41,842 --> 00:05:43,010 Mari makan bersama. 85 00:05:43,093 --> 00:05:44,762 MARI MAKAN BERSAMA 86 00:05:57,524 --> 00:05:59,818 Astaga, Park Jae Hoon! 87 00:06:01,945 --> 00:06:04,114 Ada dua wanita buta di sini. 88 00:06:04,865 --> 00:06:06,867 Kukira kau tak akan dapat suara. 89 00:06:06,950 --> 00:06:09,119 Aku malah khawatir dapat semua suara. 90 00:06:10,496 --> 00:06:12,831 Bagaimana kau bisa mengenal Han Ji-yeon? 91 00:06:15,250 --> 00:06:16,460 Apa terlihat jelas? 92 00:06:16,543 --> 00:06:18,045 Semua terlihat di kamera. 93 00:06:18,545 --> 00:06:20,172 Ibuku menjodohkan kami. 94 00:06:20,756 --> 00:06:21,799 Kau menolak dia? 95 00:06:23,300 --> 00:06:26,220 Kau bertanya sebagai seorang teman atau produser? 96 00:06:27,513 --> 00:06:28,514 Keduanya. 97 00:06:29,556 --> 00:06:33,685 Jadi, jika mau, saat ini aku sudah mengencaninya. 98 00:06:37,856 --> 00:06:39,358 Kapan syutingnya selesai? 99 00:06:39,566 --> 00:06:41,735 Karena hari pertama, pukul 22.00 atau 23.00. 100 00:06:41,819 --> 00:06:44,738 Mari bertemu setelahnya. Ada yang mau kubicarakan. 101 00:06:45,697 --> 00:06:46,532 Boleh. 102 00:07:01,755 --> 00:07:02,631 Ya? 103 00:07:04,758 --> 00:07:05,801 Boleh aku masuk? 104 00:07:15,227 --> 00:07:17,563 Kita sudah bertemu saat wawancara. 105 00:07:18,522 --> 00:07:21,567 - Aku Kang Chae-ri, produser acara ini. - Aku tahu. 106 00:07:22,109 --> 00:07:23,110 Tunggu sebentar. 107 00:07:25,737 --> 00:07:26,738 Sudah. 108 00:07:33,036 --> 00:07:35,747 Kau tak terpilih di pilihan kesan pertama. 109 00:07:35,831 --> 00:07:36,957 Apa rencanamu? 110 00:07:37,749 --> 00:07:41,420 Kau mau tinggal saja di kamar ini atau memakai itu ke pesta? 111 00:07:44,965 --> 00:07:48,886 Aku tak bisa tampil di depan kamera hanya dengan pakaian dalam. 112 00:07:49,553 --> 00:07:51,096 Aku boleh di kamar, 'kan? 113 00:07:51,513 --> 00:07:52,514 Tentu saja boleh. 114 00:07:52,598 --> 00:07:54,349 Pilihan ada di tanganmu. 115 00:07:59,188 --> 00:08:02,858 Namun, tidak terpilih 116 00:08:02,941 --> 00:08:07,654 dan hanya menyendiri di kamar, kau tak keberatan itu ditayangkan? 117 00:08:09,781 --> 00:08:11,950 Itu terkesan lebih menyedihkan, 'kan? 118 00:08:14,828 --> 00:08:16,997 Ucapanku sungguh kasar. 119 00:08:17,247 --> 00:08:19,666 Aku suka karaktermu, Han Ji-yeon. 120 00:08:20,542 --> 00:08:22,628 Aku ingin menjadikanmu tokoh utama. 121 00:08:29,176 --> 00:08:31,053 Pertunjukan telah dimulai. 122 00:08:31,553 --> 00:08:34,223 Suka atau tidak suka, kau harus merasa malu. 123 00:08:34,681 --> 00:08:36,600 Entah menjadi Cinderella 124 00:08:36,683 --> 00:08:38,560 atau bukan siapa-siapa. 125 00:08:40,145 --> 00:08:41,730 Itu pilihanmu, Han Ji-yeon. 126 00:08:45,442 --> 00:08:47,110 Menjadi Cinderella, 127 00:08:48,111 --> 00:08:49,404 bagaimana caranya? 128 00:08:50,572 --> 00:08:51,698 Kau tahu ceritanya. 129 00:08:53,617 --> 00:08:54,993 Tanggalkan gaunnya, 130 00:08:56,703 --> 00:08:57,704 lalu terjatuh. 131 00:09:03,085 --> 00:09:04,836 Kita mulai syuting berikutnya. 132 00:09:51,258 --> 00:09:53,135 - Astaga! - Cepat bantu dia! 133 00:09:58,682 --> 00:10:01,351 Tim pencahayaan, ke kolam renang, sorot Han Ji-yeon. 134 00:10:01,435 --> 00:10:04,813 Seluruh kamera ke Han Ji-yeon dari segala sudut selain VJ. 135 00:10:18,410 --> 00:10:19,411 Produser. 136 00:10:19,661 --> 00:10:20,662 Tunggu sebentar. 137 00:10:21,330 --> 00:10:22,331 Tunggu. 138 00:11:01,745 --> 00:11:03,372 Dia menyimak dengan baik. 139 00:11:04,664 --> 00:11:05,499 Aku? 140 00:11:06,666 --> 00:11:07,667 Ya. 141 00:11:09,669 --> 00:11:11,338 - Aku mengerti, 'kan? - Ya. 142 00:11:16,218 --> 00:11:19,930 Kamera, jangan terlalu dekat. Kita lihat mereka pergi ke mana. 143 00:11:26,353 --> 00:11:29,106 - Sang-woo, beri mereka handuk. - Baik. 144 00:11:31,775 --> 00:11:32,818 Terima kasih. 145 00:11:42,744 --> 00:11:44,162 Apa yang dia lakukan? 146 00:11:44,871 --> 00:11:46,873 Aku sungguh tak paham orang ini. 147 00:11:50,752 --> 00:11:52,129 - Kau kedinginan? - Ya. 148 00:11:56,675 --> 00:11:58,510 Itu sungguh mengharukan. 149 00:11:59,052 --> 00:12:01,096 Mereka memang luar biasa, 'kan? 150 00:12:03,849 --> 00:12:07,686 Aku yang kirim setelan itu, tapi dia lepaskan demi gadis lain. 151 00:12:07,769 --> 00:12:08,770 Astaga. 152 00:12:09,896 --> 00:12:11,314 Itu terlalu blak-blakan. 153 00:12:11,565 --> 00:12:12,899 Banyak kamera di sini. 154 00:12:13,066 --> 00:12:14,526 Aku harus pura-pura baik? 155 00:12:14,609 --> 00:12:17,070 - Mereka pasti jadi pasangan. - Mungkin. 156 00:12:17,154 --> 00:12:18,530 Atau dia hanya baik. 157 00:12:18,947 --> 00:12:22,784 Kulihat saat Han Ji-yeon jatuh, dia terus menatap Park Jae-hoon. 158 00:12:23,076 --> 00:12:26,455 Dia menatapnya langsung. Jika aku, pasti akan kutolong. 159 00:12:36,506 --> 00:12:37,924 Kau terlihat tak nyaman. 160 00:12:38,800 --> 00:12:39,885 Sama sekali tidak. 161 00:12:40,677 --> 00:12:43,305 Kau dapat seluruh suara dan menjadi sorotan. 162 00:12:43,388 --> 00:12:45,849 Jika sorotannya dialihkan, aku juga marah. 163 00:12:46,892 --> 00:12:48,894 Mau kutarik perhatian semua orang? 164 00:12:50,228 --> 00:12:51,104 Caranya? 165 00:12:57,986 --> 00:12:58,945 Mari bersulang. 166 00:13:03,617 --> 00:13:04,910 Apa yang baru kulihat? 167 00:13:05,619 --> 00:13:06,620 Kalian berdua. 168 00:13:06,995 --> 00:13:08,205 Kalian luar biasa. 169 00:13:08,747 --> 00:13:10,582 Kukira sedang menonton Titanic. 170 00:13:11,458 --> 00:13:14,461 Aku tak sabar untuk bisa bersama kalian. 171 00:13:14,753 --> 00:13:16,630 Suatu kehormatan bertemu kalian. 172 00:13:17,130 --> 00:13:20,342 Terutama sang putri cantik… 173 00:13:22,052 --> 00:13:23,053 Jang Tae-mi. 174 00:13:23,762 --> 00:13:26,640 Gaunmu itu, aku yang mengirimnya. 175 00:13:27,516 --> 00:13:28,725 Aku mau kau tahu itu. 176 00:13:30,560 --> 00:13:31,603 Kau tahu seleraku? 177 00:13:44,199 --> 00:13:47,702 Akankah Han Ji-yeon jadi tokoh utama dan Keum Soo-mi figuran? 178 00:13:49,371 --> 00:13:50,997 Itu terserah dia. 179 00:13:52,249 --> 00:13:53,542 Ini baru hari pertama. 180 00:13:55,710 --> 00:13:56,711 Hari pertama. 181 00:14:04,803 --> 00:14:06,596 - Di sini indah. - Memang. 182 00:14:11,101 --> 00:14:12,227 Astaga. 183 00:14:13,270 --> 00:14:14,271 Ini. 184 00:14:24,864 --> 00:14:25,907 Hari ini lancar? 185 00:14:26,491 --> 00:14:27,492 Tidak melelahkan? 186 00:14:28,034 --> 00:14:29,744 Harusnya aku yang tanya itu. 187 00:14:31,329 --> 00:14:32,747 Hari ini lancar? 188 00:14:33,039 --> 00:14:35,542 Ya, hari ini menyenangkan. 189 00:14:38,086 --> 00:14:38,962 Terima kasih. 190 00:14:39,879 --> 00:14:40,880 Maaf juga. 191 00:14:41,256 --> 00:14:44,384 Aku tak habis pikir melibatkanmu dalam hal ini. 192 00:14:48,888 --> 00:14:51,349 Kau harus melepas baju. Melakukan push-up. 193 00:14:57,939 --> 00:14:59,065 - Yeo-reum. - Ya? 194 00:14:59,566 --> 00:15:00,650 Alasanku kemari… 195 00:15:01,943 --> 00:15:03,695 - adalah karenamu. - Aku tahu. 196 00:15:04,613 --> 00:15:05,947 Makanya aku bersyukur. 197 00:15:08,742 --> 00:15:11,411 Namun, aku telah memikirkan sesuatu. 198 00:15:12,579 --> 00:15:15,832 Karena kau tampil di program kencan terpanas di Korea, 199 00:15:16,082 --> 00:15:18,209 kenapa tak kau manfaatkan sekalian? 200 00:15:20,211 --> 00:15:21,921 Sudah lama kau tak berkencan. 201 00:15:23,757 --> 00:15:27,135 Setelah kejadian itu, kau meninggalkan rumah sakit 202 00:15:27,218 --> 00:15:29,763 dan sejak itu berkelana ke mana-mana. 203 00:15:32,891 --> 00:15:35,644 Kau tahu program kita disiarkan di OTT global? 204 00:15:36,353 --> 00:15:38,605 Saat ini, menjadi populer dan terkenal 205 00:15:38,688 --> 00:15:42,025 bukan hal yang buruk. Kenapa tak menata kembali hidupmu? 206 00:15:42,108 --> 00:15:44,569 Gunakan kesempatan ini semaksimal mungkin. 207 00:15:47,781 --> 00:15:49,949 Sudah kubilang aku kemari karenamu. 208 00:15:50,450 --> 00:15:51,951 Agar aku bisa menjagamu. 209 00:15:52,744 --> 00:15:55,455 Astaga. Kau memperlakukanku seperti bocah. 210 00:15:55,789 --> 00:15:58,083 Kenapa? Kau mengkhawatirkanku? 211 00:16:01,544 --> 00:16:06,132 Bekerja keras begini membuatku pikiranku tak teralihkan. 212 00:16:08,218 --> 00:16:11,888 Orang-orang bergosip di belakangku, tapi aku tidak keberatan. 213 00:16:13,390 --> 00:16:14,516 Jangan khawatir. 214 00:16:23,233 --> 00:16:28,029 Kini aku menyesalinya. Saat kau umumkan pernikahanmu dengan Kim In-woo, 215 00:16:28,279 --> 00:16:30,990 seharusnya aku mencegah dan menghubungimu. 216 00:16:35,161 --> 00:16:37,831 Di acara kencan seperti ini, 217 00:16:39,124 --> 00:16:42,919 aku tak harus benar-benar berhubungan, mengikuti alurnya saja. 218 00:16:50,218 --> 00:16:54,097 Aku jadi bingung. Aku mungkin salah memahamimu. 219 00:16:56,474 --> 00:16:57,642 Kau tidak salah. 220 00:16:59,185 --> 00:17:00,186 Jangan bingung. 221 00:17:05,024 --> 00:17:09,070 Untuk saat ini, aku tak akan menyatakan perasaanku padamu 222 00:17:10,488 --> 00:17:13,700 karena kau butuh waktu. Aku hanya ingin kau tahu saja. 223 00:17:15,577 --> 00:17:16,578 Hentikan. 224 00:17:16,953 --> 00:17:20,373 Kenapa kau melakukan ini padaku? Kepalaku hampir meledak. 225 00:17:20,874 --> 00:17:23,668 Apa pun yang kau mau atau butuh, akan kulakukan. 226 00:17:25,170 --> 00:17:26,421 Manfaatkanlah aku. 227 00:17:27,839 --> 00:17:28,840 Hei. 228 00:17:29,048 --> 00:17:32,844 Bagaimana bisa aku memanfaatkanmu? Itu tak mungkin kulakukan. 229 00:17:37,348 --> 00:17:41,394 Jika kau butuh teman, aku bersedia. Jika butuh kekasih, aku bersedia. 230 00:17:42,353 --> 00:17:43,563 Katakan saja. 231 00:17:56,117 --> 00:17:58,286 Apa tujuanmu yang sebenarnya? 232 00:18:03,708 --> 00:18:07,420 Kukira kau menyukai Produser Gu. Kemarin dia hampir menikah. 233 00:18:07,712 --> 00:18:10,215 Apa kau seperti anjing yang mengejar ayam? 234 00:18:11,508 --> 00:18:12,801 Apa tujuanmu ke sini? 235 00:18:12,884 --> 00:18:15,178 Hei, John. Apa nama Korea-mu? 236 00:18:17,430 --> 00:18:18,932 Nama Korea-ku John Jang. 237 00:18:20,016 --> 00:18:22,769 Aku tahu nama belakangmu Jang. Apa nama depanmu? 238 00:18:23,812 --> 00:18:24,729 Nama Korea. 239 00:18:25,980 --> 00:18:27,232 Kau tak perlu tahu. 240 00:18:28,983 --> 00:18:29,984 Baiklah. 241 00:18:30,527 --> 00:18:33,029 Kalau begitu, kupanggil John saja. 242 00:18:33,822 --> 00:18:35,657 - Hei, John - John? 243 00:18:35,740 --> 00:18:37,867 Kenapa kau bicara tak resmi padaku? 244 00:18:37,951 --> 00:18:39,786 Karena aku tua dan merendahkan. 245 00:18:41,412 --> 00:18:42,622 Kau tahu pepatah itu? 246 00:18:43,373 --> 00:18:46,459 Dekati temanmu dan lebih dekatlah dengan musuhmu. 247 00:18:46,543 --> 00:18:47,669 Ya, aku tahu. 248 00:18:47,752 --> 00:18:50,922 Seharusnya kau tahu cara bersikap, 'kan? Pikirkan itu! 249 00:18:51,130 --> 00:18:54,008 Karena kita bermusuhan, maka harus lebih dekat? 250 00:18:54,092 --> 00:18:56,135 Ya, kau benar sekali! 251 00:18:58,304 --> 00:18:59,430 Baik, Pak. 252 00:18:59,514 --> 00:19:00,390 Lebih dekat. 253 00:19:01,224 --> 00:19:03,935 - Lebih dekat. - Mengerti, lebih dekat. 254 00:19:04,185 --> 00:19:05,937 Lebih dekat… 255 00:19:48,062 --> 00:19:50,565 - Halo! - Tidur kalian nyenyak? 256 00:19:53,693 --> 00:19:55,028 Aku memasak banyak. 257 00:19:55,111 --> 00:19:57,739 - Makanlah sepuas kalian. - Terima kasih! 258 00:20:08,833 --> 00:20:11,127 Sampai nanti malam, hati-hati di jalan. 259 00:20:30,396 --> 00:20:32,482 - Terima kasih. - Sama-sama. 260 00:20:32,565 --> 00:20:33,942 Boleh duduk di sini? 261 00:20:34,025 --> 00:20:35,777 - Tentu saja. - Silakan! 262 00:20:35,860 --> 00:20:38,196 Ji-wan, semoga makanannya lezat. 263 00:20:38,279 --> 00:20:42,158 Berkat kau, sarapannya lezat. 264 00:20:42,241 --> 00:20:43,826 Aku senang kau menyukainya. 265 00:20:50,792 --> 00:20:51,793 Halo? 266 00:20:53,836 --> 00:20:54,837 Ya. 267 00:20:57,674 --> 00:20:59,217 Aku baik-baik saja. 268 00:21:00,218 --> 00:21:02,470 Ya. Gadis yang kusuka? 269 00:21:03,262 --> 00:21:04,430 Tidak mungkin. 270 00:21:04,764 --> 00:21:07,600 Aku kemari bukan untuk berkencan, tapi berbisnis. 271 00:21:09,143 --> 00:21:10,478 Pilihan kesan pertama? 272 00:21:10,853 --> 00:21:13,731 Aku pilih gadis yang paling tak populer. 273 00:21:14,524 --> 00:21:17,235 Ya, aku akan membuat garis cinta dengannya. 274 00:21:17,860 --> 00:21:20,196 Ini akan jadi isu panas. Tidak masalah. 275 00:21:24,951 --> 00:21:25,952 Hei. 276 00:21:26,369 --> 00:21:29,539 Kapan pun aku bisa bertemu gadis cantik di luar. 277 00:21:30,123 --> 00:21:31,582 Tentu saja. 278 00:21:35,628 --> 00:21:36,462 Park Ji-wan! 279 00:21:37,505 --> 00:21:38,506 Park Ji-wan! 280 00:21:41,050 --> 00:21:43,136 - Kau tak bekerja? - Ya. 281 00:21:43,219 --> 00:21:44,804 Kau bekerja dari rumah, ya? 282 00:21:45,346 --> 00:21:46,639 Ya… 283 00:21:48,099 --> 00:21:50,935 - Park Ji-wan, kau selalu bilang "Ya". - Apa? 284 00:21:52,186 --> 00:21:53,771 Jawabanmu terlalu singkat. 285 00:21:54,313 --> 00:21:56,065 Tentang hal itu… 286 00:21:56,899 --> 00:21:58,401 Aku masih agak malu. 287 00:21:59,193 --> 00:22:01,529 Tidak masalah kalau banyak orang, 288 00:22:02,488 --> 00:22:06,075 tapi jika kita hanya bicara berdua, aku jadi gugup. 289 00:22:06,576 --> 00:22:07,410 Maaf. 290 00:22:07,493 --> 00:22:09,454 Tidak apa-apa. Jangan minta maaf. 291 00:22:12,331 --> 00:22:14,042 - Park Ji-wan. - Ya? 292 00:22:14,208 --> 00:22:16,210 Pilihan kesan pertama kemarin, 293 00:22:16,294 --> 00:22:17,670 orang yang memilihmu, 294 00:22:20,089 --> 00:22:20,923 itu aku. 295 00:22:21,674 --> 00:22:23,801 - Apa? - Aku hanya ingin kau tahu. 296 00:22:24,218 --> 00:22:25,094 Itu aku! 297 00:22:26,262 --> 00:22:27,138 Aku pergi dulu. 298 00:22:35,229 --> 00:22:36,898 - Hee-chang! - Ya? 299 00:22:36,981 --> 00:22:40,359 - Sudah pastikan jumlah barang sponsor? - Sudah aku cek. 300 00:22:40,693 --> 00:22:44,197 Pastikan produknya bisa terlihat jelas secara alami, ya? 301 00:22:44,280 --> 00:22:47,825 Letakkan produk di kamar pemain, ruang makan, dan ruang rias. 302 00:22:47,909 --> 00:22:48,910 - Baik. - Lalu, 303 00:22:48,993 --> 00:22:51,996 letakkan pensteril udara di ruang monitor. 304 00:22:52,205 --> 00:22:54,415 - Baik, selamat bertugas. - Kau juga. 305 00:22:55,333 --> 00:22:58,169 - Ini ditaruh di mana? - Di sana saja. 306 00:22:59,670 --> 00:23:01,881 Yang itu bisa kalian taruh di sana. 307 00:23:32,662 --> 00:23:33,663 Ya, Bu. 308 00:23:35,123 --> 00:23:36,124 Ibu ke sini? 309 00:23:37,083 --> 00:23:38,292 Aku turun sekarang. 310 00:23:39,460 --> 00:23:40,878 Ibu, Ayah! 311 00:23:41,462 --> 00:23:42,296 Yeo-reum! 312 00:23:52,390 --> 00:23:54,100 Apa kau sudah sarapan, Nak? 313 00:23:54,851 --> 00:24:00,439 Sudah. Tenang, kami makan tiga kali sehari dengan memanggil truk makanan. 314 00:24:01,566 --> 00:24:06,362 Apa kau tak boleh berlibur? Kenapa kau harus bekerja seperti ini? 315 00:24:06,445 --> 00:24:08,281 Aku lebih nyaman kalau bekerja. 316 00:24:08,656 --> 00:24:10,950 Diam di rumah membuatku tersiksa. 317 00:24:14,871 --> 00:24:17,165 Ibu bawa uang ucapan selamat untukmu. 318 00:24:18,666 --> 00:24:21,377 Maaf Ibu harus membawakannya. 319 00:24:24,672 --> 00:24:26,340 Ayahmu begitu gugupnya 320 00:24:26,424 --> 00:24:29,886 sampai tak mampir ke tempat istirahat karena ini. 321 00:24:30,511 --> 00:24:33,014 Ayah perlu ke kamar mandi? Mari ikut aku. 322 00:24:33,097 --> 00:24:37,143 Tidak perlu. Tadi Ayah hampir mengompol, jadi mampir ke toilet SPBU. 323 00:24:38,686 --> 00:24:40,605 Sementara ayahmu pergi ke toilet 324 00:24:40,688 --> 00:24:44,108 Ibu mengunci semua pintu mobil dan memeluk uang itu. 325 00:24:46,152 --> 00:24:47,153 Sungguh? 326 00:24:47,904 --> 00:24:49,280 Kalian ini lucu sekali. 327 00:24:51,449 --> 00:24:52,450 Apakah kau… 328 00:24:53,451 --> 00:24:57,455 akan berkeliling mengembalikan sendiri semua uang itu? 329 00:24:57,538 --> 00:24:59,457 Apa Ibu saja yang lakukan? 330 00:24:59,540 --> 00:25:01,876 Ibu tak tahu uangnya dari siapa saja. 331 00:25:02,877 --> 00:25:03,920 Sayangku… 332 00:25:05,671 --> 00:25:07,006 itu akan memalukan. 333 00:25:10,092 --> 00:25:12,637 Tak apa-apa. Ini sama sekali tak memalukan. 334 00:25:14,889 --> 00:25:16,474 Jika bertemu Kim In-woo, 335 00:25:16,974 --> 00:25:20,895 Ayah akan memukulinya. Ayah akan membuat dia menyesal! 336 00:25:22,146 --> 00:25:25,316 Ibu ingin mencabut kedua mata dan menjahit bibir Ibu. 337 00:25:27,443 --> 00:25:30,154 Ibu tak percaya memaksamu menikah begitu cepat. 338 00:25:31,113 --> 00:25:34,200 Sudahlah. Kenapa Ibu menyalahkan diri lagi? 339 00:25:34,784 --> 00:25:37,787 Ini bukan salah Ibu, jadi tak perlu merasa bersalah. 340 00:25:37,870 --> 00:25:41,290 Ini selalu salah Ibu jika ada hal yang tak beres menimpamu. 341 00:25:41,374 --> 00:25:43,709 Sudah kubilang jangan berpikiran begitu. 342 00:25:50,675 --> 00:25:54,720 Ibu, dalam perjalanan pulang nanti, belilah makanan bersama Ayah. 343 00:25:55,096 --> 00:25:58,933 Aku ingin ikut, tapi tak bisa meninggalkan lokasi terlalu lama. 344 00:25:59,016 --> 00:25:59,934 - Ini. - Jangan! 345 00:26:00,017 --> 00:26:01,519 Kami tidak membutuhkannya. 346 00:26:01,602 --> 00:26:02,895 Kembalilah ke dalam. 347 00:26:02,979 --> 00:26:04,188 Bawa saja uangnya! 348 00:26:04,272 --> 00:26:07,191 Tolong terimalah! Aku akan merasa lebih baik. 349 00:26:08,734 --> 00:26:09,735 Anak Ibu. 350 00:26:10,820 --> 00:26:11,821 Kemarilah. 351 00:26:17,451 --> 00:26:20,454 Maafkan aku. Ibu. Semua akan baik-baik saja. 352 00:26:24,750 --> 00:26:25,584 Ya? 353 00:26:30,715 --> 00:26:32,216 Kurasa kita harus bicara 354 00:26:32,300 --> 00:26:34,051 tanpa ada kamera. 355 00:26:34,343 --> 00:26:36,345 Baik, mari bicara di luar. 356 00:26:41,309 --> 00:26:45,271 Boleh aku tanya kenapa kau memutuskan tampil di acara itu? 357 00:26:46,397 --> 00:26:49,233 Kau bilang ingin memastikan perasaanmu. 358 00:26:51,861 --> 00:26:53,571 Sekarang sudah pasti? 359 00:26:54,947 --> 00:26:56,991 Akan kukatakan yang sebenarnya. 360 00:26:59,243 --> 00:27:03,414 Produser Gu, produser di lokasi, adalah pilihan hatiku. 361 00:27:06,292 --> 00:27:09,962 Aku dengar belum lama dia membatalkan pernikahan pada hari-H. 362 00:27:12,089 --> 00:27:14,008 Aku dengar para staf membahasnya. 363 00:27:14,592 --> 00:27:17,678 Aku tak berhak membahasnya secara mendetail. 364 00:27:18,220 --> 00:27:20,473 Aku ikut di acara itu demi Yeo-reum. 365 00:27:20,973 --> 00:27:25,728 Aku ikut sebagai pemain pengganti. Mereka butuh pria dengan spesifikasiku. 366 00:27:26,562 --> 00:27:29,398 Apa kau seperti Daddy-Long-Legs? 367 00:27:29,482 --> 00:27:31,567 Bukan sahabat, tapi teman dekat. 368 00:27:32,276 --> 00:27:33,277 Untuk saat ini. 369 00:27:37,907 --> 00:27:42,411 Ji-yeon, jika kau tak berkeberatan, bagaimana kalau kita berteman juga? 370 00:27:47,083 --> 00:27:48,709 Kau membuat batas denganku? 371 00:27:48,918 --> 00:27:52,046 Di acara itu, saat pilih seseorang, aku ikuti alurnya. 372 00:27:52,546 --> 00:27:54,256 Aku hanya jadi pilihan orang. 373 00:27:55,132 --> 00:27:58,552 Apa yang akan kau lakukan jika Jang Tae-mi menyukaimu? 374 00:28:01,222 --> 00:28:03,099 Kurasa itu tak akan terjadi. 375 00:28:03,808 --> 00:28:06,560 Dia tipe yang suka dikejar. 376 00:28:09,146 --> 00:28:11,440 Kau tak perlu memperumit keadaan. 377 00:28:12,942 --> 00:28:14,276 Gunakan saja aku. 378 00:28:15,861 --> 00:28:16,904 Sesuai kehendakmu. 379 00:28:18,489 --> 00:28:22,701 Aku paham keadaanmu. Aku bahkan tak berharap apa pun darimu. 380 00:28:24,078 --> 00:28:27,873 Bagaimanapun, selama sebulan kau harus terus memilih seseorang. 381 00:28:30,209 --> 00:28:32,837 Jangan pilih yang berakting di depan kamera. 382 00:28:36,215 --> 00:28:37,216 Pilih saja aku. 383 00:28:41,887 --> 00:28:43,514 Aku tak bisa begitu padamu. 384 00:28:45,099 --> 00:28:46,434 Aku tak boleh begitu. 385 00:28:47,143 --> 00:28:48,144 Kenapa? 386 00:28:49,353 --> 00:28:50,813 Aku tak mau menyakitimu. 387 00:28:54,066 --> 00:28:56,694 Tidak apa aku keluar hanya berpakaian dalam? 388 00:28:58,154 --> 00:29:01,198 Aku tak mau dipermalukan di depan seluruh penduduk 389 00:29:01,282 --> 00:29:03,117 sebagai gadis yang tak dipilih. 390 00:29:05,077 --> 00:29:06,996 Jika itu pilihan tak berarti, 391 00:29:09,206 --> 00:29:10,249 berikan kepadaku. 392 00:29:15,337 --> 00:29:17,214 Ini. Aku harus mengembalikannya. 393 00:29:18,799 --> 00:29:20,509 Produser, aku tak mau. 394 00:29:20,801 --> 00:29:22,928 Ambillah. Sekarang. 395 00:29:28,225 --> 00:29:29,810 Membereskan kekacauan ini 396 00:29:31,520 --> 00:29:32,771 sungguh memalukan. 397 00:29:34,940 --> 00:29:37,860 Tak bisa kuhindari. Ini hidup dan masalahku. 398 00:29:39,862 --> 00:29:41,405 Aku sungguh menghormatimu. 399 00:29:41,822 --> 00:29:42,656 Mentalitasmu. 400 00:29:43,574 --> 00:29:45,409 Terima kasih atas dukunganmu. 401 00:29:46,911 --> 00:29:49,371 Berikan. Aku akan kembalikan sisanya. 402 00:29:49,455 --> 00:29:50,748 Kenapa harus kau? 403 00:29:50,831 --> 00:29:53,042 Separuh staf tak datang ke resepsimu. 404 00:29:53,375 --> 00:29:55,794 Aku kumpulkan semua dan serahkan sendiri. 405 00:29:56,504 --> 00:29:59,340 Kenapa harus kau yang mengembalikannya? Berikan. 406 00:30:02,218 --> 00:30:04,970 Aku tak mau memanfaatkanmu untuk urusan pribadi. 407 00:30:05,679 --> 00:30:09,683 Terkadang untuk melindungi harga diri seseorang, 408 00:30:09,767 --> 00:30:13,145 kita boleh saja memanfaatkan orang secara tak adil. 409 00:30:17,024 --> 00:30:18,192 Aku tak habis pikir. 410 00:30:20,027 --> 00:30:21,487 Produser, kau menangis? 411 00:30:22,446 --> 00:30:24,323 Kenapa berkata seperti itu? 412 00:30:24,740 --> 00:30:27,368 Sebelumnya aku sudah merasa resah. 413 00:30:27,701 --> 00:30:31,830 Makanya kau harus menghemat tenagamu. Biar aku saja yang kembalikan. 414 00:30:34,875 --> 00:30:36,418 Produser, kau pasti bisa! 415 00:30:36,961 --> 00:30:37,795 Semangat! 416 00:30:44,593 --> 00:30:46,387 Bagaimana jika berkemah mobil? 417 00:30:47,346 --> 00:30:48,347 Berkemah mobil? 418 00:30:50,057 --> 00:30:52,268 Produser, ada waktu sebentar? 419 00:30:55,187 --> 00:30:56,230 Tunggu sebentar. 420 00:30:59,275 --> 00:31:00,109 Apa ini? 421 00:31:02,403 --> 00:31:05,072 Kenapa kau kembalikan? Gu Yeo-reum menyuruhmu? 422 00:31:05,155 --> 00:31:07,032 Aku menawarkan diri membantunya. 423 00:31:08,659 --> 00:31:11,120 Kau bawahan Gu Yeo-reum? 424 00:31:11,829 --> 00:31:13,205 Semacam itulah. 425 00:31:13,539 --> 00:31:16,500 Gu Yeo-reum produser utama dan aku asistennya. 426 00:31:18,210 --> 00:31:20,879 Lalu, kau mau melakukan permintaanku juga? 427 00:31:21,839 --> 00:31:23,632 Boleh aku menyuruhmu? 428 00:31:24,758 --> 00:31:28,804 Kurasa kau dan aku belum sedekat itu. 429 00:31:30,139 --> 00:31:30,973 Apa? 430 00:31:32,433 --> 00:31:33,726 Kau membeda-bedakanku? 431 00:31:33,809 --> 00:31:37,187 Aku pergi dulu. Aku agak sibuk mengembalikan semua ini. 432 00:31:43,277 --> 00:31:44,778 Dasar anak zaman sekarang. 433 00:31:57,625 --> 00:32:00,002 - Semua saluran sudah kau cocokkan? - Ya. 434 00:32:02,046 --> 00:32:05,049 - Hee-chang, semua sudah siap? - Ya, hampir lengkap. 435 00:32:05,132 --> 00:32:06,300 - Kirim SMS. - Ya. 436 00:32:19,980 --> 00:32:20,981 Kita dapat pesan. 437 00:32:23,442 --> 00:32:24,943 Nanti ada penyambutan. 438 00:32:27,237 --> 00:32:29,782 Malam ini akan ada waktu penyambutan. 439 00:32:30,199 --> 00:32:33,035 Berpakaian yang bagus dan berkumpul di taman. 440 00:32:35,287 --> 00:32:37,581 Aku ketukkan slatenya! Tiga, dua, satu! 441 00:32:37,915 --> 00:32:41,543 Mulai dari para pria, silakan keluar dan perkenalkan diri. 442 00:32:46,715 --> 00:32:47,716 Halo. 443 00:32:47,966 --> 00:32:49,718 Namaku John Jang. 444 00:32:50,511 --> 00:32:52,596 Seperti yang kalian tahu, aku chef. 445 00:32:52,680 --> 00:32:56,058 Di Cheongdam-dong dan Hannam-dong, aku punya dua restoran. 446 00:32:57,267 --> 00:32:58,185 Dua tempat. 447 00:33:00,479 --> 00:33:01,522 Usiaku 31 tahun. 448 00:33:01,730 --> 00:33:02,815 Apa tipe idealmu? 449 00:33:05,943 --> 00:33:06,819 Ketertarikan. 450 00:33:08,070 --> 00:33:09,154 Ketertarikan. 451 00:33:10,406 --> 00:33:12,991 Ketertarikan penting, agar bisa tiki-taka denganku. 452 00:33:19,456 --> 00:33:21,667 Halo. Namaku Kim Jun Ho. 453 00:33:25,212 --> 00:33:28,590 Aku CEO perusahaan rintisan, sedang buat aplikasi kencan. 454 00:33:28,966 --> 00:33:31,176 Aku lahir 1987 dan usiaku 36 tahun. 455 00:33:32,052 --> 00:33:33,512 Kenapa ikut acara ini? 456 00:33:34,096 --> 00:33:36,473 Seharusnya kau cari gadis di aplikasimu. 457 00:33:37,599 --> 00:33:39,727 Sudah kuduga ini akan ditanyakan. 458 00:33:40,352 --> 00:33:42,020 Di sini aku mau tunjukkan 459 00:33:42,104 --> 00:33:44,773 cara dan kebiasaanku dalam suatu hubungan 460 00:33:44,857 --> 00:33:49,278 dari sudut pandang yang tak memihak. Aku tak sabar bersama kalian. 461 00:34:03,625 --> 00:34:05,085 Bodoh! 462 00:34:08,130 --> 00:34:11,091 Ada pria yang mencintai gadis selama seribu tahun. 463 00:34:13,177 --> 00:34:14,303 Di sana! 464 00:34:14,595 --> 00:34:16,680 Di sana! Kalian bisa mendengarnya? 465 00:34:16,889 --> 00:34:19,391 Kor megah dari langit memberkati cinta kita! 466 00:34:24,313 --> 00:34:26,398 Kemarilah. Pegang tanganku! 467 00:34:27,775 --> 00:34:29,026 Pegang tanganku! 468 00:34:29,568 --> 00:34:31,653 Kenapa kalian ragu-ragu? 469 00:34:35,407 --> 00:34:37,451 Terima kasih dan halo. 470 00:34:37,701 --> 00:34:40,871 Aku pria yang mau mencintai gadis selama seribu tahun. 471 00:34:40,954 --> 00:34:43,040 Salam kenal, aku Hwang Jang-gun. 472 00:34:45,918 --> 00:34:49,296 Aku punya pusat kebugaran ukuran 1.200 m2 di Cheon-an. 473 00:34:49,755 --> 00:34:53,467 Aku pun seorang pelatih kebugaran. Usiaku 37 tahun. 474 00:34:53,550 --> 00:34:56,720 Saat mencari gadis, faktor apa yang lebih penting? 475 00:34:56,804 --> 00:35:00,265 Alih-alih penampilan, aku melihat spesifikasi mereka. 476 00:35:01,725 --> 00:35:04,603 Spesifikasi menunjukkan cara dewasanya seseorang. 477 00:35:04,686 --> 00:35:07,773 Itulah sebabnya aku memandang spesifikasi mereka. 478 00:35:08,565 --> 00:35:10,859 Halo, namaku Lee Hun-hee. 479 00:35:11,151 --> 00:35:13,987 Usiaku 30 tahun dan aku pemain hoki es. 480 00:35:14,530 --> 00:35:15,948 Dulu aku masuk Timnas. 481 00:35:16,990 --> 00:35:19,243 Kau pernah memenangkan medali? 482 00:35:19,576 --> 00:35:22,371 Aku dapat medali perah Asian Games musim dingin. 483 00:35:22,663 --> 00:35:23,497 Keren sekali! 484 00:35:28,210 --> 00:35:30,921 Halo, namaku Park Jae-hoon. Usiaku 37 tahun. 485 00:35:31,171 --> 00:35:33,674 Aku dokter di sebuah klinik bedah plastik. 486 00:35:35,634 --> 00:35:36,927 Apa tipe idealmu? 487 00:35:40,389 --> 00:35:41,890 Gadis penyuka ceker pedas. 488 00:35:44,184 --> 00:35:45,269 Aneh sekali. 489 00:35:45,644 --> 00:35:47,896 Dia terus menatap Gu Yeo-reum. 490 00:35:52,609 --> 00:35:53,986 Aku suka ceker ayam! 491 00:35:54,528 --> 00:35:56,238 Aku juga suka ceker ayam. 492 00:35:56,321 --> 00:35:57,322 Aku juga! 493 00:35:57,489 --> 00:35:58,782 Aku suka ceker ayam. 494 00:35:58,866 --> 00:36:01,869 Ini tak adil. Kalian sungguh suka ceker ayam? 495 00:36:06,164 --> 00:36:09,751 Hari ini sangat hangat dengan embusan angin musim semi. 496 00:36:10,043 --> 00:36:12,713 Kingdom of Love diperkirakan akan cerah besok. 497 00:36:12,796 --> 00:36:16,174 Besok suhu akan naik dan diperkirakan panas. 498 00:36:16,258 --> 00:36:17,968 Halo, namaku Jang Tae-mi. 499 00:36:18,260 --> 00:36:22,556 Aku bekerja sebagai peramal cuaca dan usiaku 30 tahun. 500 00:36:23,265 --> 00:36:24,308 Apa tipe idealmu? 501 00:36:24,808 --> 00:36:28,353 Aku suka pria tinggi dan tampan. 502 00:36:30,480 --> 00:36:31,481 Astaga! 503 00:36:31,815 --> 00:36:32,941 Jangan gugup! 504 00:36:37,237 --> 00:36:42,034 Aku Park Ji-wan dan usiaku 36 tahun. 505 00:36:43,035 --> 00:36:45,621 Aku bekerja sebagai penulis Webtoon. 506 00:36:46,163 --> 00:36:48,707 Mungkin ada karyamu yang kami semua ketahui? 507 00:36:49,041 --> 00:36:53,503 Aku baru saja merampungkan I Loved Him. 508 00:36:55,380 --> 00:36:59,301 Sungguh? Aku penggemar berat. Bukankah sudah dijadikan drama? 509 00:37:00,928 --> 00:37:03,096 Ya. Hak publikasinya telah terjual. 510 00:37:03,180 --> 00:37:04,890 Luar biasa! Kau sukses! 511 00:37:08,727 --> 00:37:11,146 Sorot wajah Ji-wan dan Jun-ho. 512 00:37:14,983 --> 00:37:17,945 Halo, Semua! Senang bertemu kalian. 513 00:37:18,028 --> 00:37:20,113 Namaku Ahn So-yeon. 514 00:37:20,989 --> 00:37:22,532 Usiaku 32 tahun. 515 00:37:22,616 --> 00:37:24,952 Aku mengajar bahasa Inggris di akademi. 516 00:37:25,410 --> 00:37:27,120 Aku punya bakat menari. 517 00:37:37,381 --> 00:37:39,424 Aku tak sabar untuk bersama kalian! 518 00:37:40,300 --> 00:37:41,510 Seksi sekali! 519 00:37:46,348 --> 00:37:48,558 Kau luar biasa! 520 00:37:50,519 --> 00:37:51,645 Halo. 521 00:37:51,728 --> 00:37:53,105 Namaku Keum Soo-mi. 522 00:37:53,188 --> 00:37:54,982 Aku berusia 31 tahun. 523 00:37:55,232 --> 00:37:57,567 Pekerjaanku adalah pengacara. 524 00:37:59,027 --> 00:38:01,905 Aku bekerja di sebuah firma hukum di Seocho-dong. 525 00:38:02,239 --> 00:38:05,242 Jika ada yang butuh konsultasi hukum, datang ke kamar 406. 526 00:38:05,325 --> 00:38:06,410 Halo. 527 00:38:07,077 --> 00:38:08,412 Namaku Han Ji Yeon. 528 00:38:08,578 --> 00:38:13,792 Usiaku 33 tahun. Aku mengajar seni Barat di sebuah universitas. 529 00:38:18,171 --> 00:38:20,215 Kenapa kau ikut acara ini? 530 00:38:20,716 --> 00:38:24,177 Aku menjalin hubungan dengan seorang pria. 531 00:38:24,261 --> 00:38:27,305 Dia menolakku dengan mengatakan tak bisa bersamaku. 532 00:38:28,557 --> 00:38:31,685 Hari itu, aku melihat iklan untuk acara ini. 533 00:38:31,935 --> 00:38:34,980 Aku lulus wawancara dan berakhir di sini. 534 00:38:36,106 --> 00:38:41,737 Selain itu, aku bertemu lagi dengan pria yang menolakku itu di sini. 535 00:38:50,370 --> 00:38:51,371 Park Jae Hoon. 536 00:39:07,345 --> 00:39:10,682 Lalu, apa kau akan terus mengejarnya? 537 00:39:14,269 --> 00:39:15,353 Setelah ditolak? 538 00:39:27,532 --> 00:39:28,617 Rencananya begitu. 539 00:39:31,953 --> 00:39:32,954 Keren sekali! 540 00:39:44,341 --> 00:39:45,884 - Sayang! - Ya? 541 00:39:45,967 --> 00:39:48,261 - Sudah bicara dengan Jae-hoon? - Belum. 542 00:39:48,345 --> 00:39:51,056 - Aku baru ditelepon Yeo-reum. - Baik. 543 00:39:51,306 --> 00:39:53,600 - Apa katanya? - Dia di lokasi syuting. 544 00:39:54,142 --> 00:39:55,685 Dia meminta truk makanan. 545 00:39:56,144 --> 00:39:57,395 Truk makanan? Berapa? 546 00:39:57,479 --> 00:39:59,564 - Seratus porsi. - Seratus porsi? 547 00:40:02,067 --> 00:40:03,902 Kenapa Yeo-reum baru beri tahu? 548 00:40:03,985 --> 00:40:07,739 Banyak yang harus disiapkan! Mari tetap lakukan untuk teman kita! 549 00:40:08,073 --> 00:40:10,450 Karismaku luar biasa. Menakjubkan sekali! 550 00:40:12,410 --> 00:40:14,830 Bukan itu yang penting sekarang. 551 00:40:14,913 --> 00:40:17,582 Jae-hoon tampil di acara Kingdom of Love! 552 00:40:18,041 --> 00:40:19,042 Kingdom of Love? 553 00:40:19,417 --> 00:40:21,419 Bukankah itu acara pria dan wanita 554 00:40:21,503 --> 00:40:24,172 saling menyatakan suka sambil berbikini? 555 00:40:24,381 --> 00:40:26,883 Lalu mereka menangis sambil mengatakan, 556 00:40:27,092 --> 00:40:29,636 "Aku tak percaya tempat ini!" Acara itu? 557 00:40:29,845 --> 00:40:31,972 Ya. Yeo-reum kru produksi acara itu. 558 00:40:33,098 --> 00:40:35,684 Dia membencinya. Kenapa bisa tampil di sana? 559 00:40:36,143 --> 00:40:41,606 Tepat. Apa yang sedang mereka lakukan? Mereka menghilang dari resepsi itu. 560 00:40:42,274 --> 00:40:46,153 Mari belanja bahan makanan. Bawa truk makanannya dan tanyai mereka. 561 00:40:46,236 --> 00:40:47,654 Baik. Aku paham. 562 00:40:47,737 --> 00:40:49,698 - Kau sanggup? - Aku sanggup! 563 00:40:49,948 --> 00:40:51,199 Aku sanggup! 564 00:40:51,491 --> 00:40:52,909 - Ayo pergi. - Ayo! 565 00:40:53,618 --> 00:40:56,913 - Hari ini sangat menyenangkan. - Ya. Lihatlah dia! 566 00:40:59,457 --> 00:41:00,959 Aku sangat terkejut. 567 00:41:01,877 --> 00:41:02,878 - Produser. - Ya? 568 00:41:02,961 --> 00:41:04,546 Ada yang menunggu di luar. 569 00:41:04,838 --> 00:41:05,839 Siapa? 570 00:41:05,922 --> 00:41:08,592 Pria yang tak jadi kau nikahi itu… 571 00:41:33,658 --> 00:41:36,203 Maaf aku datang saat kau bekerja. 572 00:41:37,495 --> 00:41:38,997 Kau tak bisa kuhubungi. 573 00:41:40,540 --> 00:41:44,628 Tidak apa-apa. Kita memang harus bertemu untuk mengurus banyak hal. 574 00:41:45,545 --> 00:41:48,632 Pengembalian uang dan biaya denda kontrak. 575 00:41:50,175 --> 00:41:51,176 Bisa kau urus? 576 00:41:52,010 --> 00:41:55,138 Seperti yang bisa kau lihat aku sibuk sekali sekarang. 577 00:41:55,388 --> 00:41:56,223 Yeo-reum. 578 00:41:57,641 --> 00:42:00,101 Aku harus bagaimana untuk memperbaikinya? 579 00:42:00,644 --> 00:42:01,811 Kau harus bagaimana? 580 00:42:03,939 --> 00:42:05,232 Hubungan kita kandas? 581 00:42:07,567 --> 00:42:10,445 Kau tak memberiku kesempatan terakhir? 582 00:42:12,739 --> 00:42:13,990 Apa kau bercanda? 583 00:42:14,074 --> 00:42:16,826 Ini memang gila, tapi beri satu kesempatan lagi. 584 00:42:18,036 --> 00:42:19,663 Aku tak mau berakhir begini. 585 00:42:21,498 --> 00:42:26,086 Aku akan menebus kesalahan di sisa hidupku. Berilah aku kesempatan. 586 00:42:30,507 --> 00:42:33,635 Apakah kau tahu apa yang membuatku sangat marah? 587 00:42:36,096 --> 00:42:36,972 Kau. 588 00:42:38,223 --> 00:42:39,891 Kaulah yang ingin kunikahi. 589 00:42:41,601 --> 00:42:43,061 Aku sangat mencintaimu. 590 00:42:44,271 --> 00:42:48,441 Itu adalah saat paling bahagia di hidupku. Aku merindukan masa itu. 591 00:42:52,946 --> 00:42:54,823 Saat kau kembali ke Korea, 592 00:42:55,824 --> 00:42:58,994 walau kenangan itu telah usai, aku ingin mengulanginya. 593 00:43:00,537 --> 00:43:01,538 Bagiku… 594 00:43:03,039 --> 00:43:04,624 menjalani momen mengharukan 595 00:43:06,209 --> 00:43:07,711 dan kenangan indah 596 00:43:08,795 --> 00:43:09,838 adalah segalanya. 597 00:43:12,048 --> 00:43:14,551 Namun, sekarang semua itu sudah berakhir. 598 00:43:16,261 --> 00:43:17,470 Maaf, Yeo-reum… 599 00:43:17,554 --> 00:43:22,183 Jika kau memberitahuku sebelumnya, mungkin akan kupertimbangkan. 600 00:43:22,767 --> 00:43:26,354 Karena kita sudah tak muda lagi, mungkin akan kupertimbangkan. 601 00:43:27,397 --> 00:43:28,398 Namun, kau 602 00:43:29,566 --> 00:43:30,859 tidak jujur kepadaku. 603 00:43:32,902 --> 00:43:34,904 Kau mau kita berakhir seperti ini? 604 00:43:36,823 --> 00:43:38,742 Dadaku rasanya sesak… 605 00:43:38,825 --> 00:43:41,745 Kau sudah tahu. Waktu akan menyembuhkan segalanya. 606 00:43:43,747 --> 00:43:45,999 Cinta pertama kita akan jadi kenangan. 607 00:43:46,833 --> 00:43:50,253 Insiden menyakitkan dan tak diinginkan akan jadi masa lalu. 608 00:43:50,587 --> 00:43:51,421 Kau dan aku. 609 00:43:53,256 --> 00:43:55,925 Akan jadi seseorang dari masa lalu yang getir. 610 00:43:57,761 --> 00:43:58,762 Itu akhir kita. 611 00:43:59,179 --> 00:44:00,388 - Yeo-reum… - Kita… 612 00:44:03,600 --> 00:44:04,642 Inilah akhir kita. 613 00:45:16,881 --> 00:45:17,882 Ya? 614 00:45:18,091 --> 00:45:21,094 Tae-mi, bisa bicara sebentar? Kau tak berkeberatan? 615 00:45:23,263 --> 00:45:25,974 Ya, aku ganti pakaian dulu sebentar. 616 00:45:26,057 --> 00:45:27,183 Baik, santai saja! 617 00:45:27,642 --> 00:45:28,643 Baik! 618 00:45:32,480 --> 00:45:35,650 Aku ingin bicara serius denganmu secara pribadi. 619 00:45:36,860 --> 00:45:38,820 Aku juga ingin bicara denganmu. 620 00:45:39,737 --> 00:45:41,781 Kau sudah menyukai berapa orang? 621 00:45:42,866 --> 00:45:45,326 Sejujurnya, dua orang. 622 00:45:47,745 --> 00:45:49,456 Kau kecewa bukan satu orang? 623 00:45:50,457 --> 00:45:51,291 Aku termasuk? 624 00:45:52,333 --> 00:45:53,168 Mungkin. 625 00:45:54,252 --> 00:45:56,629 Aku hanya menyukai satu orang. 626 00:45:58,131 --> 00:45:59,257 Aku fokus padanya. 627 00:45:59,591 --> 00:46:00,592 Apakah itu 628 00:46:01,676 --> 00:46:03,553 - aku? - Mungkin. 629 00:46:21,571 --> 00:46:23,198 Yang satunya Park Jae-hoon? 630 00:46:24,616 --> 00:46:25,867 Aku mau mengenalnya. 631 00:46:26,784 --> 00:46:30,163 Tidak baik dekat-dekat dengannya. Pacarnya terlalu banyak. 632 00:46:31,331 --> 00:46:32,499 Apa maksudmu? 633 00:46:35,752 --> 00:46:38,630 Begini, aku ceritakan sesungguhnya yang kutahu. 634 00:46:40,298 --> 00:46:44,010 Saat di acara berjudul Ramyeon Chef, 635 00:46:45,053 --> 00:46:46,763 aku dekat dengan Produser Gu. 636 00:46:48,306 --> 00:46:51,643 Produser Gu? Sebelum pernikahannya batal? 637 00:46:53,186 --> 00:46:54,187 Itu gila. 638 00:46:55,230 --> 00:46:57,649 Saat itu Park Jae-hoon ke lokasi syuting. 639 00:46:57,941 --> 00:47:01,528 Dia bilang menyukai Produser Gu dan menyerangku secara fisik. 640 00:47:02,612 --> 00:47:04,614 Mengingatnya membuatku marah lagi. 641 00:47:06,241 --> 00:47:09,786 Namun, sepertinya dia ada sesuatu dengan Han Ji-yeon. 642 00:47:10,036 --> 00:47:12,205 Sambutannya sangat mengejutkan. 643 00:47:14,707 --> 00:47:16,709 Sepertinya dia tak bisa dipercaya. 644 00:47:17,961 --> 00:47:19,170 Dia seperti penjahat. 645 00:47:21,297 --> 00:47:24,842 Intinya, aku hanya mengatakan apa yang kutahu. 646 00:47:25,885 --> 00:47:29,556 Apa kedekatanmu dengan Produser Gu pada saat itu serius? 647 00:47:30,265 --> 00:47:33,434 Tidak! Dia yang suka duluan dan itu pun hanya sebentar. 648 00:47:34,352 --> 00:47:37,188 Lalu, dia bilang akan menikah! Aku terkejut. 649 00:47:37,272 --> 00:47:39,148 SKRIP DIALOG JOHN JANG DAN JANG TAE-MI 650 00:47:51,035 --> 00:47:54,622 Gu Yeo-reum, kau dekat dengan John Jang saat Ramyeon Chef? 651 00:48:10,763 --> 00:48:12,056 Tolong jelaskan. 652 00:48:14,517 --> 00:48:17,020 Kenapa harus kujelaskan kepadamu? 653 00:48:17,562 --> 00:48:20,148 Saat ini John Jang bicara sembarangan. 654 00:48:20,523 --> 00:48:24,527 Karena kau sebagai anggota staf di sini, kurasa aku berhak tahu. 655 00:48:25,612 --> 00:48:27,739 Apa kedekatan kalian berakhir buruk? 656 00:48:31,284 --> 00:48:32,785 Itu hubungan tanpa status? 657 00:48:33,119 --> 00:48:36,331 Tak perlu diakhiri baik-baik. Kami beberapa kali kencan. 658 00:48:36,414 --> 00:48:38,666 - Bagaimana Park Jae Hoon? - Lihat John Jang. 659 00:48:39,751 --> 00:48:42,795 Dia berengsek, aku minta Jae-hoon untuk memukulnya. 660 00:48:44,255 --> 00:48:46,341 Baiklah. Aku mengerti. 661 00:48:54,724 --> 00:48:57,894 Tutup mulut John Jang. Awasi para pemain lain. 662 00:49:09,572 --> 00:49:14,077 Tadinya aku mau periksa skripnya, tapi Kang Chae-ri melihatnya lebih dulu. 663 00:49:14,577 --> 00:49:15,578 Maafkan aku. 664 00:49:16,663 --> 00:49:17,664 Ini memalukan. 665 00:49:18,498 --> 00:49:20,416 Produser, apakah itu benar? 666 00:49:20,500 --> 00:49:22,960 - Kau dekat dia saat… - Aku tak serius. 667 00:49:23,920 --> 00:49:24,921 Produser. 668 00:49:25,171 --> 00:49:28,758 Tidak kusangka ternyata kau wanita penakluk pria. 669 00:49:30,635 --> 00:49:32,095 Kau mau kutaklukkan juga? 670 00:49:32,178 --> 00:49:34,889 Tidak! Aku tak mau. 671 00:49:47,735 --> 00:49:48,736 Ji Yeon? 672 00:49:51,114 --> 00:49:52,031 Kau sedang apa? 673 00:49:52,657 --> 00:49:55,827 Aku tak bisa tidur, jadi keluar mencari udara segar. 674 00:49:56,202 --> 00:49:58,538 Aku juga. Aku tidak bisa tidur. 675 00:50:05,420 --> 00:50:06,295 Ji Yeon. 676 00:50:07,380 --> 00:50:10,299 Pada acara penyambutan sebelumnya, kau luar biasa. 677 00:50:10,675 --> 00:50:14,220 Aku menyesalinya. Sepertinya aku berlebihan. 678 00:50:14,554 --> 00:50:16,889 Kau tampak sangat jujur dan tegas. 679 00:50:17,473 --> 00:50:20,601 Ji-yeon, kepribadianmu adalah kepribadian dambaanku. 680 00:50:22,729 --> 00:50:24,522 Ada orang-orang seperti itu. 681 00:50:25,440 --> 00:50:28,192 Jenis orang yang membuatku menjadi orang lain. 682 00:50:29,610 --> 00:50:32,238 Aku berusaha terlihat cantik untuknya. 683 00:50:32,947 --> 00:50:36,159 Aku mencoba merebut hatinya dengan menggodanya. 684 00:50:38,077 --> 00:50:39,078 Park Jae Hoon, 685 00:50:39,370 --> 00:50:41,622 menurutku adalah orang seperti itu. 686 00:50:42,290 --> 00:50:45,042 Kalian berdua pasti akan bersatu. 687 00:50:45,793 --> 00:50:46,627 Begitukah? 688 00:50:47,962 --> 00:50:50,798 Ji-yeon, kau seperti karakter utama Webtoon. 689 00:50:51,466 --> 00:50:54,302 Karakter utama selalu menemukan cintanya. 690 00:50:56,554 --> 00:50:58,890 Ji-wan, setiap kali kau berbicara 691 00:50:58,973 --> 00:51:01,058 bisa kurasakan kau orang yang baik. 692 00:51:02,185 --> 00:51:03,603 Pasti kawanmu banyak. 693 00:51:07,482 --> 00:51:08,733 Tidak juga. 694 00:51:10,234 --> 00:51:11,569 Sejujurnya, 695 00:51:12,612 --> 00:51:13,988 aku tidak punya teman. 696 00:51:14,822 --> 00:51:17,283 Aku tak pernah bisa punya kehidupan sosial. 697 00:51:17,575 --> 00:51:21,245 Selalu dikritik karena kikuk dan tak tahu harus berbuat apa. 698 00:51:22,580 --> 00:51:24,290 Tertawa menjadi masalahku. 699 00:51:26,000 --> 00:51:30,171 Orang-orang mengejekku tiap kali aku tersenyum atau tertawa. 700 00:51:31,005 --> 00:51:32,590 Katanya aku terlihat bodoh. 701 00:51:33,049 --> 00:51:36,260 Ji-wan, tertawa sepenuh hati sepertimu adalah idamanku. 702 00:51:37,720 --> 00:51:39,555 - Sungguh? - Ya. 703 00:51:40,473 --> 00:51:43,518 Astaga, berarti kita berdua idaman masing-masing. 704 00:51:46,229 --> 00:51:47,230 Ya, kau benar. 705 00:52:04,413 --> 00:52:05,957 JAE-HOON 706 00:52:11,462 --> 00:52:12,755 Ya, Jae Hoon? 707 00:52:28,980 --> 00:52:29,981 Aku datang. 708 00:52:36,571 --> 00:52:38,364 Pekerjaanmu sudah selesai? 709 00:52:38,781 --> 00:52:39,782 Ya. 710 00:52:41,742 --> 00:52:44,662 Syuting acara ini tampak seperti tugas yang berat. 711 00:52:45,162 --> 00:52:48,124 Banyak staf di lokasi dan banyak yang dikerjakan. 712 00:52:49,876 --> 00:52:51,627 Di balik kamera juga begitu. 713 00:52:58,426 --> 00:52:59,927 Katanya Kim In-woo datang. 714 00:53:00,595 --> 00:53:03,306 Apa kau membuntutiku? Bagaimana kau bisa tahu? 715 00:53:04,765 --> 00:53:06,517 Tidak ada rahasia di sini. 716 00:53:06,809 --> 00:53:09,854 Pasti mereka pun menghitung jumlah nasi di sendoknya. 717 00:53:12,231 --> 00:53:15,067 Semua orang di sini tertarik urusan orang lain. 718 00:53:15,610 --> 00:53:17,653 Itu sebabnya mereka cari nafkah di sini. 719 00:53:20,865 --> 00:53:21,866 Apakah lancar? 720 00:53:26,913 --> 00:53:29,790 Ya, aku akhiri dengan baik-baik. 721 00:53:31,834 --> 00:53:35,379 Aku menelepon hanya untuk tahu keadaanmu. 722 00:53:45,723 --> 00:53:47,850 - Jae-hoon. - Ya? 723 00:53:49,226 --> 00:53:50,227 Aku memikirkan 724 00:53:52,104 --> 00:53:53,564 semua perkataanmu tadi. 725 00:53:54,732 --> 00:53:55,775 Lalu? 726 00:53:56,567 --> 00:53:58,736 Saat ini, aku sedang butuh teman, 727 00:54:00,863 --> 00:54:01,864 bukan kekasih. 728 00:54:03,616 --> 00:54:04,450 Teman. 729 00:54:09,080 --> 00:54:10,915 Aku mau kau tetap jadi temanku. 730 00:54:14,877 --> 00:54:17,672 Aku tidak mau bingung atau salah paham lagi. 731 00:54:18,965 --> 00:54:23,052 Hidupku sudah terlalu rumit. Saat ini aku muak dengan hubungan. 732 00:54:31,143 --> 00:54:31,978 Maafkan aku. 733 00:54:39,986 --> 00:54:40,820 Baiklah. 734 00:54:42,905 --> 00:54:43,906 Aku mengerti. 735 00:54:44,782 --> 00:54:45,783 Kita teman. 736 00:55:10,850 --> 00:55:12,643 Aku baru saja mau ke kamarmu. 737 00:55:14,228 --> 00:55:15,229 Ada perlu apa? 738 00:55:19,525 --> 00:55:20,526 Lihatlah ini. 739 00:55:25,573 --> 00:55:26,574 Apa ini? 740 00:55:28,909 --> 00:55:31,328 SKRIP DIALOG JOHN JANG DAN JANG TAE-MI 741 00:55:40,337 --> 00:55:42,256 Kenapa kau tunjukkan ini padaku? 742 00:55:42,548 --> 00:55:44,175 Agar kau berperilaku baik. 743 00:55:45,426 --> 00:55:48,137 Ini tak baik dibicarakan di antara pemain. 744 00:55:49,013 --> 00:55:52,058 Bagi Park Jae Hoon dan Produser Gu Yeo-reum. 745 00:55:52,141 --> 00:55:53,893 Apakah kau mengancamku? 746 00:55:53,976 --> 00:55:54,977 Ini adalah saran. 747 00:56:01,442 --> 00:56:02,651 Semua terserah aku. 748 00:56:03,194 --> 00:56:05,279 Tiap permainan ada aturannya. 749 00:56:05,654 --> 00:56:08,616 Walaupun hebat, tapi jika kau melanggar aturan, 750 00:56:09,575 --> 00:56:10,451 kau akan mati. 751 00:56:11,577 --> 00:56:13,788 Kau bergabung dengan Kingdom of Love, 752 00:56:14,080 --> 00:56:15,581 hormati peraturan di sini 753 00:56:15,664 --> 00:56:18,000 dan berperilakulah sesuai ketentuan. 754 00:56:19,126 --> 00:56:21,545 Sebagai produser, aku berhak mengaturmu. 755 00:56:26,425 --> 00:56:27,551 Aku mengawasimu. 756 00:56:50,658 --> 00:56:52,118 Ayo tes, bisa atau tidak. 757 00:56:54,662 --> 00:56:56,413 Kita akan syuting saat tiba. 758 00:56:56,705 --> 00:56:58,999 Kita syuting mulai dari turun dari bus. 759 00:56:59,208 --> 00:57:01,168 Para pria, silakan lepas baju. 760 00:57:03,045 --> 00:57:06,132 Jika tidak mau, boleh memakainya. 761 00:57:06,215 --> 00:57:08,134 Namun, lebih bagus kalau dilepas. 762 00:57:08,217 --> 00:57:09,969 Terima kasih. Itu saja. 763 00:57:10,719 --> 00:57:12,096 Kita sudah sampai. 764 00:57:14,223 --> 00:57:15,224 Buka pintunya. 765 00:57:16,100 --> 00:57:17,685 Kalian bisa turun sekarang. 766 00:57:30,823 --> 00:57:31,949 Ada yang janggal. 767 00:57:34,785 --> 00:57:36,996 Firasat buruk biasanya jadi kenyataan. 768 00:57:39,707 --> 00:57:41,750 Para wanita akan duduk di kursi. 769 00:57:42,042 --> 00:57:44,670 Para pria akan berdiri di samping arena. 770 00:57:55,055 --> 00:57:56,473 Apa ini? 771 00:57:56,557 --> 00:57:58,601 Jika diajak kencan, tak disiram. 772 00:58:02,396 --> 00:58:04,690 Hari ini hasil riasanku bagus. 773 00:58:05,024 --> 00:58:06,025 Aku juga. 774 00:58:06,108 --> 00:58:08,444 Catokan rambutku juga bagus hari ini. 775 00:58:09,445 --> 00:58:11,530 Seharusnya kita diberi tahu dulu. 776 00:58:18,287 --> 00:58:19,622 Bisa kita mulai? 777 00:58:21,332 --> 00:58:22,708 Kita mulai syutingnya. 778 00:58:23,250 --> 00:58:26,420 Pemeran pria silakan memasuki arena. 779 00:58:35,471 --> 00:58:38,098 Pemenangnya adalah yang terakhir tersisa, 780 00:58:38,390 --> 00:58:40,726 Pemenangnya bisa memilih teman kencan. 781 00:58:47,608 --> 00:58:48,609 Selamat berjuang! 782 00:58:56,825 --> 00:58:57,826 Hati-hati, ya? 783 00:58:57,910 --> 00:58:59,912 Ya, jangan sampai kita terluka. 784 00:59:31,735 --> 00:59:32,736 Maju! 785 00:59:33,070 --> 00:59:34,071 Ayo maju! 786 00:59:34,280 --> 00:59:36,323 Sorot Kim Jun-ho dan Park Jae-hoon. 787 00:59:45,833 --> 00:59:48,127 Tunggu, aku menyerah! 788 00:59:49,169 --> 00:59:50,170 Aku menyerah! 789 00:59:52,339 --> 00:59:53,507 Beristirahatlah. 790 01:00:10,107 --> 01:00:11,650 Fokus di kamera dekat. 791 01:00:18,699 --> 01:00:19,908 Kini agak menjauh. 792 01:00:38,093 --> 01:00:39,136 John Jang. 793 01:00:39,219 --> 01:00:40,262 Sorot John Jang. 794 01:00:41,472 --> 01:00:42,514 Kau memang hebat. 795 01:00:42,598 --> 01:00:43,557 Kau kuat, ya? 796 01:01:19,259 --> 01:01:20,302 Kau keren sekali! 797 01:01:22,679 --> 01:01:25,057 Pemenang permainan ini, Park Jae-hoon. 798 01:01:25,349 --> 01:01:27,810 Silakan pilih pasangan kencanmu. 799 01:02:01,635 --> 01:02:02,803 Sungguh tak apa-apa? 800 01:02:04,346 --> 01:02:05,472 Aku memanfaatkanmu? 801 01:02:07,433 --> 01:02:10,477 Aku sudah bilang, kau boleh memanfaatkanku. 802 01:02:14,481 --> 01:02:15,482 Astaga. 803 01:02:16,692 --> 01:02:17,693 Jantan sekali! 804 01:02:19,653 --> 01:02:22,781 Gadis yang ingin kuajak berkencan adalah Han Ji-yeon. 805 01:02:46,054 --> 01:02:48,182 Saat berkencan, ambil adegan ciuman. 806 01:02:48,682 --> 01:02:49,516 Apa? 807 01:02:49,641 --> 01:02:52,519 Park Jae-hoon dan Han Ji-yeon. Buat adegan ciuman. 808 01:03:47,157 --> 01:03:49,284 Aku ditolak setelah mengaku pada Yeo-reum. 809 01:03:49,368 --> 01:03:50,744 Aku akan menunggu. 810 01:03:50,827 --> 01:03:52,788 Apa yang bisa kau raih dengan menunggu? 811 01:03:52,996 --> 01:03:54,373 Kau harus mendesaknya. 812 01:03:54,456 --> 01:03:55,916 Tunggu saat yang tepat. 813 01:03:55,999 --> 01:03:58,877 Bagus, Gu Yeo-reum! Park Ji-wan mengakui cerita besar. 814 01:03:58,961 --> 01:04:00,754 Ini akan kujadikan isu awal. 815 01:04:00,837 --> 01:04:03,090 Park Ji-wan setuju ini ditayangkan? 816 01:04:03,173 --> 01:04:05,092 Ada adegan Park Jae-hoon cium Han Ji-yeon. 817 01:04:05,175 --> 01:04:05,717 Apa? 818 01:04:05,801 --> 01:04:07,844 Park Jae-hoon, aku ingin kita bersama. 819 01:04:07,928 --> 01:04:09,763 Aku selalu menyukaimu. 820 01:04:09,846 --> 01:04:11,223 Aku bertanya padamu. 821 01:04:11,306 --> 01:04:13,016 Kau bersedia berkontak fisik? 822 01:04:13,100 --> 01:04:14,101 Berciuman. 823 01:04:14,977 --> 01:04:17,854 Terjemahan subtitle oleh Maulana