1 00:00:41,083 --> 00:00:44,253 NAMA, ORGANISASI DAN INSIDEN DALAM DRAMA INI BUKAN YANG SEBENAR 2 00:00:44,336 --> 00:00:45,713 SEMUA KISAH SEKADAR REKAAN 3 00:00:46,422 --> 00:00:47,590 TAHUN 2019 4 00:00:47,673 --> 00:00:51,635 Saya nak laporkan perkembangan pesakit yang jalani pembedahan minggu lalu. 5 00:00:51,719 --> 00:00:55,306 Kim Tae-shik mulakan trakeostomi, Yoon Jong-pil boleh duduk sekarang... 6 00:00:55,389 --> 00:00:56,932 PAKAR BEDAH SARAF PARK JAE-HOON 7 00:00:57,016 --> 00:01:00,770 Im Sun-ha perlu jalani kranioplasti, tapi penjaga dia akan datang esok. 8 00:01:00,853 --> 00:01:02,855 Dia keutamaan kedua. Perlukan keizinan. 9 00:01:02,938 --> 00:01:04,148 - Jong-chan! - Ya? 10 00:01:05,357 --> 00:01:07,026 - Ada dengar khabar angin? - Apa? 11 00:01:07,109 --> 00:01:11,781 Doktor sebaya saya dari kardiotoraks, Uhm Ju-ahn baru ambil cuti. 12 00:01:11,864 --> 00:01:15,034 Dengar kata, sudah lama doktor itu tak tinggalkan hospital. 13 00:01:15,117 --> 00:01:17,995 Sudah 116 hari saya tak keluar hirup udara segar! 14 00:01:18,078 --> 00:01:21,332 Tak adil bahagian kita lebih sibuk daripada kardiotoraks! 15 00:01:21,415 --> 00:01:23,209 Maksud saya... 16 00:01:25,753 --> 00:01:28,422 Saya nak nikmati hari rehat saya hari ini. 17 00:01:29,048 --> 00:01:31,592 Pada hari seperti ini, apa awak patut buat? 18 00:01:31,675 --> 00:01:33,594 Tiada kes kecemasan hari ini. 19 00:01:34,220 --> 00:01:36,138 Biarpun ada, ia akan jadi tiada. 20 00:01:36,222 --> 00:01:38,057 Betul, itulah saya mahu dengar! 21 00:01:38,140 --> 00:01:40,893 Saya akan pergi sekarang. Saya tak nak diganggu. 22 00:01:42,686 --> 00:01:43,938 Saya hampir terlupa. 23 00:01:44,021 --> 00:01:47,233 Pesakit untuk trakeostomi perlu dilakukan selang sepuluh minit. 24 00:01:47,316 --> 00:01:50,611 Beritahu saya apabila pesakit boleh berdiri selepas terapi fizikal. 25 00:01:51,612 --> 00:01:55,074 - Beritahu selepas kenal pasti pembedahan. - Baik, tuan. 26 00:01:56,575 --> 00:01:59,036 - Jangan hantar mesej cakap awak rindu. - Baik. 27 00:02:07,002 --> 00:02:07,962 Helo, Yeo-reum. 28 00:02:10,714 --> 00:02:11,966 Jae-hoon, awak sibuk? 29 00:02:12,800 --> 00:02:16,470 - Awak sibuk dengan pembedahan? - Saya rehat hari ini. Suara awak suram. 30 00:02:21,100 --> 00:02:22,351 Yeo-reum, awak menangis? 31 00:02:23,978 --> 00:02:26,230 Saya berpisah dengan In-woo. 32 00:02:26,313 --> 00:02:30,734 Dia tinggalkan saya di kawasan rehat Gapyeong dan pergi begitu saja. 33 00:02:31,360 --> 00:02:34,530 Apa? In-woo tinggalkan awak seorang di kawasan rehat lebuh raya 34 00:02:34,613 --> 00:02:36,031 dan pergi begitu saja? 35 00:02:36,657 --> 00:02:38,659 Saya suruh dia pergi, 36 00:02:40,202 --> 00:02:42,913 namun saya tak sangka dia betul-betul tinggalkan saya. 37 00:02:43,706 --> 00:02:45,541 Tak sangka betul. 38 00:02:47,543 --> 00:02:51,630 Tunggu di situ, saya datang jemput awak. Kawasan rehat di Utara atau Selatan? 39 00:02:53,674 --> 00:02:55,384 Cepat, kes kecemasan! 40 00:02:55,467 --> 00:02:56,677 Cepat! 41 00:03:01,640 --> 00:03:02,892 BEDAH SARAF YOO JONG-CHAN 42 00:03:03,142 --> 00:03:04,184 Ya, Jong-chan. 43 00:03:04,268 --> 00:03:07,021 Sila biar pesakit menunggu di sini. Sama juga di situ! 44 00:03:09,273 --> 00:03:11,734 Bangunan runtuh akibat letupan gas seberang jalan. 45 00:03:11,817 --> 00:03:14,570 - Bagaimana? - Cuma ada laporan CT dua pesakit. 46 00:03:15,154 --> 00:03:16,989 Seorang lelaki sukar dikenal pasti. 47 00:03:17,072 --> 00:03:19,408 Lelaki pertengahan usia. Dia alami semikoma. 48 00:03:19,491 --> 00:03:21,327 Pupil, 3mm dan 5mm, bergerak perlahan, 49 00:03:21,410 --> 00:03:23,162 SDH sebelah kiri setebal 20mm. 50 00:03:23,245 --> 00:03:24,663 Geseran garis tengah, 15mm... 51 00:03:24,747 --> 00:03:27,374 Seorang lagi pelajar, kami sedang hubungi penjaga dia. 52 00:03:27,458 --> 00:03:29,460 Dia tak sedarkan diri, pupilnya berbeza. 53 00:03:30,502 --> 00:03:32,379 SDH sebelah kanannya setebal 20mm. 54 00:03:32,755 --> 00:03:35,299 Namun, ia bukan amaun kecil. 55 00:03:35,382 --> 00:03:36,634 Keadaan kurang baik. 56 00:03:36,717 --> 00:03:38,761 Hanya satu bilik pembedahan tersedia. 57 00:03:39,470 --> 00:03:41,055 Siapa jalani pembedahan dulu? 58 00:04:13,545 --> 00:04:14,880 Saya akan mula pembedahan. 59 00:04:15,422 --> 00:04:16,423 Skalpel. 60 00:04:25,599 --> 00:04:30,646 EPISOD 4 LELAKI YANG TIDAK DAPAT MEMBERI 61 00:04:38,862 --> 00:04:39,905 Tak guna! 62 00:04:41,657 --> 00:04:43,617 MASA DIGUNA 7 JAM 40 MINIT 63 00:05:42,760 --> 00:05:44,595 - Baru balik? - Ya. 64 00:05:46,221 --> 00:05:47,598 Awak keluar tadi? 65 00:05:47,890 --> 00:05:50,476 Saya makan malam bersama Kim In-woo. 66 00:05:51,060 --> 00:05:52,061 Begitu rupanya. 67 00:05:54,438 --> 00:05:55,439 Yeo-reum. 68 00:05:56,523 --> 00:05:57,524 Ya? 69 00:05:58,525 --> 00:05:59,526 Kamu bersama semula? 70 00:06:05,032 --> 00:06:06,033 Jae-hoon. 71 00:06:06,116 --> 00:06:07,117 Ya? 72 00:06:11,205 --> 00:06:12,164 Patutkah saya 73 00:06:15,375 --> 00:06:16,794 berkahwin dengan In-woo? 74 00:06:27,471 --> 00:06:30,349 Jangan fikir jauh sangat. 75 00:06:30,432 --> 00:06:32,643 Dia cuma datang ke depan rumah beberapa kali. 76 00:06:33,268 --> 00:06:35,395 Dah mula fikir bulan madu dan majlis kahwin? 77 00:06:35,479 --> 00:06:36,730 Kali ini, nak pergi mana? 78 00:06:42,444 --> 00:06:44,113 - Itu apa? - Cincin. 79 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 Dia tiba-tiba melamar awak selepas tiga tahun? 80 00:06:46,573 --> 00:06:47,741 Kenapa awak marah? 81 00:06:47,825 --> 00:06:50,035 Bukankah perkahwinan kamu terlalu mendadak? 82 00:06:50,119 --> 00:06:53,580 Saya berusia 37 tahun, In-woo berusia 40 tahun. 83 00:06:53,997 --> 00:06:56,792 Memandangkan kami jumpa semula, masa sesuai untuk kahwin. 84 00:06:56,875 --> 00:06:58,627 Saya tak rasa hal ini betul. 85 00:06:58,877 --> 00:07:00,838 Awak tak pernah fikir semua ini, bukan? 86 00:07:00,921 --> 00:07:04,133 Apa-apa pun, awak rasa perkahwinan dan percintaan menyusahkan. 87 00:07:06,927 --> 00:07:08,178 Seperti orang lain, 88 00:07:09,388 --> 00:07:10,389 biasanya, 89 00:07:12,224 --> 00:07:14,518 seseorang bercinta dan berkahwin, 90 00:07:14,601 --> 00:07:15,769 dapat anak... 91 00:07:16,436 --> 00:07:17,896 Saya ingin jalani hidup 92 00:07:17,980 --> 00:07:20,023 seperti orang lain sebaya saya sekarang. 93 00:07:21,692 --> 00:07:23,152 Pernahkah awak fikir begitu? 94 00:07:52,556 --> 00:07:54,141 Ia agak ketat sebelum ini. 95 00:08:11,241 --> 00:08:12,326 Mari kita berkahwin. 96 00:08:13,702 --> 00:08:14,703 Saya 97 00:08:16,371 --> 00:08:17,539 tak boleh menerimanya. 98 00:08:20,876 --> 00:08:23,545 Mana boleh awak melamar selepas tiba-tiba kembali? 99 00:08:24,004 --> 00:08:26,465 Kalau saya ajak berdating setelah sekian lama, 100 00:08:26,715 --> 00:08:27,966 bukankah ia lagi pelik? 101 00:08:30,761 --> 00:08:33,096 Hubungan kita tamat tiga tahun lalu. 102 00:08:34,598 --> 00:08:35,599 Namun, 103 00:08:39,436 --> 00:08:40,646 perasaan saya pada awak 104 00:08:42,773 --> 00:08:43,815 tak pernah berubah. 105 00:08:48,570 --> 00:08:49,947 Yeo-reum, kahwinilah saya. 106 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Saya akan 107 00:08:54,952 --> 00:08:55,994 sentiasa 108 00:08:57,663 --> 00:08:58,747 cintakan awak. 109 00:09:28,110 --> 00:09:29,486 USUL RANCANGAN 110 00:09:29,569 --> 00:09:30,946 Ia hampir sama 111 00:09:31,029 --> 00:09:32,656 dengan musim pertama, bukan? 112 00:09:32,990 --> 00:09:35,450 Saya sedang merancang plot lebih menarik. 113 00:09:35,867 --> 00:09:38,120 Antara para peserta lelaki, siapa watak utama? 114 00:09:41,206 --> 00:09:42,332 Ini dia. 115 00:09:42,416 --> 00:09:44,001 Pakar bedah plastik. 116 00:09:44,293 --> 00:09:45,419 Jelas sangat. 117 00:09:45,502 --> 00:09:47,921 Doktor lelaki bagai kimchi. 118 00:09:48,005 --> 00:09:49,006 Tak boleh kurang. 119 00:09:49,089 --> 00:09:50,173 Yeo-reum, bagaimana? 120 00:09:50,257 --> 00:09:51,508 Barisan peserta okey? 121 00:09:51,591 --> 00:09:54,011 Rancangan realiti menekankan ciri-ciri keunikan. 122 00:09:54,678 --> 00:09:55,846 Ciri-ciri unik penting. 123 00:09:56,388 --> 00:09:58,140 Menarik dan kesahihan. 124 00:09:58,223 --> 00:10:01,226 Kami telah pilih peserta yang miliki kedua-duanya. 125 00:10:03,186 --> 00:10:05,397 Okey. Kita putuskan begini. 126 00:10:06,148 --> 00:10:07,149 Oh, ya. 127 00:10:07,232 --> 00:10:09,776 Siasat latar belakang peserta secara terperinci. 128 00:10:09,860 --> 00:10:11,862 Susahlah kalau peserta bermasalah. 129 00:10:11,945 --> 00:10:14,614 Penerbit Gu Yeo-reum berjanji nak uruskannya. 130 00:10:14,906 --> 00:10:15,907 Bagus. 131 00:10:15,991 --> 00:10:16,992 Syabas. 132 00:10:24,374 --> 00:10:25,292 IBU 133 00:10:25,375 --> 00:10:27,169 Galeri seni, pukul tujuk malam esok. 134 00:10:36,053 --> 00:10:37,054 Penerbit! 135 00:10:37,137 --> 00:10:38,096 - Ya? - Ya? 136 00:10:40,223 --> 00:10:42,059 Maaf, saya panggil Yeo-reum. 137 00:10:45,520 --> 00:10:48,815 Mulai sekarang, sebut nama sekali apabila panggil seseorang. 138 00:10:57,491 --> 00:10:58,575 Ini apa? 139 00:10:59,242 --> 00:11:00,702 YEO-REUM KAHWINILAH SAYA 140 00:11:02,079 --> 00:11:03,080 Ini apa? 141 00:11:03,580 --> 00:11:04,873 Penghantaran untuk 142 00:11:05,332 --> 00:11:06,333 Penerbit Yeo-reum. 143 00:11:06,416 --> 00:11:07,542 Penghantaran? 144 00:11:07,626 --> 00:11:08,627 Ini untuk saya? 145 00:11:08,710 --> 00:11:09,878 Ya. 146 00:11:09,961 --> 00:11:11,505 Ia dihantar oleh Kim In-woo. 147 00:11:12,089 --> 00:11:14,049 Saya suruh penghantar letaknya di sini. 148 00:11:15,550 --> 00:11:17,344 Apalah. Bersikap kebudak-budakan. 149 00:11:22,474 --> 00:11:25,519 Wah! "Yeo-reum, kahwinilah saya." 150 00:11:25,894 --> 00:11:27,646 Yeo-reum, awak telah dilamar? 151 00:11:27,979 --> 00:11:29,481 Tidak, bukan begitu. 152 00:11:29,564 --> 00:11:31,400 Yeo-reum, cepat buka kotak itu. 153 00:11:38,907 --> 00:11:40,367 Wah! 154 00:11:41,118 --> 00:11:43,662 Ini keluaran terbaru. Sudah pasti ia sangat mahal. 155 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Cita rasa teman lelaki awak bagus. 156 00:11:45,831 --> 00:11:47,666 Tak menarik kalau belon saja. 157 00:11:48,500 --> 00:11:51,294 Nampaknya teman lelaki awak romantik orangnya. 158 00:11:53,088 --> 00:11:56,049 Saya rasa segan apabila terimanya di pejabat. 159 00:11:56,133 --> 00:11:58,218 Kenapa cakap begitu? 160 00:11:58,510 --> 00:11:59,511 Penerbit Yeo-reum, 161 00:11:59,594 --> 00:12:02,139 kalau awak dilamun cinta, 162 00:12:02,222 --> 00:12:03,849 rancangan kita jadi baik juga. 163 00:12:03,932 --> 00:12:05,267 Saya ucap tahniah dulu! 164 00:12:05,350 --> 00:12:06,977 Sudahlah! 165 00:12:07,060 --> 00:12:09,062 Penerbit Kang, awak dapat apa-apa? 166 00:12:15,026 --> 00:12:16,319 YEO-REUM 167 00:12:18,447 --> 00:12:19,698 Sudah terima hadiah saya? 168 00:12:19,781 --> 00:12:20,782 Awak suka? 169 00:12:22,701 --> 00:12:24,411 Ya, saya sudah terima. 170 00:12:24,744 --> 00:12:26,371 Kenapa tiba-tiba saja? 171 00:12:26,455 --> 00:12:28,999 Pakailah kasut tumit cantik dan datang pada saya. 172 00:12:29,458 --> 00:12:31,918 Saya akan terus buat begini. 173 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 Mungkin ia menggelikan, 174 00:12:33,753 --> 00:12:36,631 namun saya ingin buat segalanya yang saya mahu sebelum ini. 175 00:12:36,715 --> 00:12:37,716 Baik awak bersedia. 176 00:12:42,262 --> 00:12:43,597 PARK JAE-HOON 177 00:12:43,680 --> 00:12:44,764 Masuk. 178 00:12:46,141 --> 00:12:48,435 Dr. Park Jae-hoon, awak sibuk? 179 00:12:48,518 --> 00:12:49,978 Kenapa tiba-tiba datang? 180 00:12:50,187 --> 00:12:51,938 Saya ada urusan berdekatan sini. 181 00:12:52,147 --> 00:12:54,316 - Nak makan tengah hari bersama? - Baik. 182 00:12:55,942 --> 00:12:57,068 Nampak sedap! 183 00:12:57,152 --> 00:12:59,654 Saya cakap nak belanja awak makan yang lebih baik! 184 00:12:59,738 --> 00:13:00,739 Saya jual makanan. 185 00:13:00,822 --> 00:13:02,866 Saya idam makanan begini bila makan luar. 186 00:13:02,949 --> 00:13:04,659 Yeo-reum juga suka makan di sini 187 00:13:05,410 --> 00:13:06,453 sebab hidangan besar. 188 00:13:10,081 --> 00:13:12,834 Sudah tahu yang In-woo melamar Yeo-reum? 189 00:13:13,960 --> 00:13:16,129 - Sudah. - Bagaimana dengan awak? 190 00:13:17,923 --> 00:13:18,924 Kenapa dengan saya? 191 00:13:19,007 --> 00:13:20,800 Awak menyukai Yeo-reum! 192 00:13:23,094 --> 00:13:24,846 Jadi lelaki sejati dan ajak saja! 193 00:13:34,397 --> 00:13:37,484 Nampak bagus, tapi susah nak buat pelarasan. 194 00:13:38,026 --> 00:13:42,239 Saya akan bantu awak berdua. Awak berdua buat orang geram saja! 195 00:13:42,322 --> 00:13:44,115 Tiada apa-apa antara kami berdua. 196 00:13:44,199 --> 00:13:47,035 Awak masih nak menipu saya pada waktu begini? 197 00:13:47,452 --> 00:13:50,539 Jika saya dan Yeo-reum saling menyukai, dah lama kami bersama. 198 00:13:50,872 --> 00:13:53,375 Kamu selalu terlepas peluang untuk bersama. 199 00:13:54,292 --> 00:13:56,878 Waktu Yeo-reum berdating, awak tidak. 200 00:13:56,962 --> 00:13:59,130 Waktu awak berdating, Yeo-reum tidak. 201 00:13:59,506 --> 00:14:01,883 Waktu jadi doktor residen, awak sibuk bekerja. 202 00:14:01,967 --> 00:14:05,095 Yeo-reum juga sibuk bekerja apabila dia jadi penolong penerbit. 203 00:14:05,178 --> 00:14:06,179 Kemudian awak... 204 00:14:08,265 --> 00:14:11,476 Selepas kejadian itu, awak tinggalkan hospital. 205 00:14:15,564 --> 00:14:17,190 Awak berdua tiada peluang 206 00:14:17,691 --> 00:14:19,859 melihat satu sama lain baik-baik. 207 00:14:20,694 --> 00:14:24,072 Saya rasa inilah masanya kamu cuba melihat satu sama lain. 208 00:14:29,703 --> 00:14:31,413 - Hye-jin. - Ya? 209 00:14:33,790 --> 00:14:34,833 Ada kalanya, 210 00:14:35,834 --> 00:14:37,335 saya anggap Yeo-reum wanita. 211 00:14:37,627 --> 00:14:38,712 Jadi? 212 00:14:38,962 --> 00:14:40,589 Seperti yang awak nampak, 213 00:14:41,006 --> 00:14:44,050 kehidupan saya sekarang sangat kelam-kabut. 214 00:14:47,846 --> 00:14:49,598 Saya cuma menaruh perasaan padanya. 215 00:14:50,557 --> 00:14:53,602 Ajak dia keluar hanya sebab dia buat hati saya berdebar-debar. 216 00:14:53,685 --> 00:14:54,811 Itu tak betul. 217 00:14:56,730 --> 00:14:58,440 Saya tak nak buat begitu padanya. 218 00:15:00,025 --> 00:15:01,026 Jadi, 219 00:15:01,109 --> 00:15:04,154 awak tak kisah Yeo-reum kahwini lelaki lain? 220 00:15:08,658 --> 00:15:10,952 Seperti orang biasa, 221 00:15:11,036 --> 00:15:13,288 bercinta dan berkahwin, 222 00:15:13,371 --> 00:15:14,456 dapat anak... 223 00:15:14,664 --> 00:15:16,166 Saya ingin jalani hidup 224 00:15:16,249 --> 00:15:18,335 seperti orang lain pada usia saya sekarang. 225 00:15:19,628 --> 00:15:21,087 Awak tak pernah fikir begitu? 226 00:15:29,304 --> 00:15:30,388 Saya... 227 00:15:33,975 --> 00:15:35,060 Saya... 228 00:15:36,686 --> 00:15:39,064 Saya berpuas hati dengan kehidupan saya sekarang. 229 00:15:43,818 --> 00:15:44,819 Awak pula? 230 00:15:45,278 --> 00:15:46,363 Sebaik-baiknya, 231 00:15:46,655 --> 00:15:48,573 hidup bersama dan saling mencintai, 232 00:15:49,032 --> 00:15:51,409 berjanji cintakan satu sama lain selamanya, 233 00:15:51,493 --> 00:15:53,411 harungi suka duka hidup sama-sama. 234 00:15:54,704 --> 00:15:56,039 Cakap memang lebih mudah. 235 00:15:58,500 --> 00:15:59,501 Saya 236 00:16:03,546 --> 00:16:04,547 ingin mencubanya. 237 00:16:06,883 --> 00:16:08,343 Saya tak nak lepaskannya. 238 00:16:21,106 --> 00:16:25,068 - Hati-hati! - Apa awak buat? 239 00:16:25,652 --> 00:16:27,445 - Tunggulah lif seterusnya. - Maaf. 240 00:16:53,221 --> 00:16:54,305 Sila naik. 241 00:16:58,059 --> 00:16:59,060 Ini apa? 242 00:16:59,144 --> 00:17:00,645 Cik, ikut pintu belakang. 243 00:17:06,067 --> 00:17:07,402 Terima kasih! 244 00:17:26,671 --> 00:17:28,840 Wah! Belon! 245 00:17:29,507 --> 00:17:30,717 Hei, belon! 246 00:17:30,925 --> 00:17:31,926 Ya! 247 00:17:32,010 --> 00:17:33,303 - Cantiknya. - Ya! 248 00:17:50,820 --> 00:17:52,113 Alamak! 249 00:17:55,116 --> 00:17:57,744 Awak pergi ke taman tema? Kenapa bawa belon ini? 250 00:17:57,827 --> 00:17:58,912 Belon udara panas? 251 00:17:59,162 --> 00:18:00,163 Jangan ejek saya. 252 00:18:00,246 --> 00:18:02,290 Susah payah saya bawa ia sampai ke sini. 253 00:18:02,707 --> 00:18:04,667 Kenapa awak bawanya seorang diri? 254 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 Mana In-woo? 255 00:18:06,002 --> 00:18:07,170 Ia taklah berat. 256 00:18:07,253 --> 00:18:08,963 Bukan soal berat, sebaliknya saiz. 257 00:18:09,172 --> 00:18:11,966 Yeo-reum, apabila bawa benda seperti ini, 258 00:18:12,050 --> 00:18:13,635 awak perlukan seorang lelaki. 259 00:18:13,718 --> 00:18:15,386 Baru awak takkan rasa segan. 260 00:18:15,762 --> 00:18:17,388 Kim In-woo tak prihatin langsung. 261 00:18:17,472 --> 00:18:19,015 Lagi-lagi cuaca panas hari ini. 262 00:18:23,394 --> 00:18:24,354 Hati-hati. 263 00:18:25,146 --> 00:18:26,189 Jangan biar ia pecah! 264 00:18:26,272 --> 00:18:28,441 Saya memang tak suka belon macam ini. 265 00:18:28,900 --> 00:18:31,402 - "Yeo-reum, kahwinilah saya"? - Kenapa? Ia cantik. 266 00:18:34,739 --> 00:18:37,158 Lain kali, suruh In-woo pegang sendiri. 267 00:18:37,242 --> 00:18:38,368 Kenapa marah-marah? 268 00:18:38,451 --> 00:18:41,913 Saya tak suka dia. Lelaki itu tak prihatin langsung. Saya pergi dulu. 269 00:18:46,417 --> 00:18:47,418 Hei! 270 00:18:50,255 --> 00:18:53,842 Awak yang pesan makanan untuk ibu bapa saya? 271 00:18:54,217 --> 00:18:55,301 Ya. 272 00:18:55,385 --> 00:18:57,679 Kenapa awak tak cakap langsung? 273 00:18:57,762 --> 00:18:59,931 Saya tak tahu siapa yang pesan. 274 00:19:02,058 --> 00:19:03,685 Awak kecewa sebab bukan In-woo? 275 00:19:03,893 --> 00:19:04,894 Apa? 276 00:19:05,562 --> 00:19:07,564 Lupakan saja. 277 00:20:26,726 --> 00:20:33,358 Terima kasih sebab pesankan makanan. Ibu bapa saya sangat menyukainya. 278 00:20:38,071 --> 00:20:40,198 MESEJ DARIPADA JAE-HOON 279 00:20:41,574 --> 00:20:43,785 OKEY 280 00:20:50,875 --> 00:20:52,585 Tubuh wanita yang mengghairahkan. 281 00:20:52,835 --> 00:20:56,547 Ada seorang pelukis yang mempesonakan kita dengan karya seninya. 282 00:20:56,839 --> 00:20:58,800 Orang itu ialah Gustav Klimt. 283 00:20:58,883 --> 00:21:01,344 Genius yang dikelilingi perempuan dalam hidupnya. 284 00:21:01,469 --> 00:21:04,555 Klimt terkenal sebab hadapi banyak masalah rumit dengan wanita. 285 00:21:04,639 --> 00:21:08,601 Wanita ini pasti disebut apabila ceritakan kisah hidupnya, wanita dan seni. 286 00:21:09,727 --> 00:21:10,979 MENDIANG EMILIE FLOGE 287 00:21:11,062 --> 00:21:12,063 Cinta sejatinya, 288 00:21:12,146 --> 00:21:13,564 Emilie Floge. 289 00:21:14,649 --> 00:21:15,775 Dia ambil ramai model 290 00:21:15,858 --> 00:21:17,735 untuk lukisan seni bogelnya. 291 00:21:17,819 --> 00:21:19,904 Namun dia bersumpah takkan buat 292 00:21:19,988 --> 00:21:21,781 lukisan seni bogel Emilie Floge. 293 00:21:22,323 --> 00:21:24,826 Klimt bagaikan si dungu di depan Emilie 294 00:21:24,909 --> 00:21:26,869 dan tak dapat cium dia pun. 295 00:21:27,370 --> 00:21:28,705 Namun, yang peliknya, 296 00:21:28,788 --> 00:21:32,125 walaupun amat cintakan Emilie, 297 00:21:32,208 --> 00:21:34,836 Klimt tak dapat berhenti menyukai perempuan lain juga. 298 00:21:35,169 --> 00:21:39,590 Hati Emilie terluka akibat hubungan sulit dan skandal Klimt lalu tinggalkannya. 299 00:21:39,966 --> 00:21:44,554 Selepas itu, Klimt guna dua tahun untuk hasilkan sebuah karya. 300 00:21:47,056 --> 00:21:48,516 Tajuk asalnya, Woman. 301 00:21:49,017 --> 00:21:50,393 Bagi kita, ia lebih dikenali 302 00:21:50,476 --> 00:21:51,477 sebagai The Kiss. 303 00:21:51,811 --> 00:21:54,689 Ia mungkin kelihatan romantik dan indah. 304 00:21:54,772 --> 00:21:57,525 Lelaki dalam lukisan ialah Gustav Klimt 305 00:21:57,608 --> 00:21:59,360 dan wanita itu ialah Emilie Floge. 306 00:21:59,444 --> 00:22:01,529 Dia melukiskan bayangan perpisahan mereka 307 00:22:01,612 --> 00:22:04,657 untuk tegaskan ketakutan dan kegelisahannya. 308 00:22:06,284 --> 00:22:08,119 Pada pendapat kamu, 309 00:22:09,162 --> 00:22:10,997 kenapa Klimt melukai hati Emilie 310 00:22:12,040 --> 00:22:14,167 walaupun dia begitu cintakan Emilie? 311 00:22:17,128 --> 00:22:19,547 Malah hasilkan lukisan hebat ini 312 00:22:21,758 --> 00:22:23,134 untuk buktikan cintanya. 313 00:22:35,063 --> 00:22:37,356 PARK JAE-HOON 314 00:22:37,440 --> 00:22:38,649 MENELEFON PARK JAE-HOON 315 00:22:48,159 --> 00:22:49,160 Helo, Ji-yeon. 316 00:22:49,243 --> 00:22:51,287 Awak akan datang ke galeri seni, bukan? 317 00:22:52,747 --> 00:22:53,790 Oh, ya! 318 00:22:54,665 --> 00:22:57,251 Hari ini parti pembukaan, bukan? Saya sudah lupa. 319 00:22:57,877 --> 00:22:59,087 Awak lupa? 320 00:22:59,170 --> 00:23:02,090 Pengarah sangat berusaha demi majlis hari ini. 321 00:23:02,924 --> 00:23:05,510 Saya faham. Terima kasih kerana hubungi saya. 322 00:23:05,885 --> 00:23:07,011 Kita jumpa nanti. 323 00:23:07,970 --> 00:23:09,639 Berpakaian segak, ya? 324 00:23:10,389 --> 00:23:11,349 Baik. 325 00:23:11,766 --> 00:23:12,850 Terima kasih, Ji-yeon. 326 00:23:13,142 --> 00:23:14,143 Baik. 327 00:23:35,623 --> 00:23:37,041 Kenapa awak datang? 328 00:23:37,333 --> 00:23:38,876 Saya akan cakap terus terang. 329 00:23:39,710 --> 00:23:41,420 Apa awak nak buat dengan Yeo-reum? 330 00:23:41,504 --> 00:23:42,505 Apa yang saya buat? 331 00:23:42,588 --> 00:23:43,965 Saya tahu kamu kawan. 332 00:23:44,048 --> 00:23:45,716 Lelaki tinggal di tingkat atas 333 00:23:46,717 --> 00:23:49,053 gadis yang tinggal seorang. Itu pelik, bukan? 334 00:23:49,720 --> 00:23:51,514 Biasanya ada tujuan tertentu. 335 00:23:51,597 --> 00:23:53,015 Tiada apa-apa tujuan. 336 00:23:53,724 --> 00:23:55,226 Harga sewanya sangat murah. 337 00:23:55,309 --> 00:23:57,311 Awak tak menaruh perasaan terhadapnya? 338 00:23:57,395 --> 00:23:58,604 Awak tak berhak tanya 339 00:23:58,688 --> 00:24:00,773 jika saya ada perasaan terhadap Yeo-reum. 340 00:24:00,857 --> 00:24:02,775 Saya dah lamar dia, saya patut tanya. 341 00:24:02,859 --> 00:24:04,694 Awak masih tunggu jawapan dia, bukan? 342 00:24:05,194 --> 00:24:06,904 Kamu belum bersama lagi. 343 00:24:07,238 --> 00:24:10,283 Awak tidak berhak untuk tanya tentang perasaan saya pada dia. 344 00:24:13,369 --> 00:24:15,329 Yeo-reum akan kembali ke pangkuan saya. 345 00:24:15,913 --> 00:24:19,167 Banyak kisah antara kami di mana awak tak dapat campur tangan. 346 00:24:19,250 --> 00:24:20,334 Betul. 347 00:24:20,418 --> 00:24:22,253 Kisah yang tak dapat berulang. 348 00:24:22,336 --> 00:24:23,880 Awak terlalu yakin. 349 00:24:24,130 --> 00:24:25,339 Jangan asyik menyindir. 350 00:24:26,966 --> 00:24:28,467 Kita bersaing secara adil. 351 00:24:28,843 --> 00:24:30,094 Itu sebabnya saya datang. 352 00:24:30,303 --> 00:24:31,888 Jangan guna alasan sebagai kawan 353 00:24:31,971 --> 00:24:33,890 untuk dekati dia dan buat dia keliru. 354 00:24:33,973 --> 00:24:35,433 Sama ada cuba tambat hati dia 355 00:24:35,850 --> 00:24:36,851 atau berambus. 356 00:24:38,019 --> 00:24:39,770 Buatlah keputusan seperti lelaki. 357 00:24:46,319 --> 00:24:48,613 Tahniah! 358 00:24:53,743 --> 00:24:55,661 Ramainya yang datang hari ini. 359 00:24:55,745 --> 00:24:58,539 Kami buat publisiti yang banyak untuk pameran ini. 360 00:24:58,623 --> 00:25:00,124 Sebab itu ramai orang datang. 361 00:25:16,724 --> 00:25:17,808 Saya dah datang. 362 00:25:18,392 --> 00:25:20,519 Ibu nak belinya dengan nama awak. 363 00:25:20,811 --> 00:25:21,938 Apa pendapat awak? 364 00:25:22,021 --> 00:25:24,565 Ibu tak perlu berwaspada di depan ayah lagi. 365 00:25:27,526 --> 00:25:28,945 Kenapa asyik telefon saya? 366 00:25:29,445 --> 00:25:32,073 "Saya jumpa Chae-ri. Saya belikan dia sebuah lukisan." 367 00:25:32,406 --> 00:25:33,491 Ia begitu penting 368 00:25:33,574 --> 00:25:35,243 untuk berlagak sebagai ibu saya? 369 00:25:35,660 --> 00:25:37,995 Adik awak ada perjumpaan pengantin bulan depan. 370 00:25:38,079 --> 00:25:40,289 Ibu beritahu kemudian. Lapangkan hari itu. 371 00:25:40,373 --> 00:25:43,251 Saya tak dapat hadir sebab penggambaran. Carikan alasan. 372 00:25:43,459 --> 00:25:45,711 Ibu sudah tonton rancangan yang awak mengarah. 373 00:25:46,754 --> 00:25:49,590 Ibu tahu media massa dan budaya sudah berubah, 374 00:25:50,424 --> 00:25:52,093 tapi ia terlalu tak senonoh. 375 00:25:52,843 --> 00:25:54,595 Besan mungkin rasa keterlaluan. 376 00:25:54,679 --> 00:25:56,472 Jangan melampau sangat. 377 00:25:59,767 --> 00:26:01,143 Waktu saya berusia 20 tahun, 378 00:26:01,686 --> 00:26:03,020 masih ingat apa ibu cakap? 379 00:26:04,689 --> 00:26:06,816 "Jangan belajar perundangan atau perubatan." 380 00:26:07,275 --> 00:26:09,860 "Jangan buat apa-apa yang ayah awak harapkan." 381 00:26:11,237 --> 00:26:12,238 Masih ingat? 382 00:26:13,864 --> 00:26:16,117 Itu satu-satunya perkara yang ibu minta. 383 00:26:16,200 --> 00:26:18,494 Jadi kenapa ibu buat begini pada saya sekarang? 384 00:26:18,577 --> 00:26:22,164 Saya cuma hidup seperti yang ibu nak dengan bikin rancangan tak senonoh. 385 00:26:26,127 --> 00:26:27,211 Dalam dunia ini, 386 00:26:28,671 --> 00:26:31,090 tiada perkara tak senonoh yang tak keterlaluan. 387 00:27:04,040 --> 00:27:07,501 Mungkin muka saya kena racun najis juga. Berapa lama baru boleh pulih? 388 00:27:16,927 --> 00:27:18,262 Awak tak apa-apa? 389 00:27:18,637 --> 00:27:20,973 Kenapa ganggu seseorang yang sedang muntah? 390 00:27:25,394 --> 00:27:29,231 Saya cuma nak lindung awak, tapi tak sangka pula kena marah. 391 00:27:30,024 --> 00:27:32,485 Doktor Park Jae-hoon? 392 00:27:34,320 --> 00:27:36,405 Tak sangka kita berjumpa di sini. 393 00:27:36,655 --> 00:27:39,617 Tulang hidung patah. Muntah di tepi jalan. 394 00:27:40,242 --> 00:27:41,243 Hidup awak dinamik. 395 00:27:41,327 --> 00:27:43,746 Awak memang suka menyibuk? 396 00:27:44,080 --> 00:27:45,331 Tak langsung. 397 00:27:45,706 --> 00:27:46,916 Saya takkan menyibuk. 398 00:27:47,375 --> 00:27:48,709 Awak yang terlalu menonjol. 399 00:28:00,054 --> 00:28:01,055 Abang! 400 00:28:01,931 --> 00:28:03,766 Jae-hoon, mari sini! 401 00:28:08,020 --> 00:28:09,522 - Awak sudah datang. - Ya. 402 00:28:10,022 --> 00:28:12,316 Ibu sudah bersusah payah. Tahniah. 403 00:28:12,400 --> 00:28:13,901 Lihatlah pameran dulu. 404 00:28:13,984 --> 00:28:15,736 Ji-yeon, boleh tunjukkan kepadanya? 405 00:28:15,820 --> 00:28:17,321 Saya? 406 00:28:23,244 --> 00:28:27,206 Lukisan itu berasal daripada gambar dalam buku itu... 407 00:28:29,500 --> 00:28:31,961 Kerja persiapan nampak sempurna. 408 00:28:35,840 --> 00:28:38,008 Ini lukisan kegemaran saya. 409 00:28:38,217 --> 00:28:40,428 Mungkin ia nampak ringkas dan biasa, 410 00:28:40,511 --> 00:28:44,682 tapi ayah saya ambil masa beberapa tahun untuk siapkannya. 411 00:28:45,933 --> 00:28:48,519 Lukisnya berkali-kali setiap musim. 412 00:28:51,480 --> 00:28:52,940 Ia cuma latar lukisan putih. 413 00:28:53,023 --> 00:28:54,733 Sebab itu ia lebih bermakna. 414 00:28:56,277 --> 00:29:00,197 Ia kelihatan biasa saja, tapi ada beberapa lapisan strok 415 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 terlindung di sebaliknya. 416 00:29:16,464 --> 00:29:19,133 Nak minum champagne dengan saya? 417 00:29:19,216 --> 00:29:20,301 Boleh juga. 418 00:29:28,726 --> 00:29:29,727 Wah. 419 00:29:32,188 --> 00:29:36,025 Kenapa awak selalu balas mesej saya dengan bosannya? 420 00:29:37,443 --> 00:29:40,070 Setelah jumpa beberapa kali, masih tak suka saya? 421 00:29:41,363 --> 00:29:44,033 Saya tak tahu waktu kali pertama jumpa awak. 422 00:29:45,201 --> 00:29:46,785 Awak sangat agresif. 423 00:29:48,412 --> 00:29:51,081 Maksud awak, saya asyik menggoda awak? 424 00:29:51,165 --> 00:29:52,291 Macam sekarang. 425 00:29:52,374 --> 00:29:54,919 Kebanyakan gadis tak berterus terang macam awak. 426 00:29:55,294 --> 00:29:56,378 Saya... 427 00:29:57,004 --> 00:29:59,298 Saya bukannya agresif terhadap sesiapa saja. 428 00:29:59,381 --> 00:30:00,966 Apabila saya ambil inisiatif, 429 00:30:01,050 --> 00:30:03,302 saya juga agak gelisah. 430 00:30:09,558 --> 00:30:10,643 Ji-yeon. 431 00:30:12,102 --> 00:30:13,562 Mendiang ayah saya 432 00:30:14,772 --> 00:30:16,857 amat suka menghayati karya ayah awak. 433 00:30:18,108 --> 00:30:19,985 Katanya, ia dapat menenangkan jiwanya. 434 00:30:22,821 --> 00:30:24,865 Saya tidak ingin melukai hati awak. 435 00:30:25,199 --> 00:30:27,326 Lagi kerap jumpa, lagi awak nampak menawan. 436 00:30:27,910 --> 00:30:29,620 Awak juga sangat menarik. 437 00:30:31,622 --> 00:30:33,123 Namun, kita tak boleh bersama. 438 00:30:35,376 --> 00:30:36,877 Hubungan yang samar-samar ini, 439 00:30:37,920 --> 00:30:39,380 biarlah ia berakhir hari ini. 440 00:30:39,547 --> 00:30:40,548 Kenapa? 441 00:30:41,966 --> 00:30:44,260 Bermain cinta pun tak boleh? 442 00:30:47,680 --> 00:30:50,015 Asyik buat saya hairan. 443 00:30:53,102 --> 00:30:54,186 Maafkan saya. 444 00:31:14,373 --> 00:31:15,457 Yeo-reum, mana awak? 445 00:31:15,541 --> 00:31:16,542 Saya di pejabat. 446 00:31:16,625 --> 00:31:18,586 Telefon saya apabila habis kerja. 447 00:31:19,670 --> 00:31:21,005 Saya nak cakap sesuatu. 448 00:31:21,589 --> 00:31:22,673 Baik. 449 00:31:50,993 --> 00:31:51,994 Ya, In-woo? 450 00:31:52,077 --> 00:31:53,579 Awak masih di pejabat, bukan? 451 00:31:53,662 --> 00:31:54,663 Ya. 452 00:31:54,747 --> 00:31:56,665 Hujan sekarang. Awak bawa payung? 453 00:31:57,082 --> 00:31:58,250 Hujan? 454 00:31:59,752 --> 00:32:00,961 Memang hujan. 455 00:32:01,045 --> 00:32:02,630 Apa kata saya pergi jemput awak? 456 00:32:03,422 --> 00:32:06,008 Mari makan malam di rumah saya hari ini. 457 00:32:09,845 --> 00:32:12,723 Makan malam di rumah awak hari ini? 458 00:32:30,240 --> 00:32:31,241 Penerbit Gu, 459 00:32:31,325 --> 00:32:32,785 awak belum balik kerja? 460 00:32:33,577 --> 00:32:36,872 Sang-woo, Chae-ri itu gila? 461 00:32:38,082 --> 00:32:40,876 Dia macam jalankan eksperimen ke atas para peserta. 462 00:32:41,377 --> 00:32:43,962 Barisan peserta agak tidak senonoh. 463 00:32:44,421 --> 00:32:46,423 Rupa dan latar belakang, 464 00:32:46,507 --> 00:32:47,508 kaya dan miskin. 465 00:32:48,384 --> 00:32:50,177 Semua kriteria diambil kira. 466 00:32:50,260 --> 00:32:52,304 Seperti bufet, ia ada segalanya. 467 00:32:53,222 --> 00:32:54,848 Rasanya dia betul-betul gila. 468 00:32:56,141 --> 00:32:58,686 Apabila melihatnya, 469 00:32:59,144 --> 00:33:03,607 saya pun fikir, di mana kedudukan saya dalam senarai ini? 470 00:33:04,316 --> 00:33:05,567 Saya juga fikir begitu! 471 00:33:06,235 --> 00:33:09,279 Ia membuat kita golongkan orang mengikut syarat. 472 00:33:09,363 --> 00:33:11,782 Musim kedua akan dapat sambutan hangat, bukan? 473 00:33:12,491 --> 00:33:14,576 Ya, ia akan jadi popular. 474 00:33:16,995 --> 00:33:19,373 Kenapa saya tak boleh jadi gila macam Chae-ri? 475 00:33:19,581 --> 00:33:20,708 Pada pendapat saya, 476 00:33:20,791 --> 00:33:23,168 awak perlu ketepikan tatasusila, budi pekerti 477 00:33:23,252 --> 00:33:25,295 dan akhlak penerbit rancangan hiburan. 478 00:33:25,379 --> 00:33:26,296 Itu pendapat saya. 479 00:33:26,547 --> 00:33:27,548 Awak... 480 00:33:28,590 --> 00:33:30,467 Awak berada di pihak Chae-ri sekarang? 481 00:33:30,884 --> 00:33:32,094 Saya sedang fikirkannya. 482 00:33:32,177 --> 00:33:34,263 Awak terlalu lurus dan ikhlas, 483 00:33:34,972 --> 00:33:37,349 susah nak dapat rating tinggi. 484 00:33:37,433 --> 00:33:38,434 Budak ini... 485 00:33:41,395 --> 00:33:44,690 Bermain-main dengan perasaan, cuba-cuba... 486 00:33:45,774 --> 00:33:47,151 Berbanding semua itu, 487 00:33:47,484 --> 00:33:50,320 saya cuma mahukan cinta yang sejati dan berahi. 488 00:33:50,821 --> 00:33:51,989 Cinta berahi? 489 00:33:52,698 --> 00:33:53,657 Ya. 490 00:33:54,283 --> 00:33:55,617 Saya tahu ia mustahil. 491 00:33:56,076 --> 00:33:58,412 Cinta yang boleh dimiliki waktu muda. 492 00:33:59,329 --> 00:34:00,914 Bukan seperti Kingdom of Love. 493 00:34:01,623 --> 00:34:03,000 Saya mahu Kingdom "Suci". 494 00:34:03,083 --> 00:34:04,084 Aduhai. 495 00:34:04,168 --> 00:34:06,628 Penerbit Gu, bunyinya tak menarik langsung. 496 00:34:07,254 --> 00:34:09,465 Sebab itu saya tidak berjaya, bukan? 497 00:34:10,549 --> 00:34:11,508 Ya. 498 00:34:47,419 --> 00:34:48,879 Saya suruh awak telefon saya. 499 00:34:49,630 --> 00:34:52,174 Awak tunggu saya? 500 00:34:52,257 --> 00:34:53,467 Ya! 501 00:34:57,095 --> 00:34:58,096 Yeo-reum! 502 00:35:04,186 --> 00:35:06,814 Yeo-reum, makanlah bersama saya malam ini. 503 00:35:08,106 --> 00:35:09,942 Biarlah dia makan malam bersama saya. 504 00:35:12,402 --> 00:35:15,030 Lagipun saya bawa patung beruang teddy. 505 00:35:30,671 --> 00:35:33,465 Jae-hoon, saya akan telefon awak apabila sampai ke rumah. 506 00:35:38,178 --> 00:35:39,179 Baiklah. 507 00:36:22,055 --> 00:36:23,056 In-woo. 508 00:36:24,474 --> 00:36:25,601 Maaf, 509 00:36:26,643 --> 00:36:29,479 tapi kita makan malam di luar saja, jangan di rumah awak. 510 00:36:41,909 --> 00:36:44,077 Kenapa? Awak rasa terbeban? 511 00:36:46,580 --> 00:36:48,749 Kalau saya ke rumah awak hari ini, 512 00:36:48,832 --> 00:36:51,168 ia mungkin menjadi jawapan saya. 513 00:36:53,003 --> 00:36:54,254 Saya masih... 514 00:36:55,422 --> 00:36:57,758 Saya masih perlukan masa untuk pertimbangkannya. 515 00:37:00,093 --> 00:37:01,178 Baiklah, maafkan saya. 516 00:37:01,929 --> 00:37:03,513 Saya yang tidak sabar. 517 00:38:06,201 --> 00:38:07,744 Jumpa lagi. Saya mesej nanti. 518 00:38:07,828 --> 00:38:08,829 Yeo-reum. 519 00:38:09,955 --> 00:38:10,998 Secara jujurnya, 520 00:38:11,456 --> 00:38:12,791 saya telah jumpa Jae-hoon. 521 00:38:12,874 --> 00:38:13,875 Apa? 522 00:38:13,959 --> 00:38:15,210 Awak tinggal sendirian. 523 00:38:15,293 --> 00:38:17,546 Saya risau sebab ada lelaki di sana juga. 524 00:38:17,629 --> 00:38:20,799 Biarpun begitu, kenapa awak pergi jumpa Jae-hoon sendiri? 525 00:38:22,259 --> 00:38:23,719 Saya tahu cara saya keji, 526 00:38:24,428 --> 00:38:26,054 tapi saya takkan minta maaf. 527 00:38:27,806 --> 00:38:31,226 Saya boleh ulang perkara sama dan suruh dia jangan dekati awak lagi. 528 00:38:36,273 --> 00:38:37,983 Saya harap awak faham. 529 00:38:39,067 --> 00:38:41,111 Persahabatan sesama lelaki dan perempuan... 530 00:38:41,486 --> 00:38:42,696 Saya tak percayainya. 531 00:38:52,873 --> 00:38:54,374 Apa awak nak cakap? 532 00:38:56,626 --> 00:38:57,627 Tiada apa-apa. 533 00:38:58,295 --> 00:38:59,838 Tak apa, awak boleh pergi. 534 00:38:59,921 --> 00:39:01,673 Tentang In-woo? 535 00:39:02,549 --> 00:39:04,676 Tentang hal dia datang bercakap dengan awak? 536 00:39:05,052 --> 00:39:07,596 Katanya, dia betul-betul runsing. 537 00:39:07,679 --> 00:39:09,723 Awak berada di pihak dia sekarang? 538 00:39:10,474 --> 00:39:12,100 Bukan begitu. 539 00:39:13,769 --> 00:39:16,938 Awak datang ke pejabat saya untuk bercakap tentangnya! 540 00:39:20,317 --> 00:39:21,610 Awak tiada harga diri? 541 00:39:22,694 --> 00:39:24,905 - Apa? - Awak gembira dilamar In-woo? 542 00:39:25,280 --> 00:39:26,323 Tentulah! 543 00:39:26,865 --> 00:39:28,158 Kenapa tidak? 544 00:39:28,366 --> 00:39:30,035 Apa salahnya? 545 00:39:30,118 --> 00:39:31,578 Kenapa awak begitu marah? 546 00:39:31,661 --> 00:39:33,747 Saya amat kecewa melihat awak berdua. 547 00:39:34,581 --> 00:39:36,208 Sebab awak terlalu mudah dipujuk. 548 00:39:37,667 --> 00:39:38,668 Saya? 549 00:39:41,963 --> 00:39:44,007 - Mudah dipujuk? - Masih ingat tempat itu? 550 00:39:44,966 --> 00:39:46,218 Kawasan rehat lebuh raya. 551 00:39:47,385 --> 00:39:49,679 Awak dah lupa awak pernah ditinggalkan di sana? 552 00:39:50,388 --> 00:39:54,726 Apa yang baik sangat dengan lelaki yang tinggalkan kekasihnya tepi jalan? 553 00:39:54,810 --> 00:39:55,894 Kenapa jumpa dia lagi? 554 00:39:55,977 --> 00:39:58,438 Tak bolehkah dia hebat dan masih menyukai saya? 555 00:39:58,522 --> 00:40:01,733 Percintaan kami waktu itu detik paling bahagia dalam hidup saya. 556 00:40:01,817 --> 00:40:02,943 Juga, 557 00:40:06,404 --> 00:40:07,405 ia tak boleh mudah? 558 00:40:07,489 --> 00:40:09,407 Saya mahu cinta yang mudah. 559 00:40:09,783 --> 00:40:12,244 Menyara hidup terlalu rumit dan sukar. 560 00:40:12,911 --> 00:40:15,747 Sekurang-kurangnya bagi cinta, saya harap ia lebih mudah. 561 00:40:48,822 --> 00:40:50,866 Nak, ayah dan ibu datang! 562 00:40:51,283 --> 00:40:53,618 Awak tidur saja pada hujung minggu? 563 00:40:53,702 --> 00:40:55,620 Tahu tak pukul berapa sekarang? 564 00:40:55,704 --> 00:40:56,705 Ibu! 565 00:40:57,956 --> 00:41:00,750 Kenapa kamu datang tanpa telefon dulu? 566 00:41:00,834 --> 00:41:03,044 Kami perlu hadiri majlis perkahwinan nanti. 567 00:41:04,254 --> 00:41:05,755 Rumah awak bersepah! 568 00:41:06,047 --> 00:41:08,049 Sayang, buka tingkap untuk alih udara. 569 00:41:08,133 --> 00:41:09,217 - Vakum rumah. - Baik. 570 00:41:09,301 --> 00:41:11,678 Tak apa, ayah. Biar saya yang buat! 571 00:41:11,761 --> 00:41:14,431 Awak perlukan pemeriksaan mengejut sekali-sekala. 572 00:41:15,056 --> 00:41:16,558 Teruknya. 573 00:41:17,017 --> 00:41:18,101 Ini apa? 574 00:41:27,027 --> 00:41:28,111 Yeo-reum, ini apa? 575 00:41:29,154 --> 00:41:30,155 Siapa bagi awak? 576 00:41:30,238 --> 00:41:32,324 Nak, awak telah dilamar? 577 00:41:33,074 --> 00:41:35,660 Lelaki tempoh hari, bukan? Kim In-woo. 578 00:41:36,369 --> 00:41:37,829 Dia melamar awak? 579 00:41:39,080 --> 00:41:41,082 - Ya. - Apa kata awak? 580 00:41:41,333 --> 00:41:42,500 Patutkah saya 581 00:41:46,922 --> 00:41:47,923 kahwini dia? 582 00:41:48,006 --> 00:41:49,090 Sudah pasti! 583 00:41:49,174 --> 00:41:51,551 Aduhai, sayang. 584 00:41:52,552 --> 00:41:53,887 Awak buat keputusan tepat. 585 00:41:53,970 --> 00:41:56,306 Kenapa kamu begitu teruja? 586 00:41:56,389 --> 00:41:57,807 Belum pasti lagi. Aduh! 587 00:41:57,891 --> 00:41:59,976 Jangan teragak-agak lagi. Kahwinilah dia. 588 00:42:00,060 --> 00:42:03,980 Mana boleh ibu serahkan saya kepada lelaki tak dikenali? 589 00:42:04,064 --> 00:42:07,817 Dia nampak bagus! Rasanya tiada apa-apa masalah. 590 00:42:09,110 --> 00:42:12,072 Ibu awak risau setelah apa yang berlaku kepada ayah. 591 00:42:12,155 --> 00:42:13,949 Biarpun ayah dah keluar hospital, 592 00:42:14,366 --> 00:42:16,117 ibu awak tetap susah hati. 593 00:42:16,451 --> 00:42:20,288 Kalau kami tiada, awak akan tinggal seorang diri. 594 00:42:21,915 --> 00:42:24,042 Waktu badan ayah tidak sihat, 595 00:42:24,125 --> 00:42:26,461 perkara pertama terlintas dalam fikiran ayah 596 00:42:26,544 --> 00:42:29,631 ialah awak berdua akan ditinggalkan. Itu buat ayah takut. 597 00:42:29,714 --> 00:42:31,675 Ibu bapa ingin melihat anak-anak 598 00:42:31,758 --> 00:42:34,052 temui pasangan hidup mereka dan berumah tangga. 599 00:42:34,135 --> 00:42:35,595 Barulah kami akan lega hati. 600 00:42:35,679 --> 00:42:39,849 Memang kami tak cakap apa-apa, tapi kami amat risaukan awak. 601 00:42:39,933 --> 00:42:42,310 Awak sudah berusia 37 tahun! 602 00:42:43,937 --> 00:42:45,146 Namun, 603 00:42:45,689 --> 00:42:47,524 kenapa berlian ini begitu besar? 604 00:42:47,941 --> 00:42:49,401 Cuba sarungkannya di jari. 605 00:42:49,484 --> 00:42:50,568 Tak payahlah. 606 00:42:51,361 --> 00:42:52,404 Aduhai. 607 00:42:53,071 --> 00:42:56,157 Alahai! 608 00:42:56,241 --> 00:42:57,701 Cantiknya! 609 00:42:57,784 --> 00:42:59,536 Ia agak longgar. 610 00:43:00,453 --> 00:43:03,748 Kita boleh kecilkannya, tak apa. 611 00:43:03,832 --> 00:43:04,958 Ibu? 612 00:43:05,834 --> 00:43:06,918 Ibu menangis? 613 00:43:08,003 --> 00:43:09,004 Taklah! 614 00:43:11,381 --> 00:43:13,216 Kenapa ibu menangis? 615 00:43:13,300 --> 00:43:16,011 Sebab ibu sangat gembira! 616 00:43:16,094 --> 00:43:17,721 Ibu memang... 617 00:43:18,054 --> 00:43:19,055 Ibu begitu gembira? 618 00:43:19,139 --> 00:43:20,473 Sudah pasti! 619 00:43:20,557 --> 00:43:21,891 Jangan menangis. 620 00:43:21,975 --> 00:43:22,976 Nak! 621 00:43:23,059 --> 00:43:25,061 - Sayang. - Ya. 622 00:43:26,062 --> 00:43:27,731 Jangan menangis, ibu. 623 00:43:50,003 --> 00:43:51,838 Hari hati saya henti berdebar. 624 00:43:54,966 --> 00:43:58,386 Hari apabila pekerjaan idaman menjadi sebahagian dalam hidup saya. 625 00:44:06,353 --> 00:44:09,272 Saya sudah serik dan jemu dengan kerja dan bermain cinta. 626 00:44:09,356 --> 00:44:11,483 Berkahwin pada usia 37 tahun... 627 00:44:12,442 --> 00:44:15,612 Kehidupan saya masih boleh berubah. 628 00:44:16,154 --> 00:44:19,199 Saya masih ada pilihan. 629 00:44:19,741 --> 00:44:22,243 Ia buat hati saya berdebar semula. 630 00:44:50,063 --> 00:44:52,482 Mari kita berkahwin. 631 00:45:07,705 --> 00:45:09,916 - Mari minum. - Terima kasih. 632 00:45:09,999 --> 00:45:11,543 Gembira jumpa kamu. 633 00:45:18,633 --> 00:45:20,885 Sementara buat persiapan kahwin, 634 00:45:20,969 --> 00:45:22,220 saya mula tertekan. 635 00:45:23,012 --> 00:45:24,722 - Anak awak segak. - Terima kasih. 636 00:45:24,806 --> 00:45:26,641 Perasaan bakal jadi dewasa. 637 00:45:27,183 --> 00:45:28,435 Perasaan itu... 638 00:45:29,018 --> 00:45:30,145 Saya suka. 639 00:45:31,020 --> 00:45:32,188 Suka tak? 640 00:45:32,689 --> 00:45:33,773 Ia cantik. 641 00:45:35,733 --> 00:45:38,570 Kami merancang adakan majlis perkahwinan pada musim sejuk. 642 00:45:38,653 --> 00:45:42,073 Maaf. Tempahan sudah penuh sehingga akhir tahun. 643 00:45:42,157 --> 00:45:46,202 Namun, ada kekosongan bulan depan. 644 00:45:46,286 --> 00:45:47,537 Bulan depan? 645 00:45:49,581 --> 00:45:50,957 Wah. 646 00:45:51,040 --> 00:45:52,500 Ia terlalu cepat. 647 00:45:52,584 --> 00:45:54,252 Kalau kamu adakannya bulan depan, 648 00:45:54,335 --> 00:45:57,213 kami akan bagi diskaun besar untuk bunga dan makanan. 649 00:46:00,467 --> 00:46:03,511 Daripada terus berlengah, apa kata kita adakannya bulan depan? 650 00:46:04,971 --> 00:46:07,348 Saya perlu rakam rancangan bulan depan. 651 00:46:08,183 --> 00:46:11,060 Kita boleh berkahwin dulu dan berbulan madu kemudian. 652 00:46:11,519 --> 00:46:14,105 Selepas rancangan awak tamat, awak akan bercuti. 653 00:46:14,189 --> 00:46:15,815 Saya juga akan minta cuti. 654 00:46:19,068 --> 00:46:21,529 Berapa banyak diskaun yang kami boleh dapat? 655 00:46:21,738 --> 00:46:23,781 Segalanya ditentukan dengan cepat. 656 00:46:24,449 --> 00:46:26,534 Pilihan perlu dibuat setiap masa, 657 00:46:26,618 --> 00:46:28,620 ilmu dan pengalaman pada usia 37 tahun, 658 00:46:28,703 --> 00:46:31,164 muncul seperti iklan timbul. 659 00:46:33,082 --> 00:46:35,335 Usia ketika boleh buat keputusan dengan cepat. 660 00:46:36,336 --> 00:46:38,213 Usia yang bukan lagi muda. 661 00:46:39,047 --> 00:46:42,050 Usia yang perlu buat pilihan segera. 662 00:46:44,260 --> 00:46:45,345 Ya, In-woo. 663 00:46:46,513 --> 00:46:47,597 Ya. 664 00:46:47,680 --> 00:46:49,057 Sila ambil itu sekali. 665 00:46:49,724 --> 00:46:51,809 Jangan risau. Tak banyak barang pun. 666 00:46:52,352 --> 00:46:53,353 Ya. 667 00:46:54,103 --> 00:46:55,104 Begitu rupanya. 668 00:46:55,188 --> 00:46:56,856 Hati-hati dengan kaca. 669 00:46:57,649 --> 00:46:58,650 Ya. 670 00:46:58,983 --> 00:47:00,401 Saya jual sesetengah perabot 671 00:47:00,485 --> 00:47:01,736 dan buang sebahagiannya. 672 00:47:01,819 --> 00:47:03,696 Tentu awak penat buat seorang diri. 673 00:47:03,780 --> 00:47:05,907 Sudah kata kita buat bersama hujung minggu. 674 00:47:05,990 --> 00:47:07,700 Tak apa. Ia sudah hampir siap. 675 00:47:09,035 --> 00:47:10,578 Saya telefon awak lagi nanti. 676 00:47:11,788 --> 00:47:12,789 In-woo! 677 00:47:12,872 --> 00:47:14,666 Seseorang tunggu awak di lobi. 678 00:47:14,749 --> 00:47:15,875 Siapa? 679 00:47:16,543 --> 00:47:18,461 Dengar kata, kawan awak dari New York. 680 00:47:21,089 --> 00:47:22,090 Baiklah. 681 00:47:56,040 --> 00:47:57,166 Oh, ya. 682 00:48:04,966 --> 00:48:06,301 Tidak... 683 00:48:09,512 --> 00:48:10,513 Alamak! 684 00:48:12,974 --> 00:48:14,142 Awak dah nak pergi? 685 00:48:14,809 --> 00:48:15,810 Ya. 686 00:48:19,147 --> 00:48:20,398 Saya akan pergi sekarang. 687 00:48:22,650 --> 00:48:24,277 Baik. Jaga diri. 688 00:48:30,241 --> 00:48:31,242 Jae-hoon! 689 00:48:36,623 --> 00:48:38,124 Terima kasih atas segalanya. 690 00:48:42,128 --> 00:48:43,129 Saya juga sama. 691 00:48:43,713 --> 00:48:44,756 Terima kasih. 692 00:49:09,280 --> 00:49:10,990 Wah! 693 00:49:11,699 --> 00:49:12,825 Kejutan! 694 00:49:14,035 --> 00:49:17,121 - Terima kasih! - Aduhai! 695 00:49:17,205 --> 00:49:19,123 - Ini dia. - Terima kasih. 696 00:49:19,207 --> 00:49:22,543 - Terima kasih. - Akhirnya Yeo-reum dapat kahwin! 697 00:49:28,341 --> 00:49:30,009 Ia mencurigakan. 698 00:49:30,843 --> 00:49:33,179 Ia terlalu tergesa-gesa. 699 00:49:33,262 --> 00:49:34,931 Yeo-reum! Cuba bercakap jujur! 700 00:49:35,014 --> 00:49:36,224 Awak mengandung? 701 00:49:36,307 --> 00:49:37,684 Saya sudah cakap bukan. 702 00:49:39,477 --> 00:49:41,979 Kalau awak bercakap benar, 703 00:49:42,230 --> 00:49:43,189 jadi... 704 00:49:47,860 --> 00:49:49,362 - Aduhai! - Ini dia! 705 00:49:50,446 --> 00:49:53,074 - Habiskannya! - Teruk betul! 706 00:49:57,328 --> 00:49:58,329 Wah! 707 00:49:59,580 --> 00:50:00,665 Puas hati sekarang? 708 00:50:00,748 --> 00:50:02,083 Dia betul-betul tak hamil. 709 00:50:02,166 --> 00:50:04,293 Ia terlalu tergesa-gesa. 710 00:50:05,169 --> 00:50:07,171 Awak okey? 711 00:50:08,673 --> 00:50:10,258 Hati saya pedih. 712 00:50:10,633 --> 00:50:11,676 Belum lagi! 713 00:50:11,759 --> 00:50:13,761 Saya belum bersedia untuk lepaskan awak. 714 00:50:14,679 --> 00:50:17,348 Saya tak nak ia begitu cepat juga. 715 00:50:18,141 --> 00:50:20,893 Namun ia berlaku dalam sekelip mata. 716 00:50:20,977 --> 00:50:23,896 - Ibu bapa kami juga nak cepat. - Betul. 717 00:50:25,148 --> 00:50:28,568 Begitulah perkahwinan. Semuanya berlaku dalam sekelip mata. 718 00:50:29,068 --> 00:50:31,696 Sayang! Hyun-so! 719 00:50:31,779 --> 00:50:32,822 Kenapa dengan awak? 720 00:50:32,905 --> 00:50:36,284 In-woo kata dia sudah bersedia dan pergi kepada dia saja. 721 00:50:36,367 --> 00:50:37,744 Ini agak mencurigakan. 722 00:50:37,827 --> 00:50:41,164 Bukankah dia patut daftar kahwin dulu sebagai langkah berjaga-jaga? 723 00:50:41,664 --> 00:50:44,333 Yeo-reum tak rugi apa-apa pun! Betul tak? 724 00:50:45,084 --> 00:50:46,085 Yeo-reum. 725 00:50:46,169 --> 00:50:48,171 Jangan dengar cakap dia. 726 00:50:48,254 --> 00:50:50,590 Jangan daftar kahwin selagi belum dapat anak! 727 00:50:51,966 --> 00:50:53,676 Saya patut dengar cakap siapa? 728 00:50:54,927 --> 00:50:57,388 Mana Jae-hoon? Tak nampak dia pun. 729 00:50:57,472 --> 00:50:59,557 Entah. Dia tak jawab panggilan saya. 730 00:50:59,640 --> 00:51:01,058 Saya tak dapat hubungi dia. 731 00:51:01,142 --> 00:51:02,143 Saya juga. 732 00:51:02,477 --> 00:51:04,771 Saya terlalu sibuk dengan hal perkahwinan. 733 00:51:27,126 --> 00:51:28,169 Awak datang seorang? 734 00:51:28,252 --> 00:51:29,295 Ya. 735 00:51:29,378 --> 00:51:32,173 Nak belanja saya minum? 736 00:51:34,842 --> 00:51:37,094 Kenapa saya perlu belanja awak? 737 00:51:37,804 --> 00:51:38,846 Apa? 738 00:51:39,722 --> 00:51:41,015 Teruknya. 739 00:51:42,809 --> 00:51:43,810 Saya memang teruk. 740 00:51:49,440 --> 00:51:55,196 AYAM WAKTU REHAT 3:00-5:00 PETANG 741 00:51:59,325 --> 00:52:02,495 Bagaimana perasaan awak, bakal isteri orang? 742 00:52:04,247 --> 00:52:05,957 Saya masih tak dapat percayainya. 743 00:52:06,958 --> 00:52:10,503 Saya tak sangka awak lakukan semua ini sepuluh tahun lalu 744 00:52:10,586 --> 00:52:11,754 pada usia lebih muda. 745 00:52:12,088 --> 00:52:13,172 Saya kagumi awak. 746 00:52:16,425 --> 00:52:19,679 Majlis perkahwinan cuma permulaan. 747 00:52:20,680 --> 00:52:24,141 Tengoklah nanti. Awak akan semakin kagum 748 00:52:24,225 --> 00:52:25,309 dengan saya! 749 00:52:25,393 --> 00:52:27,687 Malah semakin kagum! 750 00:52:34,151 --> 00:52:36,612 Saya nak cakap sesuatu. 751 00:52:38,948 --> 00:52:40,741 Awak dan Jae-hoon okey? 752 00:52:41,742 --> 00:52:42,743 Kenapa dengan dia? 753 00:52:45,079 --> 00:52:47,415 Mungkin saya yang melebih-lebih. 754 00:52:48,708 --> 00:52:49,792 Secara jujurnya, 755 00:52:49,876 --> 00:52:53,462 saya harap awak dan Jae-hoon dapat bersama. 756 00:52:54,964 --> 00:52:58,342 Saya cakap dengan Jae-hoon dan suruh dia ajak awak keluar. 757 00:53:00,469 --> 00:53:01,470 Jadi? 758 00:53:02,096 --> 00:53:03,097 Apa dia cakap? 759 00:53:03,180 --> 00:53:05,099 Itu dah tak penting lagi. 760 00:53:06,183 --> 00:53:08,811 Kesimpulannya, tiada apa-apa berlaku. 761 00:53:08,895 --> 00:53:11,772 Awak akan berkahwin dengan In-woo hujung minggu ini. 762 00:53:14,859 --> 00:53:15,860 Kenapa pula? 763 00:53:17,028 --> 00:53:18,321 Kenapa tunjuk muka begini? 764 00:53:19,989 --> 00:53:22,533 Awak menaruh perasaan pada Jae-hoon? 765 00:53:23,159 --> 00:53:24,535 Taklah. 766 00:53:25,286 --> 00:53:26,287 Pernah ada seketika, 767 00:53:27,788 --> 00:53:29,415 dia buat saya jadi goyah. 768 00:53:29,707 --> 00:53:30,750 Apa? 769 00:53:33,544 --> 00:53:35,296 Awak takkan menyesal, bukan? 770 00:53:37,089 --> 00:53:39,550 Awak bahagia kahwini In-woo, bukan? 771 00:53:39,967 --> 00:53:40,968 Hye-jin. 772 00:53:41,594 --> 00:53:43,054 Saya rasa kebahagiaan 773 00:53:43,638 --> 00:53:45,598 bukannya susah untuk dicari. 774 00:53:47,558 --> 00:53:50,353 Waktu saya bercinta tanpa fikirkan soal perkahwinan, 775 00:53:50,436 --> 00:53:54,398 saya sentiasa rasa bimbang dan risau atas sebab tertentu. 776 00:53:55,691 --> 00:53:57,485 Saya mesti nampak baik. 777 00:53:58,277 --> 00:53:59,862 Saya nak jadi teman wanita baik. 778 00:54:01,030 --> 00:54:03,449 Saya mahu mencintai dan dicintai orang. 779 00:54:03,532 --> 00:54:05,952 Bukankah itu yang diingini pasangan bercinta? 780 00:54:06,035 --> 00:54:07,036 Namun, 781 00:54:08,079 --> 00:54:09,080 sekarang 782 00:54:09,830 --> 00:54:11,248 saya rasa tenang hati. 783 00:54:11,832 --> 00:54:13,668 Tak perlu bersusah payah. 784 00:54:14,335 --> 00:54:15,836 Tak perlu rasa bimbang. 785 00:54:17,129 --> 00:54:18,130 Sekarang, 786 00:54:18,798 --> 00:54:21,676 saya miliki cinta sendiri yang tak berbelah bahagi. 787 00:54:25,262 --> 00:54:28,182 Ketenangan jiwa itu hasil perkahwinan. 788 00:54:28,599 --> 00:54:31,310 Mulai sekarang, saya nak cuba jalani kehidupan bahagia. 789 00:54:34,897 --> 00:54:36,023 Saya dah nak berkahwin! 790 00:54:36,816 --> 00:54:38,484 Gu Yeo-reum! 791 00:54:40,027 --> 00:54:42,989 - Saya bukan lagi bujang! - Awak mesti bahagia. 792 00:54:43,656 --> 00:54:45,616 Saya akan jadi wanita paling bahagia. 793 00:54:45,700 --> 00:54:46,742 Betul! 794 00:54:46,826 --> 00:54:48,077 Sudah pasti. 795 00:54:59,380 --> 00:55:02,133 KUMPULAN SEMBANG 796 00:55:06,262 --> 00:55:09,140 AWAK BOLEH PERCAYA? INI YEO-REUM. DIA SANGAT CANTIK. 797 00:55:50,765 --> 00:55:52,141 Kenapa awak di sini? 798 00:55:53,476 --> 00:55:55,227 Saya datang sebab ingin jumpa awak. 799 00:55:57,938 --> 00:55:59,356 Apa awak nak cakap? 800 00:56:01,400 --> 00:56:02,610 Jangan kahwini In-woo. 801 00:56:03,903 --> 00:56:05,196 Berdatinglah dengan saya. 802 00:56:07,865 --> 00:56:10,409 Saya tak dapat janjikan apa-apa tentang perkahwinan. 803 00:56:11,577 --> 00:56:14,830 Namun, saya betul-betul ingin jalinkan hubungan cinta dengan awak. 804 00:56:49,365 --> 00:56:51,450 Tahniah! 805 00:56:51,534 --> 00:56:53,786 - Tahniah! - Aduhai! 806 00:56:54,078 --> 00:56:55,621 Saya sudah berusia. 807 00:56:57,248 --> 00:56:58,958 Kami juga. 808 00:56:59,250 --> 00:57:00,334 Juga? 809 00:57:01,585 --> 00:57:04,380 - Kenapa awak begitu gelisah? - Mari minum! 810 00:57:04,463 --> 00:57:06,382 Awak panik apabila jumpa lelaki kacak. 811 00:57:06,465 --> 00:57:07,550 Diam. 812 00:57:08,134 --> 00:57:10,261 Sebab itu awak diam waktu bersama saya. 813 00:58:02,605 --> 00:58:03,647 Helo? 814 00:58:03,731 --> 00:58:04,732 Di mana awak? 815 00:58:05,608 --> 00:58:06,609 Saya di rumah. 816 00:58:06,817 --> 00:58:09,195 Awak tak nak hadiri majlis perkahwinan Yeo-reum? 817 00:58:09,528 --> 00:58:10,529 Saya akan ke sana. 818 00:58:53,364 --> 00:58:54,365 Tetamu sekalian, 819 00:58:56,283 --> 00:58:57,368 saya minta maaf. 820 00:59:01,580 --> 00:59:03,040 Majlis perkahwinan hari ini 821 00:59:04,083 --> 00:59:05,125 dibatalkan. 822 00:59:10,047 --> 00:59:11,590 Kami takkan berkahwin. 823 00:59:12,007 --> 00:59:14,134 - Apa? - Takkan berkahwin? 824 00:59:17,221 --> 00:59:19,056 Kenapa tiba-tiba jadi begini? 825 01:00:30,753 --> 01:00:33,213 Tinggal sepuluh minit saja sebelum majlis bermula. 826 01:00:33,297 --> 01:00:34,715 Jadi awak tak patut beritahu 827 01:00:34,798 --> 01:00:36,133 sepuluh minit sebelum itu! 828 01:00:36,216 --> 01:00:38,844 Saya ingin tinggalkan segalanya dan larikan diri saja. 829 01:00:38,927 --> 01:00:40,679 Setelah semua itu berlaku, 830 01:00:40,763 --> 01:00:43,807 macam mana nak hidup seperti biasa macam tiada apa berlaku? 831 01:00:43,891 --> 01:00:46,518 Yeo-reum, awak tak buat salah dan tak perlu rasa malu. 832 01:00:46,602 --> 01:00:47,686 Gu Yeo-reum! 833 01:00:47,770 --> 01:00:50,022 Tak siasat latar belakang peserta betul-betul? 834 01:00:50,105 --> 01:00:53,734 Cari pengganti. Bukan yang sembarangan, carilah kawan awak, Park Jae-hoon. 835 01:00:53,817 --> 01:00:55,069 Mari pergi uji bakat. 836 01:00:55,152 --> 01:00:56,570 Kenapa nak saya buat begitu? 837 01:00:56,653 --> 01:00:57,654 Saya perlukan awak. 838 01:00:58,072 --> 01:01:01,075 Terjemahan sari kata oleh: Eunice Eue