1 00:00:41,083 --> 00:00:43,335 NAMA, ORGANISASI, DAN KEJADIAN DI DRAMA TIDAK NYATA 2 00:00:43,419 --> 00:00:45,713 SEMUA CERITA DI EPISODE INI HANYALAH REKAAN 3 00:00:46,088 --> 00:00:47,965 DUA TAHUN SEBELUMNYA 4 00:00:48,048 --> 00:00:50,509 Jae-hoon. Park Jae-hoon! 5 00:00:52,720 --> 00:00:55,264 Hei, ayolah. Tolong buka pintunya. 6 00:00:55,890 --> 00:00:59,435 Aku tahu kau di dalam. Aku tak akan pergi sebelum kau keluar. 7 00:01:02,229 --> 00:01:03,355 Park Jae-hoon! 8 00:01:07,109 --> 00:01:08,110 Apa maumu? 9 00:01:08,611 --> 00:01:10,571 - Ayo bicara. - Di sini saja. 10 00:01:13,282 --> 00:01:15,659 Sampai kapan kau akan seperti ini? 11 00:01:16,368 --> 00:01:18,621 Kau tak memikirkan Hyeon-so dan ibumu? 12 00:01:18,704 --> 00:01:21,916 Kau hanya ingin mengomeliku? Pergilah, Yeo-reum. 13 00:01:21,999 --> 00:01:23,459 Hei, tunggu sebentar. 14 00:01:24,293 --> 00:01:27,087 - Kau harus pindah ke unit di atasku. - Apa? 15 00:01:27,171 --> 00:01:29,548 Unitnya kosong, jadi mereka cari orang. 16 00:01:29,632 --> 00:01:34,553 Ia menghadap selatan, kena sinar matahari. Atapnya untukmu saja, baru diperbaiki. 17 00:01:35,304 --> 00:01:37,598 Deposit 400 juta won, per bulan 500 ribu won. 18 00:01:37,681 --> 00:01:39,934 Sewanya bisa kurang jika kau tawar. 19 00:01:40,017 --> 00:01:41,811 Untuk apa aku pindah ke sana? 20 00:01:44,647 --> 00:01:45,940 Kudengar kau berhenti. 21 00:01:47,274 --> 00:01:49,527 Kau jangan tinggal di sini. 22 00:01:51,153 --> 00:01:52,655 Pindahlah ke lingkunganku. 23 00:01:53,405 --> 00:01:55,241 Dae-sik dan Hye-jin juga dekat. 24 00:01:56,242 --> 00:01:59,078 Keluarlah dari kamar gelap ini. 25 00:01:59,161 --> 00:02:02,331 Keluarlah, nikmati cahaya matahari dan udara segar. 26 00:02:02,957 --> 00:02:05,000 Hiduplah seperti orang normal. 27 00:02:24,144 --> 00:02:26,230 Sulit menemukan tempat seperti ini. 28 00:02:29,233 --> 00:02:31,986 Kata pemiliknya harga sewanya 225 juta won. 29 00:02:32,278 --> 00:02:33,821 Jadi, cepat bawa stempel. 30 00:02:33,904 --> 00:02:35,906 CEPAT 31 00:02:49,378 --> 00:02:55,009 Kita bisa istirahat sebentar di halaman depan. 32 00:02:56,635 --> 00:02:58,053 Tidak. Cepat! 33 00:02:58,137 --> 00:02:59,138 Kenapa? 34 00:03:01,056 --> 00:03:04,143 - Berat sekali. - Dia pilih hari baik untuk pindah. 35 00:03:04,226 --> 00:03:05,352 Hari ini cerah. 36 00:03:06,770 --> 00:03:07,855 Mataharinya terik! 37 00:03:09,982 --> 00:03:10,983 Jae-hoon! 38 00:03:12,318 --> 00:03:13,319 Park Jae-hoon! 39 00:03:18,991 --> 00:03:21,952 Ini bagus untuk sembelit. Pastikan kau memakannya. 40 00:03:24,538 --> 00:03:25,539 Park Jae-hoon! 41 00:03:31,003 --> 00:03:32,004 Hei, Jae-hoon! 42 00:03:37,551 --> 00:03:39,470 Cobalah. Cepat. 43 00:03:46,143 --> 00:03:48,187 - Bersihkan itu. - Kau lebih parah. 44 00:03:53,317 --> 00:03:55,903 Ini rumah atau gua? 45 00:03:58,113 --> 00:04:00,908 Seorang manusia harus berfotosintesis. 46 00:04:01,659 --> 00:04:02,660 Silakan duduk. 47 00:04:06,372 --> 00:04:09,959 Aku mencampur nasi kiriman ibuku. 48 00:04:11,585 --> 00:04:13,087 Ayo. Buka mulutmu. 49 00:04:13,671 --> 00:04:14,672 Buka mulutmu. 50 00:04:17,257 --> 00:04:18,384 Bagaimana? Enak? 51 00:04:19,259 --> 00:04:20,094 Sungguh? 52 00:04:27,393 --> 00:04:32,356 EP. 5 PRIA YANG SELALU MEMBANTU DI SAAT KAU TERPURUK 53 00:05:10,394 --> 00:05:13,772 UNDANGAN PERNIKAHAN KIM IN-WOO DAN GU YEO-REUM 54 00:05:15,190 --> 00:05:19,028 Lihatlah kedua mempelai itu. Mereka tampak sangat serasi. 55 00:05:26,076 --> 00:05:27,536 - Selamat. - Terima kasih. 56 00:05:28,912 --> 00:05:29,913 Pak! 57 00:05:31,123 --> 00:05:32,624 Selamat! 58 00:05:36,295 --> 00:05:37,546 Sampai jumpa nanti! 59 00:05:38,005 --> 00:05:40,299 Halo. Terima kasih sudah datang. 60 00:05:43,594 --> 00:05:47,222 Produser Gu Yeo-reum! Selamat atas pernikahanmu! 61 00:05:47,306 --> 00:05:50,100 - Kau cantik sekali hari ini. - Kau seperti dewi. 62 00:05:50,309 --> 00:05:51,518 Selamat berbahagia! 63 00:05:54,104 --> 00:05:55,105 Sekali lagi. 64 00:05:59,610 --> 00:06:00,611 Hentikan. 65 00:06:01,820 --> 00:06:03,906 - Dia melakukannya lagi. - Sudah? 66 00:06:04,698 --> 00:06:06,742 Kelompok SMA kita menyiapkan ini. 67 00:06:06,950 --> 00:06:09,328 - Tak perlu repot-repot. - Habiskan saja. 68 00:06:09,787 --> 00:06:12,831 - Belanjakan dengan bijaksana. - Terima kasih! 69 00:06:12,915 --> 00:06:13,999 Kau cantik sekali! 70 00:06:14,625 --> 00:06:15,667 Kami pergi dulu. 71 00:06:15,876 --> 00:06:18,253 - Terima kasih, Dae-sik! - Ayo! 72 00:06:18,629 --> 00:06:20,255 - Sampai nanti. - Kau cantik! 73 00:06:20,589 --> 00:06:22,174 - Produser Gu! - Kau datang! 74 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 Produser Gu! 75 00:06:23,967 --> 00:06:28,180 Produser Gu, untuk video pernikahanmu, kau akan kubuat lebih cantik lagi. 76 00:06:28,388 --> 00:06:29,389 Berposelah. 77 00:06:30,140 --> 00:06:33,477 Aku tanya pinjam pelat reflektor ini ke tim pencahayaan. 78 00:06:34,019 --> 00:06:38,774 Ini khusus untuk aktris, akan kupegang bahkan jika di sebelah Virgin Road. 79 00:06:38,857 --> 00:06:40,317 Hentikan. 80 00:06:40,609 --> 00:06:42,778 Kau tak perlu melakukan semua ini. 81 00:06:44,113 --> 00:06:46,990 - Berposelah! - Aku tak pandai berpose. 82 00:06:52,538 --> 00:06:53,539 Inilah hatiku. 83 00:06:56,500 --> 00:06:59,044 Produser Gu, kami akan wawancarai para tamu. 84 00:07:00,462 --> 00:07:02,631 - Selamat menikah, ya? - Terima kasih! 85 00:07:02,714 --> 00:07:05,467 - Selamat! - Selamat! 86 00:07:05,551 --> 00:07:07,344 - Sampai jumpa! - Sampai jumpa. 87 00:07:11,557 --> 00:07:12,975 Boleh kutanya siapa kau? 88 00:07:13,725 --> 00:07:15,185 Rasanya kita belum kenal. 89 00:07:16,520 --> 00:07:17,521 Tinggalkan kami. 90 00:07:30,284 --> 00:07:34,037 Hai, namaku Cho Rion. 91 00:07:35,455 --> 00:07:37,666 Aku ke sini mau memberi tahu sesuatu. 92 00:07:45,924 --> 00:07:48,760 Aku mengandung bayi In-woo. 93 00:07:53,140 --> 00:07:55,934 Apa… Apakah kau… 94 00:07:56,018 --> 00:07:59,062 Aku tak berpacaran dengan In-woo. 95 00:07:59,313 --> 00:08:04,026 Aku juga tak ingin menahanmu dengan memanfaatkan bayi ini, tapi… 96 00:08:06,028 --> 00:08:07,529 Aku mau pertahankan bayi ini. 97 00:08:09,406 --> 00:08:12,576 Aku harus memberitahumu ini sebelum pernikahan kalian. 98 00:08:16,788 --> 00:08:22,002 Keputusan di tanganmu, kau mau menikahi pria yang sudah punya anak atau tidak. 99 00:08:29,343 --> 00:08:31,637 - Tolong jelaskan. - Yeo-reum… 100 00:08:33,639 --> 00:08:34,640 Itu… 101 00:08:37,226 --> 00:08:39,686 - Kapan kau tahu? - Beberapa hari lalu. 102 00:08:41,480 --> 00:08:43,190 Sampai kapan kau sembunyikan? 103 00:08:43,482 --> 00:08:44,775 Aku mau memberitahumu. 104 00:08:45,525 --> 00:08:48,153 Aku terkejut dan tak percaya. 105 00:08:49,071 --> 00:08:51,073 Aku tak tahu cara memberitahumu… 106 00:08:53,158 --> 00:08:55,035 Jadi, aku tak melakukannya. 107 00:08:55,410 --> 00:08:57,079 Kau sebut itu alasan? 108 00:08:58,830 --> 00:09:02,292 Kau akan menikahiku, tapi menyembunyikan hal penting ini? 109 00:09:03,919 --> 00:09:07,172 Dia datang ke kantorku dan kami bahkan tak berpacaran. 110 00:09:10,592 --> 00:09:11,802 Itu hanya satu malam. 111 00:09:13,262 --> 00:09:16,848 Aku tak pernah membayangkannya, jadi tak tahu harus bagaimana. 112 00:09:19,726 --> 00:09:20,811 Aku minta maaf. 113 00:09:22,938 --> 00:09:24,189 Kini kau minta maaf? 114 00:09:24,273 --> 00:09:27,901 Aku mau bilang setelah pernikahan. Aku tak mau membuatmu marah, 115 00:09:28,151 --> 00:09:29,236 jadi aku tak bisa. 116 00:09:29,319 --> 00:09:33,240 Harusnya kau bilang beberapa hari lalu saat pertama kali tahu. 117 00:09:34,825 --> 00:09:35,826 Maafkan aku. 118 00:09:40,122 --> 00:09:43,292 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa menikahimu. 119 00:09:45,711 --> 00:09:49,965 Yeo-reum, aku mohon. Sepuluh menit lagi kita menikah. 120 00:09:50,048 --> 00:09:53,385 Seharusnya aku tak tahu ini sepuluh menit sebelum menikah. 121 00:09:53,802 --> 00:09:56,013 Seharusnya kau yang memberitahuku. 122 00:10:02,352 --> 00:10:03,353 Yeo-reum. 123 00:10:04,688 --> 00:10:06,189 Tolong pikirkanlah lagi. 124 00:10:07,024 --> 00:10:11,611 Mari bicara setelah kita menikah. Aku akan melakukan apa pun yang kau mau. 125 00:10:12,070 --> 00:10:13,280 Ayo kita menikah. 126 00:10:14,156 --> 00:10:16,825 Bagaimana dengan orang tua kita dan para tamu? 127 00:10:17,993 --> 00:10:21,204 Mari bicara lagi dengan tenang setelah pernikahan. 128 00:10:23,206 --> 00:10:27,711 Pernikahan adalah tentang berikrar di hadapan orang lain. 129 00:10:28,420 --> 00:10:30,756 Kita saling percaya dan cinta selamanya. 130 00:10:31,631 --> 00:10:35,302 Apakah kau orang itu? Bisakah aku memercayainya? 131 00:10:36,219 --> 00:10:37,346 Aku… 132 00:10:37,888 --> 00:10:39,639 Aku bingung sekali 133 00:10:40,932 --> 00:10:42,809 dan kurasa ada yang salah. 134 00:10:44,436 --> 00:10:48,315 Aku tak bisa berbohong hanya karena orang tua dan sahabat kita. 135 00:12:27,581 --> 00:12:29,416 - Park Jae-hoon? - Kang Chae-ri? 136 00:12:29,708 --> 00:12:32,210 Lucu rasanya kita bertemu di tempat ini. 137 00:12:33,170 --> 00:12:35,338 - Kau kenal Gu Yeo-reum? - Kami teman. 138 00:12:36,423 --> 00:12:37,424 Aku koleganya. 139 00:12:39,176 --> 00:12:42,929 Maksudmu kau produser Kingdom of Love, 'kan? 140 00:12:43,513 --> 00:12:45,724 Gu ada di tim kami. Dia bawahanku. 141 00:12:46,183 --> 00:12:48,101 Dia bergabung untuk musim kedua. 142 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 Aku baru tahu. 143 00:12:50,312 --> 00:12:51,855 Syuting pertama kami besok 144 00:12:51,938 --> 00:12:55,567 dan lihat betapa hebatnya dia dalam memilih tanggal pernikahan. 145 00:13:00,071 --> 00:13:01,573 - Jae-hoon! - Ya? 146 00:13:02,532 --> 00:13:04,159 Kau lihat Yeo-reum? 147 00:13:04,534 --> 00:13:06,620 Aku baru sampai. Apa yang terjadi? 148 00:13:06,703 --> 00:13:09,331 Ini hampir waktunya upacara, tapi dia hilang. 149 00:13:09,414 --> 00:13:11,082 Mempelai prianya juga. 150 00:13:12,042 --> 00:13:14,085 Aku firasat buruk tentang hal ini. 151 00:13:22,636 --> 00:13:23,637 Yeo-reum! 152 00:13:37,317 --> 00:13:39,319 - Sedang apa dia di sana? - Entah. 153 00:13:51,039 --> 00:13:52,040 Hadirin sekalian. 154 00:13:56,044 --> 00:13:57,045 Aku minta maaf. 155 00:13:59,339 --> 00:14:02,467 Pernikahan hari ini dibatalkan. 156 00:14:04,135 --> 00:14:05,554 Mereka membatalkannya? 157 00:14:08,348 --> 00:14:09,349 Pernikahan batal. 158 00:14:12,602 --> 00:14:13,687 Kenapa mendadak? 159 00:14:17,941 --> 00:14:19,317 Pernikahannya batal? 160 00:15:06,781 --> 00:15:08,617 - Sayang, kejar dia! - Hei! 161 00:15:09,034 --> 00:15:09,993 Yeo-reum! 162 00:16:28,071 --> 00:16:30,031 Tunggu di sini, aku ambil mobil. 163 00:17:35,305 --> 00:17:36,347 Kita mau ke mana? 164 00:17:37,265 --> 00:17:38,433 Rumah di Chuncheon? 165 00:17:40,894 --> 00:17:42,395 Aku tak mau ke mana-mana. 166 00:17:43,730 --> 00:17:45,482 Aku hanya ingin menghilang. 167 00:18:12,884 --> 00:18:14,552 Apa ini yang kau inginkan? 168 00:18:15,845 --> 00:18:20,600 Menyakiti mempelai wanita di hari pernikahannya, yang seharusnya 169 00:18:20,683 --> 00:18:22,477 jadi hari paling bahagianya. 170 00:18:23,686 --> 00:18:25,104 Apa harus seperti ini? 171 00:18:29,192 --> 00:18:32,403 Setidaknya kau bisa memberitahuku terlebih dahulu. 172 00:18:35,365 --> 00:18:38,827 Aku melewatkan saat yang tepat karena harga diriku. 173 00:18:39,869 --> 00:18:43,164 Maaf aku tak memberitahumu sebelumnya. 174 00:18:45,708 --> 00:18:48,336 Aku ingin memikul tanggung jawab ini sendiri. 175 00:18:49,045 --> 00:18:50,547 Aku tak mau menghubungimu. 176 00:18:50,630 --> 00:18:56,010 Aku tak mau hidup bersama seorang pria bukan karena cinta, tapi anak haram. 177 00:18:57,554 --> 00:18:58,555 Namun… 178 00:19:01,057 --> 00:19:04,811 aku tak bisa tinggal diam setelah mendengar soal pernikahanmu. 179 00:19:06,563 --> 00:19:09,023 Aku sudah memilih bayiku. 180 00:19:10,525 --> 00:19:15,113 Aku pikir memberi tahu kalian soal keputusanku ini, 181 00:19:16,447 --> 00:19:20,243 setidaknya sebelum pernikahan, adalah hal yang tepat. 182 00:19:28,960 --> 00:19:29,961 Terima kasih. 183 00:19:42,223 --> 00:19:43,224 Ya, Bu. 184 00:19:45,184 --> 00:19:49,814 Yeo-reum bersamaku sekarang. Aku memberitahumu mungkin saja kau cemas. 185 00:19:50,648 --> 00:19:51,774 Ya, aku paham. 186 00:19:53,026 --> 00:19:53,860 Ya. 187 00:19:56,070 --> 00:19:57,071 Dokter Park! 188 00:19:58,489 --> 00:20:01,534 Kau mencuri mempelai wanita dari pesta pernikahan? 189 00:20:01,910 --> 00:20:03,077 Bukan begitu. 190 00:20:03,161 --> 00:20:05,330 Bukan begitu? Begitulah kelihatannya. 191 00:20:05,622 --> 00:20:07,916 Mungkin lebih baik jika aku mencurinya. 192 00:20:09,709 --> 00:20:11,794 Aku bawa pakaian ganti untuknya. 193 00:20:12,045 --> 00:20:14,964 Ini pakaian lama putriku, semoga muat di badannya. 194 00:20:15,048 --> 00:20:16,257 Terima kasih, Bu. 195 00:20:16,799 --> 00:20:20,970 Aku melihatnya ke pantai sendirian. Jangan sampai dia melompat ke air. 196 00:20:21,554 --> 00:20:22,555 Baiklah! 197 00:20:32,857 --> 00:20:35,777 Aku bicara dengan ibumu. Aku bilang kau bersamaku. 198 00:20:42,951 --> 00:20:46,746 Setelah dipermalukan seperti ini, bisakah seseorang 199 00:20:49,207 --> 00:20:52,377 hidup seolah tak terjadi apa- apa? 200 00:20:54,253 --> 00:20:56,464 Hidupku adalah hidupku, jadi tak apa. 201 00:20:58,549 --> 00:21:02,679 Aku sangat mengkhawatirkan ibu dan ayahku. 202 00:21:10,812 --> 00:21:15,858 Besok aku harus mulai syuting. Bagaimana aku melakukannya selama sebulan? 203 00:21:16,609 --> 00:21:18,945 Aku tak mau kerja. Aku mau lari saja. 204 00:21:20,196 --> 00:21:24,283 Perusahaan akan menganggapku gila jika aku ambil cuti. 205 00:21:24,492 --> 00:21:27,662 Kenapa kau ambil cuti? Memangnya kenapa? 206 00:21:28,788 --> 00:21:32,792 Ada orang dua atau tiga kali cerai. Apa salahnya batalkan pernikahan? 207 00:21:34,210 --> 00:21:37,755 Orang lain tak sepeduli yang kita kira. 208 00:21:38,214 --> 00:21:41,217 Mereka akan membicarakannya dan bergunjing sebentar. 209 00:21:41,759 --> 00:21:42,927 Setelah itu selesai. 210 00:21:44,470 --> 00:21:47,640 Kau tidak salah. Tak ada alasan untuk merasa terhina. 211 00:21:49,058 --> 00:21:50,143 Aku sudah salah. 212 00:21:52,020 --> 00:21:56,524 Aku sombong karena mengira kenal pria itu. Aku pun terburu-buru mau menikah. 213 00:21:58,693 --> 00:22:00,194 Semua ini… 214 00:22:01,654 --> 00:22:03,614 adalah salahku. 215 00:22:05,033 --> 00:22:10,747 Yeo-reum, kau memilih pria yang jujur kepadamu. 216 00:22:12,832 --> 00:22:15,668 Jangan ragukan kejujuran yang kau lihat. 217 00:22:18,129 --> 00:22:20,381 Kebetulan saja akhirnya seperti ini. 218 00:22:25,303 --> 00:22:27,597 Dokter Park! Ayo kita makan. 219 00:22:29,807 --> 00:22:32,060 - Makanlah. - Ayo kita makan. 220 00:22:58,795 --> 00:22:59,796 Buka mulutmu. 221 00:23:02,298 --> 00:23:03,841 - Tak usah. - Buka mulutmu. 222 00:23:05,176 --> 00:23:06,219 Makanlah. 223 00:23:13,518 --> 00:23:14,519 Bagus. 224 00:23:27,281 --> 00:23:31,035 Sudah cukup. Aku tak mau makan lagi. Aku sedang tak berselera. 225 00:23:32,078 --> 00:23:33,162 Kau harus makan. 226 00:23:33,371 --> 00:23:34,372 Buka mulutmu. 227 00:23:37,208 --> 00:23:38,209 Bukalah mulutmu. 228 00:23:39,877 --> 00:23:40,878 Makanlah. 229 00:23:42,255 --> 00:23:43,714 Sini, aku makan sendiri. 230 00:23:47,969 --> 00:23:48,970 Makanlah. 231 00:23:52,932 --> 00:23:54,725 Bagus. Kau makan dengan lahap. 232 00:23:55,852 --> 00:23:59,689 Kau harus makan agar tubuhmu kuat. Kau mengerti, Gu Yeo-reum? 233 00:24:04,068 --> 00:24:05,444 Lihat? Kau makan lahap. 234 00:24:15,163 --> 00:24:17,373 Terima kasih. Jaga diri kalian! 235 00:24:23,921 --> 00:24:28,551 OBROLAN GRUP TEMAN SEKOLAH 236 00:24:28,634 --> 00:24:29,635 TINGGALKAN OBROLAN 237 00:24:30,678 --> 00:24:33,014 Mereka semua jahat sekali. 238 00:24:34,265 --> 00:24:36,184 Ada apa? Kenapa kau marah? 239 00:24:36,267 --> 00:24:40,188 Teman-teman SMA kita senang mengejek Yeo-reum. 240 00:24:40,563 --> 00:24:43,858 Mereka pura-pura mencemaskannya, tapi sebenarnya senang. 241 00:24:44,901 --> 00:24:47,320 Semua manusia seperti itu. Jangan marah. 242 00:24:47,403 --> 00:24:49,572 Aku tak tahan, jadi keluar dari grup. 243 00:24:51,073 --> 00:24:54,202 Bagaimana dengan Yeo-reum? Sudah dengar kabar darinya? 244 00:24:56,454 --> 00:24:59,457 Ada kabar? Kenapa dia seperti itu? 245 00:25:00,374 --> 00:25:02,126 Aku sama sekali tidak tahu. 246 00:25:03,836 --> 00:25:07,215 Bagaimanapun, dia orang yang membuat keputusan masuk akal, 247 00:25:08,007 --> 00:25:09,800 jadi pasti ada alasannya. 248 00:25:10,635 --> 00:25:12,678 Kita tunggu dia menghubungi saja. 249 00:25:14,555 --> 00:25:16,474 - Sayang. - Ya? 250 00:25:18,434 --> 00:25:20,394 - Aku sedikit menyesal. - Apa? 251 00:25:20,478 --> 00:25:23,022 Seharusnya aku lebih mendengarkanmu. 252 00:25:23,522 --> 00:25:26,859 Kau bilang kita harus bantu Yeo-reum dan Jae-hoon bersatu. 253 00:25:27,860 --> 00:25:31,197 - Seharusnya begitu. - Memang apa pengaruhnya? 254 00:26:20,246 --> 00:26:22,581 Kau mau minum teh denganku? 255 00:26:39,390 --> 00:26:42,268 Aku punya beberapa kenangan buruk. 256 00:26:42,560 --> 00:26:45,730 Suamiku meninggal di ulang tahun pertama anak keduaku. 257 00:26:46,188 --> 00:26:48,274 Aku membesarkan dua anak sendirian. 258 00:26:49,150 --> 00:26:53,446 Setelah bekerja keras untuk melihat anak-anakku berkeluarga 259 00:26:53,529 --> 00:26:56,157 saat aku akan menjalani hidup sendiri 260 00:26:56,240 --> 00:26:58,200 aku menderita aneurisma otak. 261 00:26:59,410 --> 00:27:03,080 Suatu hari aku menderita migrain parah. 262 00:27:03,164 --> 00:27:05,458 Aku lawan sakitnya dengan minum obat. 263 00:27:07,001 --> 00:27:08,461 Aku pingsan di jalan. 264 00:27:10,004 --> 00:27:12,631 Hari itu dr. Park menyelamatkan hidupku. 265 00:27:14,258 --> 00:27:17,303 Aku mengundangnya ke rumah ini setelah membangunnya. 266 00:27:17,845 --> 00:27:20,765 Berkali-kali aku mengomelinya untuk berkunjung. 267 00:27:21,098 --> 00:27:23,100 Namun, ahli bedah saraf itu sibuk. 268 00:27:25,102 --> 00:27:28,272 Suatu malam, dia tiba-tiba muncul. 269 00:27:29,357 --> 00:27:32,860 Dia minta izin untuk tinggal sebentar di rumahku. 270 00:27:33,361 --> 00:27:35,946 Dia mengunci diri di bangunan kedua. 271 00:27:36,405 --> 00:27:39,658 Dia tertidur sangat lelap selama tiga bulan. 272 00:27:41,118 --> 00:27:43,662 Lalu setelah beberapa tahun, dia kembali. 273 00:27:43,954 --> 00:27:45,831 Itu adalah hari ini, bersamamu. 274 00:27:50,961 --> 00:27:52,046 Jadi, dia kemari. 275 00:27:54,673 --> 00:27:55,966 Saat dia menghilang, 276 00:27:58,094 --> 00:28:00,221 aku mencemaskan keberadaannya. 277 00:28:02,348 --> 00:28:03,432 Jadi, dia kemari. 278 00:28:05,810 --> 00:28:10,106 Namun, dengan pria yang luar biasa di sebelahmu itu, 279 00:28:10,898 --> 00:28:15,569 kenapa kau ingin menikahi orang lain, bukannya dia? 280 00:29:02,158 --> 00:29:08,873 PENGINAPAN EUNHABYUL 281 00:29:20,050 --> 00:29:21,051 Yeo-reum. 282 00:29:28,434 --> 00:29:29,477 Ya. 283 00:29:35,065 --> 00:29:36,066 Ayo kita pulang. 284 00:29:39,445 --> 00:29:41,071 Kau tak bisa lama di sini. 285 00:29:47,119 --> 00:29:48,454 Aku sudah lari 286 00:29:49,622 --> 00:29:51,373 dan bersembunyi terlalu lama. 287 00:29:53,584 --> 00:29:55,628 Aku sudah lupa caranya… 288 00:29:58,422 --> 00:29:59,423 kembali normal. 289 00:30:02,009 --> 00:30:04,678 Namun, kau berbeda denganku. 290 00:30:10,851 --> 00:30:11,852 Kenapa 291 00:30:13,354 --> 00:30:14,355 aku bisa berbeda? 292 00:30:19,026 --> 00:30:23,447 Kau tak berusaha lari dari masalah. 293 00:30:29,578 --> 00:30:31,288 Kau sangat berani 294 00:30:32,289 --> 00:30:33,958 dan terus bertanggung jawab. 295 00:30:43,092 --> 00:30:44,093 Ayo kita pulang. 296 00:30:49,348 --> 00:30:50,933 Mari kuantar ke rumahmu. 297 00:31:00,317 --> 00:31:01,986 Kami pamit. Terima kasih. 298 00:31:02,361 --> 00:31:04,488 - Kembalilah jika ada waktu. - Pasti. 299 00:31:06,115 --> 00:31:07,283 Terima kasih banyak. 300 00:31:36,604 --> 00:31:38,564 Produser Gu, kita dalam masalah. 301 00:31:39,940 --> 00:31:40,941 SANG-WOO 302 00:31:44,361 --> 00:31:45,362 Ada apa? 303 00:31:46,947 --> 00:31:47,948 Apa kau bilang? 304 00:31:49,325 --> 00:31:52,494 Aku mengerti. Aku dalam perjalanan. Baik. 305 00:31:55,247 --> 00:31:56,999 Aku harus ke kantor sekarang. 306 00:31:57,541 --> 00:31:58,542 Kenapa? Ada apa? 307 00:31:58,751 --> 00:32:01,211 Salah satu pemain tidak datang. 308 00:32:02,296 --> 00:32:04,006 Kami mulai syuting siang ini. 309 00:32:05,132 --> 00:32:08,636 Ini benar-benar memusingkan. Kenapa jadi seperti ini? 310 00:32:22,858 --> 00:32:24,151 Hei! Gu Yeo-reum! 311 00:32:26,987 --> 00:32:30,699 Aku tidak peduli pernikahanmu batal atau kakimu patah. 312 00:32:30,949 --> 00:32:33,827 Kenapa kau menghilang sehari sebelum syuting? 313 00:32:33,911 --> 00:32:35,996 Kau gila, ya? Ada apa denganmu? 314 00:32:36,622 --> 00:32:37,623 Aku minta maaf. 315 00:32:38,499 --> 00:32:39,500 Apa yang terjadi? 316 00:32:40,834 --> 00:32:44,963 Dia menelepon pagi-pagi sekali. Ahli bedah plastik yang kita pilih 317 00:32:46,256 --> 00:32:49,593 - ditahan karena menggunakan propofol. - Apa? 318 00:32:49,885 --> 00:32:52,054 Tiga jam lagi syuting. Bagaimana ini? 319 00:32:53,263 --> 00:32:55,891 Kau tak memeriksa latar belakang pemain? 320 00:32:55,974 --> 00:32:58,602 Kau cuti untuk mempersiapkan pernikahanmu? 321 00:33:04,900 --> 00:33:07,403 Kau sudah menghubungi pemain cadangan? 322 00:33:08,487 --> 00:33:09,488 Semuanya menolak? 323 00:33:11,115 --> 00:33:13,075 Ada yang bisa mulai besok, 324 00:33:13,158 --> 00:33:16,787 tapi tidak ada yang bisa mulai syuting hari ini. 325 00:33:18,038 --> 00:33:20,874 Bawa penggantinya atau semua stafmu akan dipecat. 326 00:33:22,292 --> 00:33:25,003 Ini salahku, menghilang sehari sebelum syuting. 327 00:33:25,087 --> 00:33:27,381 Kenapa kau limpahkan ini pada stafku? 328 00:33:27,464 --> 00:33:29,925 Uruslah jika kau tak mau menyakiti mereka. 329 00:33:32,636 --> 00:33:36,014 Aku akan cari penggantinya sebelum malam, apa pun yang… 330 00:33:36,098 --> 00:33:39,268 Sebelum malam? Kita hanya punya waktu tiga jam. 331 00:33:40,060 --> 00:33:42,771 Baik, aku akan mencarinya sebelum kita mulai. 332 00:33:42,896 --> 00:33:45,816 Bawa temanmu, Park Jae-hoon, jangan yang tak jelas. 333 00:33:49,653 --> 00:33:51,071 Bagaimana kau kenal dia? 334 00:33:51,155 --> 00:33:54,575 Dia seorang ahli bedah plastik yang tinggi dan tampan. 335 00:33:54,742 --> 00:33:56,618 Tanpa dia, acara ini akan kacau. 336 00:33:57,453 --> 00:34:00,998 Jika kau tak mau acaranya kacau, cepat bawa dia ke sini. 337 00:34:30,110 --> 00:34:31,195 Mau apa ke sini? 338 00:34:33,947 --> 00:34:34,990 Sial. 339 00:34:40,621 --> 00:34:41,914 Dasar berengsek kau. 340 00:34:44,917 --> 00:34:47,753 Jangan pernah kau menemui Yeo-reum lagi. 341 00:34:49,755 --> 00:34:51,840 Kau pikir siapa dirimu? Apanya dia? 342 00:34:51,924 --> 00:34:54,593 Aku sahabat Gu Yeo-reum, Berengsek. 343 00:34:54,802 --> 00:34:57,513 Hubungan kami belum berakhir. Di mana Yeo-reum? 344 00:34:57,596 --> 00:34:58,722 Cukup! 345 00:34:59,973 --> 00:35:03,018 Jangan membuat dia sedih lagi dan pergilah. 346 00:35:03,101 --> 00:35:06,021 Kejadian ini juga membuatku gila. 347 00:35:07,397 --> 00:35:11,068 Aku tak bisa memutar waktu ataupun mempertahankan dirinya. 348 00:35:14,780 --> 00:35:16,156 Aku tak bisa apa-apa. 349 00:35:17,282 --> 00:35:20,327 Semua ini memang salahku, tapi… 350 00:35:21,829 --> 00:35:26,083 Perasaan dan semua ucapanku kepadanya 351 00:35:27,835 --> 00:35:29,002 bukanlah kebohongan. 352 00:35:30,379 --> 00:35:32,840 Yeo-reum mungkin berpikir itu semua palsu, 353 00:35:35,968 --> 00:35:37,636 dan itu membuatku sedih. 354 00:35:42,349 --> 00:35:45,686 Kau harus jantan. Kau yang menempatkannya di situasi ini. 355 00:35:46,395 --> 00:35:50,274 Jadi, kau harus membantunya keluar dari masalah ini secepatnya. 356 00:35:50,732 --> 00:35:52,734 Hanya itu yang bisa kau lakukan. 357 00:36:02,411 --> 00:36:04,288 JAE-HOON 358 00:36:09,960 --> 00:36:12,087 Produser Gu, lihat ini. 359 00:36:12,421 --> 00:36:13,255 Apa ini? 360 00:36:13,338 --> 00:36:17,384 Ini daftar ahli bedah plastik dari wawancara pertama. Tiga orang. 361 00:36:24,057 --> 00:36:25,309 Jika tak ada pilihan… 362 00:36:27,019 --> 00:36:31,523 Ini temanku yang paling tampan dan dia dokter Asia, jika tak ada pilihan. 363 00:36:36,403 --> 00:36:39,489 - Dia temanmu yang paling tampan? - Ya. 364 00:36:42,576 --> 00:36:43,785 Kau lebih tampan. 365 00:36:44,328 --> 00:36:47,122 - Kamu lebih tampan darinya. - Sungguh? 366 00:36:49,333 --> 00:36:52,544 Aku harus minta peringkatnya langsung dari teman-teman. 367 00:37:01,136 --> 00:37:05,140 Kau tak apa-apa? Kau pasti kesal. Sekarang hal seperti itu biasa. 368 00:37:05,766 --> 00:37:08,602 Menyenangkan sekali jika bisa mengedit kehidupan. 369 00:37:09,353 --> 00:37:12,272 Kita edit semua hal yang menyakitkan atau sulit. 370 00:37:13,732 --> 00:37:15,901 Kita hapus bagian yang membosankan. 371 00:37:17,027 --> 00:37:17,903 Namun, 372 00:37:19,321 --> 00:37:23,033 hidup tak seperti itu. Kita harus menjalani sepenuhnya. 373 00:37:23,867 --> 00:37:29,498 Untuk video satu jam kau harus bekerja siang malam beberapa hari di ruang edit. 374 00:37:30,040 --> 00:37:32,501 Daripada mengedit adegan yang keren saja, 375 00:37:33,377 --> 00:37:34,753 setiap detik dan menit, 376 00:37:34,962 --> 00:37:38,882 kurasa akan lebih baik jika kita menjalani hidup sepenuhnya. 377 00:37:46,390 --> 00:37:48,976 - Aku pulang dulu. - Bagaimana penggantinya? 378 00:37:49,059 --> 00:37:50,060 Nanti kuhubungi. 379 00:37:50,602 --> 00:37:55,524 Beri tahu staf untuk bersiap. Sampai jumpa di lokasi syuting. Ini! 380 00:37:59,903 --> 00:38:01,154 Aku lebih tampan? 381 00:38:02,656 --> 00:38:03,865 Tak perlu kuitansi. 382 00:38:04,574 --> 00:38:05,617 Terima kasih! 383 00:38:25,220 --> 00:38:26,888 Ibu, ini aku. 384 00:38:28,849 --> 00:38:31,685 Putriku, kau sudah makan? 385 00:38:31,768 --> 00:38:34,312 Sudah. Bagaimana dengan Ibu? 386 00:38:34,563 --> 00:38:36,064 Ayahmu dan Ibu juga sudah. 387 00:38:36,857 --> 00:38:38,859 Kami makan dengan kuah dan Kimchi. 388 00:38:41,737 --> 00:38:42,738 Yeo-reum. 389 00:38:45,365 --> 00:38:46,366 Ibu minta maaf. 390 00:38:47,242 --> 00:38:51,455 Maaf sudah mendesakmu untuk mempercepat pernikahan. 391 00:38:54,332 --> 00:38:55,417 Putriku yang baik… 392 00:38:57,919 --> 00:39:02,049 Ibu rasa kau terburu-buru menikah karena ayahmu, 393 00:39:03,133 --> 00:39:04,384 dan itu menyakitkan. 394 00:39:06,303 --> 00:39:09,723 Ibu dan ayahmu tak pernah melakukan apa pun untukmu. 395 00:39:11,099 --> 00:39:12,559 Kami hanya beban bagimu. 396 00:39:15,145 --> 00:39:16,480 Itu membuat Ibu sedih. 397 00:39:32,704 --> 00:39:35,832 Ibu, aku juga sedih sekali. 398 00:39:36,792 --> 00:39:40,045 Namun, aku tak menyesal membatalkan pernikahan itu. 399 00:39:41,129 --> 00:39:42,672 Kini rasanya memang sakit, 400 00:39:43,840 --> 00:39:46,426 tapi aku yakin akan bahagia lagi. 401 00:39:47,969 --> 00:39:49,971 Jadi, Ibu jangan khawatir, ya? 402 00:39:51,681 --> 00:39:55,227 Ibu dan Ayah bukanlah beban bagiku. 403 00:39:55,894 --> 00:39:59,523 Ibulah yang membuatku percaya Gu Yeo-reum bisa bahagia. 404 00:40:00,357 --> 00:40:03,485 Kalian membesarkanku seperti itu. 405 00:40:04,486 --> 00:40:07,072 Jadi, jangan pernah katakan itu lagi, ya? 406 00:41:00,250 --> 00:41:02,419 Hei! Kenapa wajahmu? 407 00:41:09,050 --> 00:41:10,844 Tadi Kim In-woo ada di luar. 408 00:41:12,470 --> 00:41:13,763 Jadi, aku mengusirnya. 409 00:41:19,561 --> 00:41:20,687 Kau mau menemuinya? 410 00:41:21,855 --> 00:41:24,524 Setidaknya sekali saja, tapi tidak hari ini. 411 00:41:29,988 --> 00:41:31,990 Masalahmu di kantor sudah beres? 412 00:41:32,657 --> 00:41:33,909 - Jae-hoon. - Ya? 413 00:41:34,784 --> 00:41:37,829 - Kau harus ikut aku ke suatu tempat. - Boleh. 414 00:41:39,789 --> 00:41:42,125 - Kau tahu ke mana itu? - Ke mana? 415 00:41:43,710 --> 00:41:45,045 Lokasi Kingdom of Love. 416 00:41:45,837 --> 00:41:48,506 - Kau mau kuantar ke sana? - Aku mau kau main. 417 00:41:54,554 --> 00:41:55,931 Kenapa harus aku? 418 00:42:01,102 --> 00:42:02,187 Aku membutuhkanmu. 419 00:42:04,564 --> 00:42:08,610 Produser utamanya Kang Chae-ri, aku tak berkuasa. Citramu bisa rusak. 420 00:42:09,611 --> 00:42:12,280 Aku tak bisa melindungimu, tapi… 421 00:42:15,867 --> 00:42:18,328 aku tak punya kekuatan untuk bertahan. 422 00:42:20,664 --> 00:42:22,874 Jadi, aku membutuhkanmu. Sangat. 423 00:42:27,837 --> 00:42:28,838 Aku bersedia. 424 00:42:31,716 --> 00:42:33,885 Kau bersedia ikut acara itu? 425 00:42:34,094 --> 00:42:35,387 Ya, aku bersedia. 426 00:42:39,224 --> 00:42:40,934 Kenapa kau mudah menerimanya? 427 00:42:42,811 --> 00:42:45,105 Tak masalah. Ayo pergi bersama. 428 00:42:52,112 --> 00:42:53,780 Letakkan potnya di sini. 429 00:42:54,197 --> 00:42:56,324 - Ini di mana? - Pencahayaan, tunggu. 430 00:42:56,408 --> 00:42:57,826 Di sebelah patung. 431 00:42:57,909 --> 00:42:58,994 Bangku juga… 432 00:43:00,829 --> 00:43:02,622 Ayo siap-siap syuting! 433 00:43:02,998 --> 00:43:05,667 - VJ, tolong siapkan kameramu. - Baik. 434 00:43:10,255 --> 00:43:13,800 Ya, tolong atur peralatannya. 435 00:43:20,807 --> 00:43:23,310 Kamar para pemain sudah siap, 'kan? 436 00:43:23,601 --> 00:43:25,895 - Ya, semua beres. - Bagus. 437 00:43:26,187 --> 00:43:28,023 - Halo. - Halo. 438 00:43:45,874 --> 00:43:47,042 Park Jae-hoon ikut? 439 00:43:47,250 --> 00:43:49,210 Jangan mengancamku dengan stafku. 440 00:43:49,711 --> 00:43:53,131 Jika begitu lagi, aku akan buat pengaduan resmi ke HRD. 441 00:43:53,465 --> 00:43:54,466 Baiklah. 442 00:44:00,221 --> 00:44:01,514 KINGDOM OF LOVE S2 FORMULIR PELAMAR 443 00:44:01,598 --> 00:44:02,599 NAMA: PARK JAE-HOON 444 00:44:16,237 --> 00:44:18,698 - Halo. - Halo. 445 00:44:22,619 --> 00:44:25,288 Syutingnya segera dimulai. Mulai merekam. 446 00:44:25,830 --> 00:44:28,041 Slate dalam tiga, dua, satu! 447 00:44:31,586 --> 00:44:34,798 Pemeran pertama, John Jang, tiba tiga menit lagi, siap. 448 00:44:41,763 --> 00:44:44,057 Apa Produser Gu bisa langsung bekerja? 449 00:44:44,140 --> 00:44:45,141 Kenapa? 450 00:44:47,143 --> 00:44:49,312 Kemarin pernikahannya batal. 451 00:44:49,396 --> 00:44:50,397 Lalu? 452 00:44:51,314 --> 00:44:55,360 Pastikan penulis memperhatikan ucapan mereka agar dia tak tersinggung. 453 00:44:56,736 --> 00:44:58,822 - Kau peduli padanya. - Siapa? 454 00:44:59,948 --> 00:45:01,157 Aku mau dia bekerja. 455 00:45:40,113 --> 00:45:42,699 - Kita akan rekam ulang adegan masuk. - Baik. 456 00:45:43,074 --> 00:45:44,909 Kita ulangi adegan masuknya. 457 00:46:01,259 --> 00:46:02,260 Diulang lagi? 458 00:46:02,844 --> 00:46:03,845 Itu sudah bagus. 459 00:46:04,888 --> 00:46:05,889 Itu sudah bagus. 460 00:46:09,601 --> 00:46:10,727 Rekam kopernya. 461 00:46:12,228 --> 00:46:13,563 Bawa masuk Jang Tae-mi. 462 00:46:21,529 --> 00:46:23,490 - Halo. - Halo. 463 00:46:24,491 --> 00:46:27,160 Senang bertemu denganmu. Aku John Jang. 464 00:46:27,410 --> 00:46:29,579 Bukankah kau chef terkenal itu? 465 00:46:30,246 --> 00:46:31,539 Ya, itu memang aku. 466 00:46:33,833 --> 00:46:35,793 - Silakan duduk. - Terima kasih. 467 00:46:38,046 --> 00:46:39,839 Rekam Kim Jun-ho dari dekat. 468 00:47:13,623 --> 00:47:16,251 Apa-apaan ini? Kenapa dia seperti itu? 469 00:47:16,501 --> 00:47:17,585 Kenapa? Itu manis. 470 00:47:18,753 --> 00:47:20,046 Bagimu itu manis? 471 00:47:20,255 --> 00:47:21,923 Ya. Itu benar-benar gayaku. 472 00:47:24,008 --> 00:47:26,636 Astaga. Itu sebabnya dia tak pernah berkencan. 473 00:47:34,227 --> 00:47:36,563 - Halo. - Halo. 474 00:47:36,646 --> 00:47:38,022 Senang bertemu kalian. 475 00:47:38,106 --> 00:47:39,524 Aku Park Ji-wan. 476 00:47:40,316 --> 00:47:43,069 Ji-wan, senang bertemu denganmu. 477 00:47:43,152 --> 00:47:44,779 Biar kubawakan. Kemarilah. 478 00:47:44,862 --> 00:47:47,115 - Terima kasih. - Pria yang baik. 479 00:47:47,198 --> 00:47:48,783 Sorot wajahnya dari dekat. 480 00:47:50,618 --> 00:47:53,371 - Silakan duduk di sini. - Baik, terima kasih. 481 00:47:53,913 --> 00:47:54,914 Terima kasih. 482 00:47:59,627 --> 00:48:01,004 Halo. 483 00:48:05,508 --> 00:48:09,095 Setelah melihatnya, semoga jika dia tak kabur di tengah acara. 484 00:48:13,558 --> 00:48:16,352 Pemain pria terakhir, Park Jae-hoon, lima menit. 485 00:48:37,790 --> 00:48:39,959 Rekam Park Jae-hoon melawan cahaya. 486 00:49:04,942 --> 00:49:05,943 Halo. 487 00:49:18,873 --> 00:49:20,583 Senang bertemu denganmu. 488 00:49:21,084 --> 00:49:23,086 Aku John Jang. 489 00:49:23,169 --> 00:49:24,754 Kurasa kita pernah bertemu. 490 00:49:27,173 --> 00:49:31,094 Aku sering melihatmu di televisi. 491 00:49:33,596 --> 00:49:34,681 Aku Park Jae-hoon. 492 00:49:35,431 --> 00:49:37,141 - Halo. - Salam kenal! 493 00:49:37,225 --> 00:49:38,685 Kau aslinya lebih tampan. 494 00:49:40,061 --> 00:49:41,854 Pemeran wanita terakhir datang. 495 00:50:07,964 --> 00:50:10,341 Kenapa mereka? Apa mereka saling kenal? 496 00:50:10,425 --> 00:50:11,926 Ada sesuatu antara mereka. 497 00:50:19,559 --> 00:50:21,936 Halo. Aku Han Ji-yeon. 498 00:50:22,228 --> 00:50:25,231 - Ji-yeon, salam kenal. - Salam kenal juga! 499 00:50:25,314 --> 00:50:26,315 Salam kenal, ya? 500 00:50:41,539 --> 00:50:42,957 Kurasa semua sudah tiba. 501 00:50:44,083 --> 00:50:47,170 - Aku mau berinteraksi sebulan denganmu. - Aku juga. 502 00:50:47,253 --> 00:50:49,547 Aku ingin kita bercengkerama di sini. 503 00:50:52,425 --> 00:50:53,426 Selesai! 504 00:50:55,887 --> 00:50:59,974 Sekarang, semua boleh pergi ke kamar dan berbenah. 505 00:51:00,057 --> 00:51:01,642 - Tiga puluh menit? - Ya. 506 00:51:01,726 --> 00:51:03,728 Syuting kelompok 30 menit lagi. 507 00:51:04,187 --> 00:51:06,355 VJ, tolong ikuti terus para pemain. 508 00:51:06,439 --> 00:51:07,440 Kita istirahat. 509 00:51:07,523 --> 00:51:08,524 Terima kasih. 510 00:51:09,734 --> 00:51:11,652 - Ayo masuk. - Ya! Ayo. 511 00:51:17,366 --> 00:51:20,286 Aku tak menyangka kita akan bertemu seperti ini. 512 00:51:20,870 --> 00:51:21,871 Ya. 513 00:51:22,622 --> 00:51:23,873 Kenapa kau bisa ikut? 514 00:51:24,373 --> 00:51:25,500 Aku hanya… 515 00:51:26,209 --> 00:51:27,293 Ceritanya panjang. 516 00:51:27,668 --> 00:51:30,254 Ada alasannya kenapa aku ikut acara ini. 517 00:51:34,592 --> 00:51:36,344 Nanti kita bicara empat mata. 518 00:51:36,886 --> 00:51:37,970 Baiklah. 519 00:51:43,351 --> 00:51:44,769 - Baik. - Itu ide bagus. 520 00:52:07,166 --> 00:52:10,086 "Ada seorang pria yang mencintai seorang wanita." 521 00:52:16,467 --> 00:52:17,760 LOVE OF KINGDOM S2 522 00:52:50,042 --> 00:52:53,546 Ada kamera di mana-mana. Di mana aku harus ganti baju? 523 00:52:55,506 --> 00:52:58,050 Di sana adalah titik buta. 524 00:52:58,885 --> 00:53:02,346 Di sini dan sana adalah titik buta yang tak akan direkam. 525 00:53:02,430 --> 00:53:05,308 Ganti bajunya di sana. Lalu, coba kulihat. 526 00:53:07,977 --> 00:53:11,856 Semua ucapanmu akan direkam saat mikrofon terpasang dan aktif. 527 00:53:12,315 --> 00:53:13,316 Jadi, hati-hati. 528 00:53:13,816 --> 00:53:15,443 Mereka bisa dengar ucapanku? 529 00:53:15,776 --> 00:53:17,612 Ya, jika mikrofonnya terpasang. 530 00:53:19,447 --> 00:53:21,574 Pilih wanita yang menurutmu menarik. 531 00:53:21,657 --> 00:53:25,536 Pilih gaun dan kirim ke pemain wanita yang kau inginkan. 532 00:53:25,870 --> 00:53:28,331 Para wanita akan mengirim jas ke para pria. 533 00:53:29,290 --> 00:53:32,543 - Pakai di pesta kolam renang nanti malam. - Baiklah. 534 00:53:32,960 --> 00:53:36,547 Tim akan memberikan tas hitam bagi yang tak dapat suara. 535 00:53:36,631 --> 00:53:38,507 Ada pakaian dalam di dalamnya. 536 00:53:38,591 --> 00:53:41,093 Kau ikut pesta jika memakai pakaian dalam. 537 00:53:42,887 --> 00:53:47,600 Ini bukan Kingdom of Love, lebih seperti Kerajaan Kaum Mesum. 538 00:53:48,476 --> 00:53:51,604 Maaf aku sudah menyeretmu ke acara ini. 539 00:53:53,230 --> 00:53:57,318 Aku harus bagaimana? Memakai celana dalam jika tak dapat suara? 540 00:53:57,985 --> 00:53:59,236 Kau maunya bagaimana? 541 00:54:00,112 --> 00:54:01,155 Terserah kau saja. 542 00:54:04,492 --> 00:54:07,620 Sebagai produser, aku mau kau masuk sambil memakainya. 543 00:54:08,871 --> 00:54:10,081 Sebagai teman, tidak. 544 00:54:13,834 --> 00:54:15,962 - Sepertinya itu yang kau mau. - Itu… 545 00:54:19,590 --> 00:54:22,218 Mari lihat bagaimana penampilan Park Jae-hoon. 546 00:54:22,843 --> 00:54:24,428 Kita lihat jumlah suaranya. 547 00:54:35,272 --> 00:54:36,273 Mereka berteman? 548 00:54:36,816 --> 00:54:40,403 Sepertinya ini lebih menarik dari dugaanku. 549 00:54:51,080 --> 00:54:54,500 Langsung syuting kesan pertama jika pakaiannya sudah beres. 550 00:54:58,879 --> 00:55:00,423 - Hee-chang! - Ya? 551 00:55:02,133 --> 00:55:04,301 - Minta staf bersiap. - Baik. 552 00:55:05,386 --> 00:55:07,179 Kita akan mulai kesan pertama! 553 00:55:07,263 --> 00:55:08,848 Semuanya, tolong bersiap! 554 00:55:14,186 --> 00:55:15,813 Silakan ke ruang pakaian 555 00:55:15,896 --> 00:55:18,649 dan pilih pakaian untuk orang yang kau suka. 556 00:55:19,275 --> 00:55:21,527 Ada pesta kolam renang malam ini. 557 00:56:17,416 --> 00:56:20,086 Park Ji-wan dipilih? Ini di luar dugaan. 558 00:56:20,419 --> 00:56:22,588 Aku tak sangka Kim Jun-ho memilihnya. 559 00:56:22,671 --> 00:56:25,758 Memang ada pria yang suka wanita gemuk. 560 00:56:25,966 --> 00:56:26,967 Itu soal selera. 561 00:56:27,384 --> 00:56:30,096 Hei. Kita harus jaga ucapan. 562 00:56:30,179 --> 00:56:33,015 Terkadang telingaku membusuk mendengarmu bicara. 563 00:56:34,225 --> 00:56:35,726 Maaf atas telinga busukmu. 564 00:56:39,230 --> 00:56:42,149 Dari caranya menjawab, kurasa Gu sudah kembali. 565 00:56:42,233 --> 00:56:43,234 Apa? 566 00:56:43,943 --> 00:56:46,570 Aku bilang ayo kerja. Kerja. 567 00:57:06,674 --> 00:57:08,926 Para pemain, silakan keluar! 568 00:57:36,287 --> 00:57:38,914 Para pemain wanita, silakan masuk! 569 00:58:48,859 --> 00:58:50,194 Kita harus membantunya? 570 01:00:22,119 --> 01:00:24,455 Bagaimana kau bisa mengenal Han Ji-yeon? 571 01:00:24,538 --> 01:00:25,706 Kau menolak dia? 572 01:00:25,789 --> 01:00:28,167 Kau tanya sebagai teman atau produser? 573 01:00:28,250 --> 01:00:29,626 Jangan membuatnya rumit. 574 01:00:29,710 --> 01:00:32,129 Kau bisa memanfaatkanku. Pilih saja aku. 575 01:00:32,338 --> 01:00:33,714 Ada yang menunggumu di luar. 576 01:00:33,797 --> 01:00:34,798 Siapa? 577 01:00:34,882 --> 01:00:36,508 Orang yang tak jadi kau nikahi… 578 01:00:36,592 --> 01:00:40,137 Lihat ini. Ini tak baik dibicarakan di antara para pemain. 579 01:00:40,220 --> 01:00:42,139 Jadi, kau harus berperilaku baik. 580 01:00:42,431 --> 01:00:44,725 Yeo-reum. Aku ke sini karena kau. 581 01:00:44,808 --> 01:00:45,976 Aku semakin bingung. 582 01:00:46,060 --> 01:00:48,771 Jangan bingung. Katakan saja apa yang kau mau. 583 01:00:49,646 --> 01:00:52,649 Terjemahan subtitle oleh Maulana