1 00:00:41,083 --> 00:00:44,253 NAMA, ORGANISASI DAN INSIDEN DALAM DRAMA INI BUKAN YANG SEBENAR 2 00:00:44,336 --> 00:00:45,713 SEMUA KISAH SEKADAR REKAAN 3 00:00:46,088 --> 00:00:47,965 DUA TAHUN LALU 4 00:00:48,048 --> 00:00:50,509 Jae-hoon. Park Jae-hoon! 5 00:00:52,720 --> 00:00:55,264 Hei, tolonglah buka pintu. 6 00:00:55,890 --> 00:00:57,266 Saya tahu awak di dalamnya. 7 00:00:57,349 --> 00:00:59,643 Saya takkan pergi selagi awak tak keluar. 8 00:01:02,229 --> 00:01:03,355 Park Jae-hoon! 9 00:01:07,109 --> 00:01:08,110 Apa awak mahu? 10 00:01:08,611 --> 00:01:10,571 - Mari bercakap. - Cakaplah di sini. 11 00:01:13,282 --> 00:01:15,659 Sampai bila awak nak terus begini? 12 00:01:16,368 --> 00:01:18,621 Awak tak risaukan Hyeon-so dan ibu awak? 13 00:01:18,704 --> 00:01:20,289 Awak datang untuk meleteri saya? 14 00:01:20,873 --> 00:01:21,916 Pergi saja, Yeo-reum. 15 00:01:21,999 --> 00:01:23,459 Hei, nanti dulu. Baiklah. 16 00:01:24,293 --> 00:01:27,087 - Pindahlah ke tingkat atas saya. - Apa? 17 00:01:27,171 --> 00:01:29,548 Mereka sedang cari penyewa baru. 18 00:01:29,632 --> 00:01:33,093 Ia hadap selatan, dapat cahaya matahari. Atas bumbung juga milik awak. 19 00:01:33,177 --> 00:01:34,553 Ia baru saja diubah suai. 20 00:01:35,262 --> 00:01:37,723 Deposit, 400 juta won. Sewa bulanan, 500 ribu won. 21 00:01:37,807 --> 00:01:40,059 Mungkin boleh minta kurangkan harga sewa. 22 00:01:40,142 --> 00:01:41,811 Kenapa saya perlu pindah ke sana? 23 00:01:44,688 --> 00:01:46,649 Saya tahu awak dah tinggalkan hospital. 24 00:01:47,274 --> 00:01:49,527 Jadi awak tiada sebab terus tinggal di sini. 25 00:01:51,153 --> 00:01:52,655 Jadi pindahlah ke tempat saya. 26 00:01:53,447 --> 00:01:55,574 Dae-sik dan Hye-jin juga tinggal berdekatan. 27 00:01:56,242 --> 00:01:59,078 Keluar saja dari bilik gelap ini. 28 00:01:59,161 --> 00:02:02,331 Keluar berjemur dan hirup udara segar. 29 00:02:02,957 --> 00:02:05,000 Tolonglah hidup seperti orang normal. 30 00:02:24,144 --> 00:02:26,063 Susah nak cari rumah macam ini. 31 00:02:29,233 --> 00:02:32,027 Tuan rumah kata nak sewakannya dengan harga 225 juta won. 32 00:02:32,278 --> 00:02:33,821 Jadi cepat datang dan bawa cap. 33 00:02:33,904 --> 00:02:35,906 CEPAT 34 00:02:49,378 --> 00:02:55,009 Kita boleh rehat sekejap di halaman rumah. 35 00:02:56,635 --> 00:02:58,053 Tak boleh. Cepatlah! 36 00:02:58,137 --> 00:02:59,138 Kenapa? 37 00:03:01,056 --> 00:03:04,143 - Aduhai, beratnya! - Yeo-reum pilih hari baik untuk pindah. 38 00:03:04,226 --> 00:03:05,352 Cuaca baik hari ini. 39 00:03:06,770 --> 00:03:07,855 - Cerahnya! - Cepatlah! 40 00:03:09,982 --> 00:03:10,983 Jae-hoon! 41 00:03:12,318 --> 00:03:13,319 Park Jae-hoon! 42 00:03:18,991 --> 00:03:21,952 Nah. Ini baik untuk elak sembelit. Pastikan awak makannya. 43 00:03:24,538 --> 00:03:25,539 Park Jae-hoon! 44 00:03:31,003 --> 00:03:32,004 Hei, Jae-hoon! 45 00:03:37,551 --> 00:03:39,470 Cuba rasanya. Cepat, cuba rasanya. 46 00:03:46,226 --> 00:03:47,978 - Kesatnya. - Awak lagi teruk. 47 00:03:53,317 --> 00:03:55,903 Ini rumah atau gua? 48 00:03:58,113 --> 00:04:00,908 Manusia perlu terdedah kepada cahaya matahari. 49 00:04:01,659 --> 00:04:02,660 Mari duduk. 50 00:04:06,372 --> 00:04:09,959 Saya gaulkan nasi yang ibu saya bagi. 51 00:04:11,585 --> 00:04:13,087 Mari. Nganga. 52 00:04:13,671 --> 00:04:14,672 Cepatlah. 53 00:04:17,257 --> 00:04:18,509 Bagaimana rasanya? Sedap? 54 00:04:19,259 --> 00:04:20,094 Betul? 55 00:04:27,393 --> 00:04:28,310 EPISOD 5 56 00:04:28,394 --> 00:04:32,356 LELAKI YANG HULURKAN TANGAN KETIKA SUSAH 57 00:05:10,394 --> 00:05:13,772 JEMPUTAN PERKAHWINAN KIM IN-WOO DAN GU YEO-REUM 58 00:05:15,190 --> 00:05:19,028 Lihatlah pasangan pengantin. Mereka nampak secocok. 59 00:05:26,160 --> 00:05:27,536 - Tahniah! - Terima kasih. 60 00:05:28,912 --> 00:05:29,913 Pak cik! 61 00:05:31,123 --> 00:05:32,624 Tahniah! 62 00:05:36,295 --> 00:05:37,546 Kita jumpa nanti! 63 00:05:38,005 --> 00:05:40,299 Helo. Terima kasih kerana datang. 64 00:05:43,594 --> 00:05:47,222 Penerbit Gu Yeo-reum! Tahniah atas perkahwinan awak! 65 00:05:47,306 --> 00:05:50,100 - Awak sangat cantik hari ini. - Betul, macam dewi. 66 00:05:50,309 --> 00:05:51,518 Semoga awak bahagia! 67 00:05:54,104 --> 00:05:55,105 Sekali lagi. 68 00:05:59,610 --> 00:06:00,611 Hentikannya! 69 00:06:01,820 --> 00:06:02,821 Dia buat hal lagi. 70 00:06:02,905 --> 00:06:03,906 Sudah siap? 71 00:06:04,406 --> 00:06:06,867 Rakan-rakan sekolah tinggi kita yang sediakan ini. 72 00:06:06,950 --> 00:06:09,328 - Tak perlu. - Terima sajalah. 73 00:06:09,703 --> 00:06:10,829 Belanjakannya baik-baik 74 00:06:10,913 --> 00:06:12,831 Terima kasih! 75 00:06:12,915 --> 00:06:13,999 Cantiknya awak! 76 00:06:14,625 --> 00:06:15,667 Kami pergi dulu. 77 00:06:15,876 --> 00:06:18,253 - Terima kasih, Dae-sik! - Jom! 78 00:06:18,629 --> 00:06:20,255 - Jumpa nanti. - Cantiknya awak! 79 00:06:20,506 --> 00:06:22,174 - Penerbit Gu! - Awak sampai! 80 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 Penerbit Gu! 81 00:06:24,009 --> 00:06:28,180 Penerbit Gu, saya akan pastikan awak nampak cantik dalam video kahwin awak. 82 00:06:28,388 --> 00:06:29,389 Cuba buat gaya. 83 00:06:30,140 --> 00:06:33,477 Penerbit Gu, saya pinjam reflektor daripada kumpulan pencahayaan. 84 00:06:34,019 --> 00:06:36,063 Biasanya ia khas untuk pelakon wanita. 85 00:06:36,146 --> 00:06:38,774 Saya akan pegangnya biarpun dalam perjalanan ke altar. 86 00:06:38,857 --> 00:06:40,317 Aduhai. 87 00:06:40,609 --> 00:06:42,778 Tak perlulah buat semua ini. 88 00:06:44,113 --> 00:06:46,990 - Buat gaya! - Saya tak pandai buat gaya. 89 00:06:52,538 --> 00:06:53,622 Terimalah ciuman saya. 90 00:06:56,500 --> 00:06:59,461 Penerbit Gu, kami akan pergi menemu ramah para tetamu. 91 00:07:00,462 --> 00:07:02,631 - Tahniah! - Terima kasih! 92 00:07:02,714 --> 00:07:05,467 - Tahniah! - Tahniah! 93 00:07:05,676 --> 00:07:07,469 - Jumpa nanti! - Jumpa sekejap lagi. 94 00:07:11,557 --> 00:07:12,850 Siapa awak? 95 00:07:13,725 --> 00:07:15,310 Rasanya kita tak pernah jumpa. 96 00:07:16,478 --> 00:07:17,521 Sila keluar sebentar. 97 00:07:30,284 --> 00:07:34,037 Helo, saya Cho Ri-on. 98 00:07:35,455 --> 00:07:37,791 Saya datang sebab ingin beritahu awak sesuatu. 99 00:07:45,924 --> 00:07:48,802 Saya mengandungkan anak In-woo. 100 00:07:53,140 --> 00:07:55,934 Apa? Awak… 101 00:07:56,018 --> 00:07:59,062 Saya dan In-woo bukan pasangan kekasih. 102 00:07:59,313 --> 00:08:02,816 Saya juga bukan nak halang awak kahwin dengan guna anak sebagai alasan. 103 00:08:03,066 --> 00:08:03,901 Namun… 104 00:08:06,111 --> 00:08:07,529 Saya akan lahirkan anak ini. 105 00:08:09,406 --> 00:08:12,576 Saya rasa saya patut beritahu awak sebelum kamu berkahwin. 106 00:08:16,788 --> 00:08:22,127 Terpulang kepada keputusan awak jika nak kahwini lelaki yang dah ada anak. 107 00:08:29,343 --> 00:08:31,637 - Tolong jelaskannya. - Yeo-reum… 108 00:08:33,639 --> 00:08:34,640 Itu… 109 00:08:37,267 --> 00:08:39,811 - Bila awak dapat tahu? - Beberapa hari lalu. 110 00:08:41,480 --> 00:08:43,315 Sampai bila awak nak rahsiakannya? 111 00:08:43,482 --> 00:08:44,608 Saya nak beritahu awak. 112 00:08:45,525 --> 00:08:48,153 Namun saya terkejut dan tak dapat percayainya. 113 00:08:49,071 --> 00:08:51,156 Saya tak tahu macam mana nak beritahu awak. 114 00:08:53,158 --> 00:08:55,035 Jadi saya pendam saja. 115 00:08:55,410 --> 00:08:57,079 Itu alasan awak? 116 00:08:58,830 --> 00:09:02,292 Awak nak kahwini saya dengan rahsiakan hal penting sebegini? 117 00:09:03,919 --> 00:09:07,506 Dia tiba-tiba muncul di tempat kerja saya, kami tak pernah berdating pun. 118 00:09:10,676 --> 00:09:12,261 Itu cuma hubungan seks semalam. 119 00:09:13,262 --> 00:09:16,723 Saya tak sangka jadi begini, sebab itu saya tak tahu apa nak buat. 120 00:09:19,726 --> 00:09:20,811 Maafkan saya. 121 00:09:22,938 --> 00:09:24,189 Merepek! 122 00:09:24,273 --> 00:09:25,774 Saya nak beritahu selepas ini. 123 00:09:26,191 --> 00:09:27,985 Saya tak nak awak susah hati, 124 00:09:28,235 --> 00:09:29,236 jadi saya tak cakap. 125 00:09:29,319 --> 00:09:33,240 Awak patut beritahu beberapa hari lalu sebaik saja awak dapat tahu. 126 00:09:34,825 --> 00:09:35,826 Maafkan saya. 127 00:09:40,122 --> 00:09:41,206 Saya tak boleh kahwin. 128 00:09:41,999 --> 00:09:43,375 Saya tak boleh kahwini awak. 129 00:09:45,711 --> 00:09:47,629 Yeo-reum, tolonglah. 130 00:09:47,838 --> 00:09:49,965 Majlis kahwin akan mula dalam sepuluh minit. 131 00:09:50,048 --> 00:09:53,593 Awak tak patut biar saya dapat tahu sepuluh minit sebelum majlis kahwin! 132 00:09:53,802 --> 00:09:56,013 Awak yang sepatutnya beritahu saya. 133 00:10:02,352 --> 00:10:03,353 Yeo-reum. 134 00:10:04,688 --> 00:10:06,273 Cuba berfikir secara rasional. 135 00:10:07,024 --> 00:10:08,817 Kita bincang selepas majlis kahwin. 136 00:10:09,067 --> 00:10:11,611 Saya akan buat apa saja yang awak suruh. 137 00:10:12,070 --> 00:10:13,280 Mari kita kahwin dulu. 138 00:10:14,156 --> 00:10:16,658 Macam mana dengan ibu bapa kita dan para tetamu? 139 00:10:17,993 --> 00:10:21,204 Kita bincang lagi secara tenang selepas majlis kahwin selesai. 140 00:10:23,206 --> 00:10:27,711 Majlis kahwin diadakan untuk berikrar di depan semua. 141 00:10:28,420 --> 00:10:31,298 Yang kita saling percayai dan cintai sehingga akhir hayat. 142 00:10:31,631 --> 00:10:33,342 Adakah awak orang yang sesuai itu? 143 00:10:33,884 --> 00:10:35,302 Boleh saya percayai awak? 144 00:10:36,219 --> 00:10:37,346 Saya… 145 00:10:37,888 --> 00:10:39,639 Saya betul-betul bingung 146 00:10:40,932 --> 00:10:42,809 dan saya rasa itu tak betul. 147 00:10:44,436 --> 00:10:48,315 Saya tak boleh berbohong hanya kerana ibu bapa dan kawan kita. 148 00:12:27,706 --> 00:12:29,416 - Park Jae-hoon? - Kang Chae-ri? 149 00:12:29,791 --> 00:12:32,210 Kelakarnya kita bertembung di tempat sebegini. 150 00:12:33,170 --> 00:12:35,547 - Bagaimana awak kenal Gu Yeo-reum? - Kami kawan. 151 00:12:36,423 --> 00:12:37,591 Saya rakan sekerja dia. 152 00:12:39,176 --> 00:12:42,929 Oh ya, awak kata awak penerbit Kingdom of Love, bukan? 153 00:12:43,513 --> 00:12:45,724 Penerbit Gu Yeo-reum anak buah saya sekarang. 154 00:12:46,183 --> 00:12:48,101 Dia sertai kami untuk musim kedua. 155 00:12:48,393 --> 00:12:49,728 Saya tak tahu tentangnya. 156 00:12:50,312 --> 00:12:51,855 Esok penggambaran pertama kami. 157 00:12:51,938 --> 00:12:55,442 Pandainya dia memilih tarikh perkahwinan dia. 158 00:13:00,071 --> 00:13:01,573 - Jae-hoon! - Ya? 159 00:13:02,532 --> 00:13:04,159 Nampak Yeo-reum tak? 160 00:13:04,534 --> 00:13:06,620 Saya baru sampai. Apa berlaku? 161 00:13:06,703 --> 00:13:09,331 Majlis dah nak bermula, tapi tak jumpa dia. 162 00:13:09,414 --> 00:13:11,500 Pengantin lelaki juga tiba-tiba hilang. 163 00:13:12,042 --> 00:13:14,085 Macam ada sesuatu yang tak kena. 164 00:13:22,636 --> 00:13:23,637 Yeo-reum! 165 00:13:37,317 --> 00:13:39,319 - Apa dia buat di situ? - Entah. 166 00:13:51,039 --> 00:13:52,040 Tetamu sekalian. 167 00:13:56,044 --> 00:13:57,045 Maafkan saya. 168 00:13:59,339 --> 00:14:02,467 Majlis perkahwinan hari ini dibatalkan. 169 00:14:04,135 --> 00:14:05,845 Mereka nak batalkan majlis kahwin? 170 00:14:08,348 --> 00:14:09,891 - Kami takkan berkahwin. - Apa? 171 00:14:12,602 --> 00:14:13,687 Tiba-tiba saja? 172 00:14:17,941 --> 00:14:19,317 Majlis kahwin dibatalkan? 173 00:15:06,781 --> 00:15:08,617 - Sayang, kejar dia! - Hei! 174 00:15:09,034 --> 00:15:09,993 Nak! 175 00:16:28,071 --> 00:16:30,073 Tunggu sekejap. Saya bawa kereta ke sini. 176 00:17:35,305 --> 00:17:36,431 Ke mana kita nak pergi? 177 00:17:37,348 --> 00:17:38,558 Rumah awak di Chuncheon? 178 00:17:40,977 --> 00:17:42,395 Saya tak boleh ke mana-mana. 179 00:17:43,730 --> 00:17:45,523 Saya nak lenyap begitu saja. 180 00:18:12,884 --> 00:18:14,552 Inilah yang awak harapkan? 181 00:18:15,804 --> 00:18:17,263 Melukai hati pengantin wanita 182 00:18:18,181 --> 00:18:20,600 pada hari perkahwinan dia, yang sepatutnya 183 00:18:20,683 --> 00:18:22,477 hari paling bahagia dalam hidupnya! 184 00:18:23,686 --> 00:18:25,146 Mestikah awak buat begini? 185 00:18:29,192 --> 00:18:32,403 Sekurang-kurangnya beritahulah saya lebih awal! 186 00:18:35,365 --> 00:18:38,827 Saya terlepas masa yang betul sebab nak jaga harga diri saya. 187 00:18:39,869 --> 00:18:43,164 Maaf kerana tidak beritahu awak lebih awal. 188 00:18:45,792 --> 00:18:48,127 Asalnya saya mahu tanggungnya seorang diri. 189 00:18:49,045 --> 00:18:50,505 Saya tak ingin hubungi awak. 190 00:18:50,588 --> 00:18:52,590 Saya tak nak dianggap saya cuba dampingi 191 00:18:52,674 --> 00:18:56,010 lelaki yang tak cintai saya dengan guna bayi sebagai alasan. 192 00:18:57,554 --> 00:18:58,555 Namun… 193 00:19:01,057 --> 00:19:04,811 Saya tak dapat berdiam diri apabila dengar berita perkahwinan awak. 194 00:19:06,563 --> 00:19:09,023 Saya pilih untuk lahirkan anak. 195 00:19:10,525 --> 00:19:15,113 Saya ingin biar kamu tahu keputusan saya, 196 00:19:16,447 --> 00:19:20,243 sekurang-kurangnya sebelum majlis kahwin. Saya rasa itu yang saya patut buat. 197 00:19:28,960 --> 00:19:29,961 Terima kasih. 198 00:19:35,341 --> 00:19:37,427 SYARIKAT PENGHANTARAN 199 00:19:42,223 --> 00:19:43,224 Ya, mak cik. 200 00:19:45,184 --> 00:19:47,103 Yeo-reum bersama saya sekarang. 201 00:19:47,937 --> 00:19:50,023 Saya telefon agar mak cik tak terus risau. 202 00:19:50,648 --> 00:19:51,774 Ya, saya faham. 203 00:19:53,026 --> 00:19:53,860 Baik. 204 00:19:56,070 --> 00:19:57,071 Dr. Park! 205 00:19:58,489 --> 00:20:01,534 Awak larikan pengantin wanita? 206 00:20:01,910 --> 00:20:03,077 Bukan begitu. 207 00:20:03,161 --> 00:20:05,330 Betul? Itulah yang saya nampak. 208 00:20:05,788 --> 00:20:08,333 Mungkin boleh jadi lebih baik jika saya larikan dia. 209 00:20:09,709 --> 00:20:11,794 Saya bawa pakaian untuk dia. 210 00:20:12,045 --> 00:20:14,964 Ia pakaian lama anak saya, harap-harap sesuai untuk dia. 211 00:20:15,048 --> 00:20:16,257 Terima kasih, puan. 212 00:20:16,799 --> 00:20:19,135 Saya nampak dia berjalan ke pantai seorang diri. 213 00:20:19,218 --> 00:20:21,471 Cepat pergi, entah-entah dia nak terjun laut. 214 00:20:21,554 --> 00:20:22,555 Baik! 215 00:20:32,982 --> 00:20:36,235 Saya dah telefon ibu awak dan beritahu dia yang awak bersama saya. 216 00:20:42,951 --> 00:20:46,746 Setelah dimalukan macam ini, bolehkah seseorang itu 217 00:20:49,207 --> 00:20:52,377 teruskan hidup seperti tiada apa-apa berlaku? 218 00:20:54,253 --> 00:20:56,381 Ini kehidupan saya, jadi tak apa. 219 00:20:58,549 --> 00:21:02,679 Saya betul-betul rasa bersalah kepada ibu bapa saya. 220 00:21:10,812 --> 00:21:13,189 Saya perlu mulakan penggambaran esok. 221 00:21:13,815 --> 00:21:15,942 Bagaimana saya nak bertahan selama sebulan? 222 00:21:16,609 --> 00:21:19,112 Tak kisahlah hal kerja, saya cuma nak larikan diri. 223 00:21:20,196 --> 00:21:24,283 Pihak syarikat akan rasa saya dah gila jika saya minta cuti. 224 00:21:24,492 --> 00:21:27,662 Kenapa awak nak ambil cuti? Bukan hal besar pun. 225 00:21:28,955 --> 00:21:31,416 Ramai orang pernah bercerai dua atau tiga kali. 226 00:21:31,624 --> 00:21:33,501 Apa masalahnya batalkan majlis kahwin? 227 00:21:34,210 --> 00:21:37,755 Orang lain taklah begitu kisah seperti yang kita sangka. 228 00:21:38,214 --> 00:21:41,259 Mereka akan bercakap tentangnya dan mengata di belakang awak. 229 00:21:41,759 --> 00:21:42,927 Namun, itu saja. 230 00:21:44,470 --> 00:21:47,640 Awak tak buat salah. Awak tak perlu rasa malu. 231 00:21:49,058 --> 00:21:50,143 Saya buat silap. 232 00:21:51,978 --> 00:21:54,564 Saya terlalu angkuh dan sangka saya jelas lelaki itu. 233 00:21:54,647 --> 00:21:56,524 Saya juga tergesa-gesa nak kahwin. 234 00:21:58,693 --> 00:22:00,194 Semua itu 235 00:22:01,654 --> 00:22:03,614 salah saya. 236 00:22:05,033 --> 00:22:10,747 Yeo-reum, awak pilih lelaki yang pernah ikhlas kepada awak. 237 00:22:12,832 --> 00:22:15,668 Jangan meragui keikhlasan yang awak rasai. 238 00:22:18,129 --> 00:22:20,965 Cuma tak sangka keadaan akan berubah. Okey? 239 00:22:25,303 --> 00:22:27,597 Dr. Park! Mari makan. 240 00:22:29,807 --> 00:22:32,060 - Pergilah makan. - Jom. 241 00:22:58,795 --> 00:22:59,796 Nganga. 242 00:23:02,298 --> 00:23:03,800 - Tak apalah. - Ngangalah. 243 00:23:05,176 --> 00:23:06,219 Makanlah. 244 00:23:13,518 --> 00:23:14,519 Bagus. 245 00:23:27,281 --> 00:23:29,117 Jangan bagi saya. Saya tak nak makan. 246 00:23:29,492 --> 00:23:31,035 Saya tiada selera makan. 247 00:23:32,078 --> 00:23:33,162 Awak makan saja. 248 00:23:33,371 --> 00:23:34,372 Nganga. 249 00:23:37,208 --> 00:23:38,251 Ngangalah. 250 00:23:39,877 --> 00:23:40,878 Makanlah. 251 00:23:42,255 --> 00:23:43,756 Bagi saya. Saya makan sendiri. 252 00:23:47,969 --> 00:23:48,970 Makanlah. 253 00:23:52,974 --> 00:23:54,725 Bagus. Awak makan dengan baik. 254 00:23:55,852 --> 00:23:57,562 Awak perlu makan untuk terus mara. 255 00:23:58,271 --> 00:23:59,689 Faham, Gu Yeo-reum? 256 00:24:04,068 --> 00:24:05,570 Lihat, awak makan dengan baik. 257 00:24:15,163 --> 00:24:17,373 Terima kasih. Selamat jalan! 258 00:24:23,921 --> 00:24:28,551 KUMPULAN SEMBANG BEKAS RAKAN SEKOLAH 259 00:24:28,634 --> 00:24:29,635 KELUAR 260 00:24:30,678 --> 00:24:33,014 Teruk betul mereka semua. 261 00:24:34,265 --> 00:24:36,184 Apa berlaku, sayang? Kenapa marah? 262 00:24:36,267 --> 00:24:40,188 Bekas rakan sekolah tinggi kita ketawakan Yeo-reum. 263 00:24:40,563 --> 00:24:43,858 Mereka buat-buat risaukan dia tapi seronok mengatanya. 264 00:24:44,901 --> 00:24:47,320 Semua begitu. Jangan marah. 265 00:24:47,403 --> 00:24:49,739 Saya tak tahan lalu tinggalkan kumpulan sembang. 266 00:24:51,073 --> 00:24:54,035 Macam mana dengan Yeo-reum? Masih tak dapat hubungi dia? 267 00:24:56,454 --> 00:24:59,457 Awak tahu apa-apa? Kenapa dia buat begitu? 268 00:25:00,374 --> 00:25:02,126 Saya tak tahu apa-apa. 269 00:25:03,836 --> 00:25:07,215 Apa-apa pun, dia seseorang yang boleh buat keputusan wajar, 270 00:25:08,007 --> 00:25:09,800 jadi pasti ada sebab tertentu. 271 00:25:10,635 --> 00:25:12,678 Tunggulah sehingga dia hubungi kita. 272 00:25:14,555 --> 00:25:16,474 - Sayang. - Ya? 273 00:25:18,434 --> 00:25:20,394 - Saya agak menyesal. - Tentang apa? 274 00:25:20,478 --> 00:25:23,022 Saya patut dengar cakap awak tak kira apa jua. 275 00:25:23,522 --> 00:25:26,609 Awak kata kita harus bantu satukan Yeo-reum dan Jae-hoon. 276 00:25:27,860 --> 00:25:28,986 Kita patut buat begitu. 277 00:25:29,237 --> 00:25:31,197 Apa gunanya cakap sekarang? 278 00:26:20,246 --> 00:26:22,581 Nak minum teh bersama saya? 279 00:26:39,390 --> 00:26:42,268 Saya bernasib malang. 280 00:26:42,435 --> 00:26:45,730 Suami saya mati waktu anak kedua saya berusia setahun. 281 00:26:46,188 --> 00:26:48,316 Saya membesarkan dua anak saya seorang diri. 282 00:26:49,150 --> 00:26:53,446 Susah payah baru saya dapat melihat anak-anak saya berumah tangga, 283 00:26:53,529 --> 00:26:56,157 apabila saya nak jalani hidup sendiri, 284 00:26:56,240 --> 00:26:58,200 saya pula hidapi aneurisme otak. 285 00:26:59,410 --> 00:27:03,080 Saya alami migrain teruk pada suatu hari. 286 00:27:03,164 --> 00:27:05,750 Saya menahan kesakitan dengan ambil ubat tahan sakit. 287 00:27:07,001 --> 00:27:09,086 Kemudian saya pengsan di atas jalan. 288 00:27:10,004 --> 00:27:12,631 Dr. Park selamatkan nyawa saya pada waktu itu. 289 00:27:14,342 --> 00:27:17,303 Saya jemput dia ke rumah ini selepas siap membinanya. 290 00:27:17,845 --> 00:27:20,765 Saya jemput dia datang banyak kali. 291 00:27:21,182 --> 00:27:23,434 Namun awak juga tahu, pakar bedah saraf sibuk. 292 00:27:25,102 --> 00:27:28,272 Kemudian suatu malam, dia tiba-tiba muncul. 293 00:27:29,357 --> 00:27:32,860 Dia tanya jika boleh tinggal di sini buat satu tempoh masa. 294 00:27:33,361 --> 00:27:35,946 Dia mengurung dirinya dalam rumah tambahan. 295 00:27:36,405 --> 00:27:39,658 Dia hidup seperti mayat hidup selama tiga bulan, asyik tidur saja. 296 00:27:41,118 --> 00:27:43,662 Kemudian dia kembali ke sini selepas beberapa tahun. 297 00:27:43,954 --> 00:27:45,831 Iaitu hari ini, bersama awak. 298 00:27:50,961 --> 00:27:52,171 Dia ada di sini rupanya. 299 00:27:54,673 --> 00:27:55,966 Waktu dia menghilang, 300 00:27:58,094 --> 00:28:00,221 saya risau sebab tak tahu mana dia pergi. 301 00:28:02,348 --> 00:28:03,432 Di sini rupanya. 302 00:28:05,810 --> 00:28:10,106 Namun, adanya lelaki begitu baik di sisi awak, 303 00:28:10,898 --> 00:28:15,569 kenapa awak nak kahwini lelaki lain dan bukannya dia? 304 00:29:01,866 --> 00:29:08,873 RUMAH TUMPANGAN EUNHABYUL 305 00:29:20,050 --> 00:29:21,051 Yeo-reum. 306 00:29:28,434 --> 00:29:29,477 Ya? 307 00:29:35,065 --> 00:29:36,066 Mari pulang. 308 00:29:39,445 --> 00:29:41,238 Awak tak boleh lama sangat di sini. 309 00:29:47,119 --> 00:29:48,454 Saya larikan diri 310 00:29:49,622 --> 00:29:51,373 dan bersembunyi terlalu lama. 311 00:29:53,584 --> 00:29:55,628 Jadi saya lupa macam mana 312 00:29:58,422 --> 00:30:00,049 nak kembali ke kehidupan normal. 313 00:30:02,009 --> 00:30:04,678 Namun awak lain daripada saya. 314 00:30:10,851 --> 00:30:11,852 Apa bezanya 315 00:30:13,354 --> 00:30:14,355 dengan saya? 316 00:30:19,026 --> 00:30:23,447 Awak bukan jenis yang akan elakkan diri daripada masalah. 317 00:30:29,578 --> 00:30:31,288 Awak sangat berani. 318 00:30:32,289 --> 00:30:34,375 Malah bertanggungjawab hingga ke akhirnya. 319 00:30:43,092 --> 00:30:44,093 Mari balik rumah. 320 00:30:49,348 --> 00:30:51,725 Saya akan bawa awak balik ke tempat tinggal awak. 321 00:31:00,317 --> 00:31:01,986 Kami balik dulu. Terima kasih. 322 00:31:02,361 --> 00:31:04,321 - Datang lagi apabila lapang. - Baiklah. 323 00:31:06,115 --> 00:31:07,199 Terima kasih banyak. 324 00:31:36,604 --> 00:31:38,564 Penerbit Gu, kita hadapi masalah! 325 00:31:39,940 --> 00:31:40,941 SANG-WOO 326 00:31:44,361 --> 00:31:45,487 Sang-woo, apa berlaku? 327 00:31:46,947 --> 00:31:47,948 Apa awak cakap? 328 00:31:49,325 --> 00:31:52,494 Saya tahu. Saya datang sekarang. Baik. 329 00:31:55,247 --> 00:31:56,957 Saya perlu pergi bekerja sekarang. 330 00:31:57,541 --> 00:31:58,542 Kenapa? Apa berlaku? 331 00:31:58,751 --> 00:32:01,211 Salah seorang peserta tarik diri. 332 00:32:02,379 --> 00:32:04,757 Kami akan mulakan penggambaran tengah hari nanti. 333 00:32:05,132 --> 00:32:08,636 Teruk betul. Kenapa ia berlaku pada waktu ini? 334 00:32:22,858 --> 00:32:24,151 Hei, Gu Yeo-reum! 335 00:32:26,987 --> 00:32:30,699 Saya tak kisah majlis kahwin awak dibatalkan atau patah kaki. 336 00:32:30,949 --> 00:32:33,827 Mana boleh penerbit menghilang hari sebelum penggambaran? 337 00:32:33,911 --> 00:32:35,996 Awak gila? Kenapa dengan awak? 338 00:32:36,622 --> 00:32:37,623 Maafkan saya. 339 00:32:38,499 --> 00:32:39,500 Apa berlaku? 340 00:32:40,834 --> 00:32:42,753 Dia hubungi kita awal pagi tadi. 341 00:32:43,212 --> 00:32:44,963 Pakar bedah plastik itu 342 00:32:46,256 --> 00:32:49,510 - ditahan kerana pengambilan propofol. - Apa? 343 00:32:49,593 --> 00:32:52,763 Tak sampai tiga jam sebelum penggambaran bermula. Apa nak buat? 344 00:32:53,263 --> 00:32:55,891 Awak siasat latar belakang barisan peserta baik-baik? 345 00:32:55,974 --> 00:32:58,602 Awak ambil cuti untuk buat persiapan kahwin? 346 00:33:04,900 --> 00:33:07,403 Sudah cuba hubungi peserta simpanan? 347 00:33:08,487 --> 00:33:09,488 Semua menolak? 348 00:33:11,115 --> 00:33:13,075 Ada seorang boleh sertainya mulai esok. 349 00:33:13,158 --> 00:33:16,787 Namun tiada seorang pun boleh mulakan rakaman hari ini. 350 00:33:18,038 --> 00:33:20,874 Carikan pengganti atau semua staf awak akan dipecat. 351 00:33:22,543 --> 00:33:25,003 Salah saya sebab menghilang hari sebelum rakaman. 352 00:33:25,087 --> 00:33:27,381 Namun, kenapa libatkan staf saya sekali? 353 00:33:27,464 --> 00:33:30,050 Selesaikan masalah ini kalau tak nak susahkan mereka. 354 00:33:32,636 --> 00:33:36,014 Apa-apa pun, saya akan carikan pengganti sebelum petang. 355 00:33:36,098 --> 00:33:39,268 Mana boleh. Rakaman akan bermula tak sampai tiga jam lagi. 356 00:33:40,060 --> 00:33:42,771 Baik. Saya akan selesaikannya sebelum rakaman bermula. 357 00:33:43,021 --> 00:33:45,941 Carilah kawan awak, Park Jae-hoon, bukan yang sembarangan. 358 00:33:49,737 --> 00:33:51,071 Awak kenal Jae-hoon? 359 00:33:51,155 --> 00:33:54,575 Pakar bedah plastik yang tinggi dan segak. 360 00:33:54,825 --> 00:33:56,827 Rancangan kita takkan menjadi tanpa dia. 361 00:33:57,453 --> 00:34:00,998 Kalau tak nak rancangan ini gagal, pastikan dia datang juga. 362 00:34:30,110 --> 00:34:31,195 Kenapa datang ke sini? 363 00:34:33,947 --> 00:34:34,990 Tak guna! 364 00:34:40,621 --> 00:34:41,914 Budak tak guna! 365 00:34:44,917 --> 00:34:47,753 Jangan berani muncul di depan Yeo-reum lagi. 366 00:34:49,797 --> 00:34:51,840 Awak ingat awak siapa? 367 00:34:51,924 --> 00:34:54,593 Saya kawan karib Gu Yeo-reum, budak tak guna! 368 00:34:54,802 --> 00:34:57,513 Hubungan kami belum berakhir lagi. Mana Yeo-reum? 369 00:34:57,596 --> 00:34:58,722 Sudah-sudahlah! 370 00:34:59,973 --> 00:35:03,018 Jangan melukai hati dia lagi dan berambus saja. 371 00:35:03,101 --> 00:35:06,021 Saya juga dah nak gila. 372 00:35:07,397 --> 00:35:11,068 Saya tak dapat menebus kesilapan dan tak dapat halang dia pergi. 373 00:35:14,780 --> 00:35:16,281 Tiada apa-apa saya boleh buat. 374 00:35:17,282 --> 00:35:20,327 Semuanya salah saya, tapi… 375 00:35:21,829 --> 00:35:26,083 Perasaan dan kata-kata saya kepada dia 376 00:35:27,835 --> 00:35:29,002 bukannya bohong. 377 00:35:30,379 --> 00:35:32,714 Yeo-reum mungkin ingat semua ini pembohongan, 378 00:35:35,968 --> 00:35:37,636 itu yang melukai hati saya. 379 00:35:42,266 --> 00:35:43,851 Jadilah lelaki bertanggungjawab. 380 00:35:43,934 --> 00:35:45,686 Awak buat dia dalam situasi begini. 381 00:35:46,395 --> 00:35:50,274 Jadi awak perlu bantu dia lepasinya secepat mungkin. 382 00:35:50,732 --> 00:35:53,819 Itu hal terakhir yang awak mampu buatkan sebagai lelaki sejati. 383 00:36:02,411 --> 00:36:04,288 JAE-HOON 384 00:36:09,960 --> 00:36:12,087 Penerbit Gu, cuba lihat ini. 385 00:36:12,421 --> 00:36:13,255 Ini apa? 386 00:36:13,338 --> 00:36:16,216 Senarai pakar bedah plastik dalam sesi uji bakat pertama. 387 00:36:16,383 --> 00:36:17,384 Ada tiga orang. 388 00:36:24,099 --> 00:36:25,350 Kalau tiada pilihan lain… 389 00:36:27,019 --> 00:36:30,439 Ini kawan saya yang paling kacak dan juga seorang doktor Asia. 390 00:36:30,522 --> 00:36:31,648 Mungkin boleh cari dia. 391 00:36:36,403 --> 00:36:39,489 - Dia kawan awak paling kacak? - Ya. 392 00:36:42,576 --> 00:36:43,785 Awak lebih kacak. 393 00:36:44,328 --> 00:36:47,122 - Awak lebih baik daripadanya. - Betul? 394 00:36:49,458 --> 00:36:52,544 Saya patut buat susunan semula dengan kawan-kawan saya. 395 00:37:01,136 --> 00:37:05,140 Awak okey? Awak pasti susah hati. Sekarang terjadi pula hal sebegini. 396 00:37:05,766 --> 00:37:08,602 Alangkah bagusnya jika kita boleh sunting kehidupan juga. 397 00:37:09,353 --> 00:37:12,272 Suntingkan apa-apa saja yang menyedihkan atau sukar. 398 00:37:13,732 --> 00:37:16,276 Buang bahagian membosankan dengan kaburkannya. 399 00:37:17,027 --> 00:37:17,903 Namun, 400 00:37:19,321 --> 00:37:20,697 kehidupan bukan begitu. 401 00:37:21,281 --> 00:37:23,325 Kita perlu jalani hidup dengan sebaiknya. 402 00:37:23,867 --> 00:37:25,661 Demi bikin video panjang, 403 00:37:26,411 --> 00:37:29,957 awak terpaksa kerja siang dan malam beberapa hari dalam bilik suntingan. 404 00:37:30,040 --> 00:37:32,501 Daripada menyunting babak menarik saja, 405 00:37:33,377 --> 00:37:34,753 setiap saat, setiap minit, 406 00:37:34,962 --> 00:37:38,882 saya rasa lebih baik jalani hidup dengan sebaiknya sepanjang masa. 407 00:37:46,390 --> 00:37:48,976 - Saya balik rumah sekejap. - Pengganti pula? 408 00:37:49,059 --> 00:37:50,185 Saya akan hubungi awak. 409 00:37:50,602 --> 00:37:52,938 Minta semua staf bersedia. 410 00:37:53,522 --> 00:37:55,524 Jumpa di tempat penggambaran nanti. Nah. 411 00:37:59,903 --> 00:38:01,196 Betulkah saya lebih kacak? 412 00:38:02,656 --> 00:38:04,408 - Saya tak perlukan resit. - Baik. 413 00:38:04,533 --> 00:38:05,617 Terima kasih! 414 00:38:25,220 --> 00:38:26,888 Ibu, ini saya. 415 00:38:28,849 --> 00:38:31,685 Nak, sudah makan? 416 00:38:31,768 --> 00:38:34,312 Ya, sudah. Macam mana dengan ibu? 417 00:38:34,563 --> 00:38:36,189 Ibu dan ayah awak juga dah makan. 418 00:38:36,940 --> 00:38:38,859 Kami makan nasi air dengan kimchi. 419 00:38:41,737 --> 00:38:42,738 Yeo-reum. 420 00:38:45,365 --> 00:38:46,366 Maafkan ibu. 421 00:38:47,242 --> 00:38:51,455 Maaf kerana gesa awak berkahwin. 422 00:38:54,332 --> 00:38:55,417 Anak baik ibu… 423 00:38:57,919 --> 00:39:02,049 Rasanya awak tergesa-gesa nak kahwin kerana ayah awak. 424 00:39:03,133 --> 00:39:04,468 Ia sangat memedihkan hati. 425 00:39:06,303 --> 00:39:09,723 Ibu dan ayah awak tak pernah lakukan apa-apa untuk awak. 426 00:39:11,099 --> 00:39:12,559 Kami cuma beban kepada awak. 427 00:39:15,145 --> 00:39:16,480 Jadi ia buat ibu sedih. 428 00:39:32,704 --> 00:39:35,832 Ibu, saya juga amat susah hati. 429 00:39:36,792 --> 00:39:40,045 Namun, saya tak menyesal batalkan majlis kahwin. 430 00:39:41,129 --> 00:39:42,631 Ia memedihkan hati sekarang, 431 00:39:43,840 --> 00:39:46,426 namun saya tahu saya akan peroleh kebahagiaan semula. 432 00:39:47,969 --> 00:39:49,971 Jadi jangan risau, okey? 433 00:39:51,681 --> 00:39:55,227 Ibu dan ayah bukan beban saya. 434 00:39:55,894 --> 00:39:59,523 Kamu yang buat saya percaya Gu Yeo-reum boleh hidup bahagia. 435 00:40:00,357 --> 00:40:03,777 Begitulah kamu membesarkan saya. 436 00:40:04,486 --> 00:40:07,072 Jadi jangan cakap begitu lagi, ya? 437 00:41:00,250 --> 00:41:02,419 Hei! Kenapa dengan muka awak? 438 00:41:09,050 --> 00:41:10,844 Kim In-woo datang tadi. 439 00:41:12,470 --> 00:41:13,930 Jadi saya suruh dia berambus. 440 00:41:19,644 --> 00:41:20,645 Awak nak jumpa dia? 441 00:41:21,855 --> 00:41:24,524 Saya perlu jumpa dia sekali lagi, tapi bukan hari ini. 442 00:41:29,988 --> 00:41:31,990 Masalah kerja awak dah selesai? 443 00:41:32,657 --> 00:41:33,909 - Jae-hoon. - Ya? 444 00:41:34,784 --> 00:41:37,829 - Mari ikut saya ke sesuatu tempat. - Baiklah. 445 00:41:39,789 --> 00:41:42,125 - Awak tahu mana tempat itu? - Mana? 446 00:41:43,752 --> 00:41:45,545 Lokasi penggambaran Kingdom of Love. 447 00:41:45,837 --> 00:41:48,506 - Nak saya hantarkan? - Bukan, awak perlu sertainya. 448 00:41:54,554 --> 00:41:55,931 Kenapa nak saya buat begitu? 449 00:42:01,186 --> 00:42:02,187 Saya perlukan awak. 450 00:42:04,564 --> 00:42:07,067 Penerbit utama Kang Chae-ri, saya tiada kuasa. 451 00:42:07,150 --> 00:42:08,735 Mungkin imej awak akan terjejas. 452 00:42:09,611 --> 00:42:12,280 Saya tak mampu lindungi awak, tapi… 453 00:42:15,867 --> 00:42:18,328 Saya tak mampu untuk terus bertahan lagi sekarang. 454 00:42:20,664 --> 00:42:22,916 Jadi saya perlukan awak. Sangat perlukan awak. 455 00:42:27,837 --> 00:42:28,838 Baiklah. 456 00:42:31,716 --> 00:42:33,885 Awak sudi sertai rancangan? 457 00:42:34,094 --> 00:42:35,387 Ya, saya akan sertainya. 458 00:42:39,224 --> 00:42:40,767 Kenapa awak setuju begitu saja? 459 00:42:42,811 --> 00:42:45,105 Tak apa. Mari pergi sama-sama. 460 00:42:52,112 --> 00:42:53,780 Sila letakkan pasu bunga di situ. 461 00:42:54,197 --> 00:42:56,324 - Nak letaknya di mana? - Lampu, sekejap… 462 00:42:56,408 --> 00:42:57,826 - Sebelah patung. - Baik. 463 00:42:57,909 --> 00:42:58,994 Bangku pula… 464 00:43:00,829 --> 00:43:02,622 Bersedia untuk penggambaran! 465 00:43:02,998 --> 00:43:05,667 - Para jurukamera, sila pasang kamera. - Baik. 466 00:43:10,255 --> 00:43:13,800 Baik. Sila siapkan kelengkapan. 467 00:43:20,807 --> 00:43:23,310 Jadi semua bilik peserta sudah bersedia, bukan? 468 00:43:23,601 --> 00:43:25,895 - Ya, semuanya dah bersedia. - Okey. 469 00:43:26,187 --> 00:43:28,023 - Helo. - Helo. 470 00:43:45,957 --> 00:43:47,167 Park Jae-hoon setuju? 471 00:43:47,334 --> 00:43:49,294 Jangan ugut saya dengan staf saya lagi. 472 00:43:49,711 --> 00:43:53,131 Kalau ia berlaku lagi, saya akan mengadu kepada HR. 473 00:43:53,465 --> 00:43:54,466 Baik. 474 00:44:00,221 --> 00:44:01,514 BORANG PEMOHON 475 00:44:01,598 --> 00:44:02,599 NAMA: PARK JAE-HOON 476 00:44:16,237 --> 00:44:18,698 - Helo. - Helo. 477 00:44:22,619 --> 00:44:23,912 Kita mulakan penggambaran. 478 00:44:24,204 --> 00:44:25,288 Sila mulakan rakaman. 479 00:44:25,830 --> 00:44:28,041 Mula dalam tiga, dua, satu! 480 00:44:31,503 --> 00:44:34,923 Peserta pertama, John Jang akan tiba tiga minit kemudian. Bersedia. 481 00:44:41,763 --> 00:44:44,057 Tak apakah biar Penerbit Gu terus bekerja? 482 00:44:44,140 --> 00:44:45,141 Kenapa? 483 00:44:47,143 --> 00:44:49,312 Majlis kahwin dia baru dibatalkan semalam. 484 00:44:49,396 --> 00:44:50,397 Jadi? 485 00:44:51,356 --> 00:44:53,608 Pastikan semua penulis skrip jaga mulut mereka 486 00:44:53,691 --> 00:44:55,318 agar dia takkan tersinggung. 487 00:44:56,736 --> 00:44:58,822 - Awak ambil berat tentang dia. - Mana ada. 488 00:44:59,948 --> 00:45:01,199 Cuma mahu dia buat kerja. 489 00:45:40,113 --> 00:45:42,699 - Ambil syot masuk semula. - Baik. 490 00:45:43,074 --> 00:45:44,909 Kami perlu ambil syot awak semula. 491 00:46:01,259 --> 00:46:02,260 Perlu buat semula? 492 00:46:02,844 --> 00:46:03,845 Tak apa. 493 00:46:04,888 --> 00:46:05,889 Sila masuk. 494 00:46:09,601 --> 00:46:10,727 Sila rakam beg bagasi. 495 00:46:12,228 --> 00:46:13,563 Seterusnya, Jang Tae-mi. 496 00:46:21,529 --> 00:46:23,490 - Helo. - Helo. 497 00:46:24,491 --> 00:46:27,160 Gembira dapat jumpa awak. Saya John Jang. 498 00:46:27,410 --> 00:46:29,579 Awak cef terkenal? 499 00:46:30,246 --> 00:46:31,539 Ya. Sayalah orangnya. 500 00:46:33,833 --> 00:46:35,793 - Sila duduk. - Terima kasih. 501 00:46:38,046 --> 00:46:40,131 Ambil syot dekat ekspresi wajah Kim Jun-ho. 502 00:47:13,623 --> 00:47:16,251 Kenapa? Kenapa dia begitu? 503 00:47:16,501 --> 00:47:17,669 Apa salahnya? Comel. 504 00:47:18,753 --> 00:47:20,171 Itu nampak comel bagi awak? 505 00:47:20,255 --> 00:47:22,048 Ya. Saya suka. 506 00:47:24,133 --> 00:47:26,636 Aduhai! Patutlah dia tak pernah berdating. 507 00:47:34,227 --> 00:47:36,563 - Helo. - Helo. 508 00:47:36,646 --> 00:47:38,022 Gembira dapat jumpa kamu. 509 00:47:38,106 --> 00:47:39,524 Saya Park Ji-wan. 510 00:47:40,316 --> 00:47:43,069 Ji-wan, gembira dapat jumpa awak. 511 00:47:43,152 --> 00:47:44,779 Biar saya tolong. Mari sini. 512 00:47:44,862 --> 00:47:47,115 - Terima kasih. - Wah, awak budiman. 513 00:47:47,198 --> 00:47:48,783 Ambil syot dekat muka mereka. 514 00:47:50,618 --> 00:47:51,828 Sila duduk sini. 515 00:47:52,036 --> 00:47:53,371 Baik. Terima kasih. 516 00:47:53,913 --> 00:47:55,206 - Terima kasih. - Sama-sama 517 00:47:59,627 --> 00:48:01,004 Helo. 518 00:48:05,592 --> 00:48:09,304 Kita kira bernasib baik jika dia tak tarik diri sebelum rancangan berakhir. 519 00:48:13,558 --> 00:48:16,769 Peserta lelaki terakhir, Park Jae-hoon akan tiba lima minit lagi. 520 00:48:37,790 --> 00:48:39,959 Rakam Park Jae-hoon berbelakangkan cahaya. 521 00:49:04,942 --> 00:49:05,943 Helo. 522 00:49:18,873 --> 00:49:20,583 Selamat berkenalan. 523 00:49:21,084 --> 00:49:23,086 Saya John Jang. 524 00:49:23,169 --> 00:49:24,671 Rasanya kita bukan baru kenal. 525 00:49:27,173 --> 00:49:31,094 Saya kerap tengok awak dalam rancangan TV. 526 00:49:33,596 --> 00:49:34,597 Saya Park Jae-hoon. 527 00:49:35,431 --> 00:49:37,141 - Helo. - Gembira dapat jumpa awak! 528 00:49:37,225 --> 00:49:39,060 Awak nampak lebih elok di depan mata. 529 00:49:40,061 --> 00:49:41,854 Peserta wanita terakhir dah sampai. 530 00:50:07,964 --> 00:50:10,341 Kenapa dengan mereka berdua? Mereka berkenalan? 531 00:50:10,550 --> 00:50:11,926 Ada sesuatu antara mereka. 532 00:50:19,559 --> 00:50:21,936 Helo. Saya Han Ji-yeon. 533 00:50:22,228 --> 00:50:25,231 - Ji-yeon, gembira dapat jumpa awak. - Gembira jumpa awak! 534 00:50:25,314 --> 00:50:26,566 Gembira dapat jumpa awak! 535 00:50:41,539 --> 00:50:42,874 Rasanya semua dah sampai. 536 00:50:43,791 --> 00:50:45,626 Sebulan di sini, berilah tunjuk ajar. 537 00:50:45,710 --> 00:50:46,878 Sila beri tunjuk ajar. 538 00:50:47,253 --> 00:50:49,547 Sila beri tunjuk ajar juga! 539 00:50:52,675 --> 00:50:53,676 Berhenti! 540 00:50:55,887 --> 00:50:59,974 Jadi sekarang, kamu boleh ke bilik masing-masing untuk bersiap. 541 00:51:00,057 --> 00:51:01,642 - Lebih kurang 30 minit? - Ya. 542 00:51:01,726 --> 00:51:04,020 Kita akan ambil syot berkumpulan 30 minit lagi. 543 00:51:04,187 --> 00:51:06,355 Para jurukamera, sila terus ikuti peserta. 544 00:51:06,439 --> 00:51:07,482 - Rehat kejap. - Baik. 545 00:51:07,565 --> 00:51:08,983 - Terima kasih. - Ayuh. 546 00:51:09,734 --> 00:51:11,652 - Baik! Jom. - Mari masuk. 547 00:51:17,366 --> 00:51:20,286 Tak sangka dapat jumpa awak di sini. 548 00:51:20,870 --> 00:51:21,871 Ya. 549 00:51:22,622 --> 00:51:23,873 Kenapa awak datang? 550 00:51:24,373 --> 00:51:25,500 Saya cuma… 551 00:51:26,209 --> 00:51:27,210 Panjang ceritanya. 552 00:51:27,668 --> 00:51:30,254 Ada sebabnya saya perlu sertai rancangan ini. 553 00:51:34,550 --> 00:51:36,344 Kita cakap kemudian secara peribadi. 554 00:51:36,886 --> 00:51:37,970 Baik. 555 00:51:43,351 --> 00:51:44,769 - Okey. - Bagus cadangan ini. 556 00:52:06,958 --> 00:52:08,167 "Adanya seorang lelaki…" 557 00:52:08,376 --> 00:52:10,711 "Adanya seorang lelaki cintakan seorang wanita." 558 00:52:16,467 --> 00:52:17,760 LOVE OF KINGDOM S2 559 00:52:50,042 --> 00:52:51,335 Kamera di semua tempat. 560 00:52:51,836 --> 00:52:53,546 Di mana saya nak salin pakaian? 561 00:52:55,506 --> 00:52:58,050 Ada titik buta sebelah sana. 562 00:52:58,885 --> 00:53:02,346 Situ dan situ titik buta, awak takkan dirakam. 563 00:53:02,430 --> 00:53:04,056 Jadi boleh salin pakaian di sana. 564 00:53:04,223 --> 00:53:05,516 Oh ya, biar saya lihat. 565 00:53:07,977 --> 00:53:11,856 Semua kata-kata awak akan dirakam waktu dipasang mikrofon. 566 00:53:12,315 --> 00:53:13,316 Jadi berhati-hati. 567 00:53:13,858 --> 00:53:15,443 Mereka dengar kata-kata saya? 568 00:53:15,818 --> 00:53:17,612 Ya, selagi mikrofon ada pada awak. 569 00:53:19,488 --> 00:53:21,282 Nanti, pilih ikut tanggapan pertama. 570 00:53:21,657 --> 00:53:23,326 Pilih gaun dari bilik pameran 571 00:53:23,409 --> 00:53:25,786 dan hantarnya kepada peserta wanita pilihan awak. 572 00:53:25,912 --> 00:53:28,915 Peserta wanita akan hantar pakaian sut kepada peserta lelaki. 573 00:53:29,290 --> 00:53:32,543 - Pakai di parti kolam renang malam ini. - Baik. 574 00:53:32,960 --> 00:53:36,547 Kumpulan kru akan bagi beg hitam kepada mereka tidak terpilih. 575 00:53:36,631 --> 00:53:38,341 Terdapat seluar dalam di dalamnya. 576 00:53:38,591 --> 00:53:41,218 Awak boleh sertai parti jika pakai seluar dalam itu. 577 00:53:42,887 --> 00:53:47,600 Ini Kingdom of Love? Bunyinya macam Kingdom Pengintai. 578 00:53:48,476 --> 00:53:51,604 Maaf kerana libatkan awak. 579 00:53:53,230 --> 00:53:54,482 Jadi apa saya patut buat? 580 00:53:55,107 --> 00:53:57,985 Saya perlu pakai seluar dalam saja kalau saya tak terpilih? 581 00:53:58,069 --> 00:53:59,236 Apa awak nak buat? 582 00:54:00,112 --> 00:54:01,572 Saya akan buat apa awak mahu. 583 00:54:04,575 --> 00:54:07,536 Sebagai penerbit, saya nak awak pakainya. 584 00:54:08,871 --> 00:54:10,539 Namun sebagai kawan awak, tidak. 585 00:54:13,876 --> 00:54:15,962 - Bunyinya macam nak saya buat. - Bukan. 586 00:54:19,674 --> 00:54:22,218 Kita akan lihat prestasi Park Jae-hoon. 587 00:54:22,843 --> 00:54:24,470 Tengoklah jumlah undi awak nanti. 588 00:54:35,272 --> 00:54:36,399 Mereka kawan? 589 00:54:36,816 --> 00:54:40,528 Nampaknya ia lebih menarik daripada jangkaan saya. 590 00:54:51,080 --> 00:54:54,583 Kita mulakan pilihan tanggapan pertama kalau sudah siap dengan pakaian. 591 00:54:58,879 --> 00:55:00,423 - Hee-chang! - Ya? 592 00:55:02,133 --> 00:55:04,301 - Minta semua staf bersedia. - Baik. 593 00:55:05,302 --> 00:55:07,179 Kita mulakan segmen tanggapan pertama! 594 00:55:07,263 --> 00:55:08,848 Bersedia, semua! 595 00:55:14,186 --> 00:55:15,813 Sila ke bilik pameran sekarang 596 00:55:15,896 --> 00:55:18,649 dan pilih pakaian untuk gadis pilihan anda. 597 00:55:19,275 --> 00:55:21,527 Parti kolam renang akan diadakan malam ini. 598 00:56:17,416 --> 00:56:20,336 Park Ji-wan dipilih seseorang? Tak sangka pula. 599 00:56:20,544 --> 00:56:22,463 Saya tak sangka Kim Jun-ho pilih dia. 600 00:56:22,671 --> 00:56:25,758 Sesetengah lelaki ghairah terhadap wanita tembam. 601 00:56:25,966 --> 00:56:27,134 Biarlah, itu minat dia. 602 00:56:27,384 --> 00:56:30,096 Hei, jagalah percakapan. 603 00:56:30,304 --> 00:56:33,516 Ada kalanya saya rasa sakit telinga apabila dengar awak bercakap. 604 00:56:34,308 --> 00:56:36,102 Maaf kerana buat awak sakit telinga. 605 00:56:39,230 --> 00:56:42,149 Ikut cara dia menjawab, rasanya Gu Yeo-reum dah kembali. 606 00:56:42,233 --> 00:56:43,234 Apa? 607 00:56:43,943 --> 00:56:45,319 Saya kata, cepat buat kerja. 608 00:56:45,569 --> 00:56:46,570 Buat kerja. 609 00:57:06,674 --> 00:57:08,926 Para peserta, sila keluar! 610 00:57:36,287 --> 00:57:39,081 Peserta wanita, sila tampil ke sini! 611 00:57:45,588 --> 00:57:48,174 KINGDOM OF LOVE S2 612 00:57:50,551 --> 00:57:54,513 Yang tak dipilih, sila keluar. 613 00:58:48,901 --> 00:58:50,110 Patutkah kita bantu dia? 614 01:00:22,494 --> 01:00:24,330 Bagaimana awak kenal Han Ji-yeon? 615 01:00:24,413 --> 01:00:25,706 Tak nak dating dengan dia? 616 01:00:25,789 --> 01:00:28,167 Awak tanya sebagai kawan atau penerbit? 617 01:00:28,250 --> 01:00:29,752 Tak perlu fikir terlalu rumit. 618 01:00:29,835 --> 01:00:32,129 Awak boleh peralat saya. Pilihlah saya. 619 01:00:32,254 --> 01:00:33,672 Seseorang tunggu di luar. 620 01:00:33,756 --> 01:00:34,631 Siapa? 621 01:00:34,715 --> 01:00:36,508 Lelaki yang awak sepatutnya kahwini… 622 01:00:36,592 --> 01:00:40,179 Tengoklah ini. Tak baik biar ia jadi buah mulut para peserta. 623 01:00:40,262 --> 01:00:42,139 Jadi, cuba jaga kelakuan. 624 01:00:42,473 --> 01:00:44,725 Yeo-reum, saya datang sebab awak. 625 01:00:44,808 --> 01:00:46,018 Saya agak keliru. 626 01:00:46,101 --> 01:00:48,979 Jangan rasa keliru. Apa-apa saja awak mahu, beritahu saja. 627 01:00:49,480 --> 01:00:52,483 Terjemahan sari kata oleh: Eunice Eue