1 00:00:40,040 --> 00:00:42,835 NAMA, ORGANISASI, DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI TIDAK NYATA 2 00:00:42,918 --> 00:00:45,713 SEMUA CERITA DI EPISODE INI HANYA REKAAN SEMATA 3 00:01:45,523 --> 00:01:46,524 Aku pergi dulu. 4 00:01:52,822 --> 00:01:53,948 Baik, sampai jumpa. 5 00:01:55,324 --> 00:01:56,784 Aku pasti sudah gila. 6 00:01:56,867 --> 00:01:58,160 Kenapa tadi aku merem? 7 00:02:18,848 --> 00:02:22,184 Bapa kami, yang ada di surga, dikuduskan nama-Mu. 8 00:02:26,647 --> 00:02:29,358 - Aku pergi dulu. - Baik, sampai jumpa. 9 00:02:32,027 --> 00:02:34,113 Aku pasti sudah gila. Gu Yeo-reum? 10 00:02:35,823 --> 00:02:39,910 Jagalah kesucianmu, Jae-hoon. Aku mohon. 11 00:02:40,077 --> 00:02:43,289 Apa aku harus lihat akhirnya agar tahu? Jaga kesucian. 12 00:03:18,866 --> 00:03:22,870 EP. 3 - DI ANTARA SAHABAT 13 00:03:25,497 --> 00:03:26,707 Hei, berangkat kerja? 14 00:03:27,541 --> 00:03:29,126 Ya, kau juga? 15 00:03:29,335 --> 00:03:32,546 Ya, hari ini aku berangkat lebih awal. 16 00:04:02,952 --> 00:04:03,953 Busnya datang. 17 00:04:05,704 --> 00:04:07,039 - Aku pergi dulu. - Ya. 18 00:04:33,524 --> 00:04:34,733 Hei, Kang Chae-ri! 19 00:04:46,203 --> 00:04:48,539 Rasakanlah ini, Berengsek! 20 00:04:48,956 --> 00:04:51,208 Ini air kotor dari ekstrak ikan korea! 21 00:05:03,679 --> 00:05:04,513 Produser Gu! 22 00:05:43,427 --> 00:05:45,262 Berengsek! 23 00:05:46,638 --> 00:05:48,098 Kemari kau! 24 00:05:49,224 --> 00:05:50,392 - Kemari! - Lepaskan! 25 00:05:50,476 --> 00:05:52,102 Hei, lepaskan! 26 00:05:56,690 --> 00:05:58,859 Lepaskan! Kau yang salah mengedit... 27 00:06:03,614 --> 00:06:08,994 Sang-woo, mulai hari ini, bolehkah aku memanggilmu "Pria Payung"? 28 00:06:10,329 --> 00:06:14,958 Tadi pagi, ibuku menyuruhku membawa payung karena hari ini akan hujan. 29 00:06:16,835 --> 00:06:19,421 Inilah kenapa kita harus menurut pada Ibu. 30 00:06:23,967 --> 00:06:25,219 Aku akan menuntutmu. 31 00:06:25,886 --> 00:06:27,137 Aku akan menuntutmu! 32 00:06:28,430 --> 00:06:29,431 Kembali kau! 33 00:06:29,515 --> 00:06:31,016 Hei, Kau! 34 00:06:56,458 --> 00:06:59,711 Aku harus kerja dengan Kang Chae-ri di Kingdom of Love S2? 35 00:06:59,920 --> 00:07:02,089 Kenapa? Apa ada masalah? 36 00:07:02,422 --> 00:07:03,799 Aku tidak mau. 37 00:07:04,675 --> 00:07:07,052 Aku tak mau terlibat di Kingdom of Love. 38 00:07:11,265 --> 00:07:12,266 Masuk. 39 00:07:15,602 --> 00:07:16,603 Silakan duduk. 40 00:07:18,772 --> 00:07:20,399 Aku mau minta surat dokter. 41 00:07:21,024 --> 00:07:22,943 Sepertinya hidungku patah. 42 00:07:24,403 --> 00:07:26,238 Mungkin wajahku keracunan juga. 43 00:07:27,698 --> 00:07:29,658 Ini adalah luka penganiayaan. 44 00:07:31,827 --> 00:07:34,872 Kurasa ini salah. Aku sungguh tak bisa melakukannya. 45 00:07:34,955 --> 00:07:38,458 Acara Ramyeon Chef-ku memang gagal, 46 00:07:38,792 --> 00:07:41,837 tapi kenapa aku jadi bawahan orang yang setingkat? 47 00:07:41,920 --> 00:07:44,047 Bawahan siapa? 48 00:07:44,715 --> 00:07:46,925 Aku ingin kau dan Chae-ri bekerja sama. 49 00:07:47,009 --> 00:07:50,220 Aku mohon, tempatkan aku di bagian lain. 50 00:07:51,972 --> 00:07:53,640 Jika kau berhasil di sini, 51 00:07:54,057 --> 00:07:57,102 aku akan mendukung apa pun acaramu selanjutnya. 52 00:07:57,394 --> 00:07:58,520 Namun, Pak... 53 00:07:58,896 --> 00:08:03,483 Aku menemui CEO dan memohon selama sejam karena teror kotoran itu. 54 00:08:03,859 --> 00:08:07,529 Aku menelepon reporter hiburan agar mereka tak menulis artikel. 55 00:08:08,447 --> 00:08:10,490 Harus ada yang kendalikan Chae-ri. 56 00:08:12,910 --> 00:08:16,788 Kau tahu Chae-ri agak aneh. Mungkin kau bisa tahu dari sana. 57 00:08:16,997 --> 00:08:19,499 Jaga keseimbangan jika Chae-ri keterlaluan. 58 00:08:23,212 --> 00:08:26,173 Apa tak ada cara lain untuk menghindarinya? 59 00:08:27,633 --> 00:08:31,011 Kau tak bisa menghindarinya, jadi nikmati saja. 60 00:08:36,975 --> 00:08:38,310 Aku juga punya syarat. 61 00:08:40,520 --> 00:08:41,355 Apa syaratmu? 62 00:08:42,022 --> 00:08:44,608 Timku. Tim Ramyeon. 63 00:08:45,442 --> 00:08:46,735 Mereka harus ikut aku. 64 00:08:47,694 --> 00:08:52,241 Aku bersedia jika bisa mendapatkan semua penulis dan staf eksternal. 65 00:08:53,951 --> 00:08:57,746 Apa kau selalu mengkhawatirkan mata pencarian orang lain? 66 00:09:03,335 --> 00:09:04,169 Silakan. 67 00:09:05,128 --> 00:09:08,882 Kita akan habis-habisan, jadi kumpulkan tim sesuai keinginanmu. 68 00:09:14,346 --> 00:09:18,016 Hidungmu retak. Kau harus menunggu sampai sembuh sendiri. 69 00:09:18,141 --> 00:09:20,644 Tak perlu bedah. Kustabilkan dengan perban. 70 00:09:21,270 --> 00:09:22,271 Rasanya sakit. 71 00:09:26,566 --> 00:09:27,651 Sakit sekali, ya? 72 00:09:28,318 --> 00:09:30,404 Kami tak meresepkan obat antinyeri. 73 00:09:30,487 --> 00:09:31,947 Aku tak perlu antinyeri. 74 00:09:32,030 --> 00:09:35,033 Rasa kesal membuatku penuh dengan noradrenalin. 75 00:09:35,117 --> 00:09:36,118 Benar. 76 00:09:37,452 --> 00:09:39,496 Butuh waktu berapa lama sembuhnya? 77 00:09:39,705 --> 00:09:41,123 Akan kutulis tiga pekan. 78 00:09:41,206 --> 00:09:44,126 Jangan meniup atau menyentuh hidung selama sebulan. 79 00:09:44,334 --> 00:09:45,335 Baik. 80 00:09:46,295 --> 00:09:47,296 Jaga kesehatanmu. 81 00:09:49,923 --> 00:09:50,757 Hei! 82 00:09:52,301 --> 00:09:54,636 Dokter Park Jae-hoon? 83 00:09:54,970 --> 00:09:56,638 - Ya? - Berapa usiamu? 84 00:09:57,180 --> 00:09:59,308 - Aku 37 tahun. - Kau sudah menikah? 85 00:09:59,391 --> 00:10:01,518 Aku tak mau menjawab pertanyaan itu. 86 00:10:02,519 --> 00:10:03,979 Baiklah, maaf... aduh. 87 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 Permisi. 88 00:10:06,440 --> 00:10:10,277 Aku Kang Chae-ri, produser Kingdom of Love. 89 00:10:10,652 --> 00:10:14,114 Kau cukup tampan dan memiliki pekerjaan yang bagus. 90 00:10:15,657 --> 00:10:17,326 Kami menyiapkan musim kedua. 91 00:10:17,534 --> 00:10:19,786 Jika belum menikah, mau ikut audisi? 92 00:10:19,870 --> 00:10:22,873 - Aku tak mau tampil di TV. - Kau tak mau terkenal? 93 00:10:23,415 --> 00:10:27,294 - Ini bagus untuk promosi klinik. - Semoga penolakanku ini sopan. 94 00:10:30,255 --> 00:10:31,089 Baiklah. 95 00:10:37,304 --> 00:10:39,264 Aku penggemar Kingdom of Animals. 96 00:10:51,818 --> 00:10:53,195 Apa kau operasi hidung? 97 00:10:58,450 --> 00:11:01,036 Direktur sudah memberi tahu, 'kan? Mari bekerja sama. 98 00:11:03,080 --> 00:11:05,123 Kenapa dia harus memilihmu? 99 00:11:06,208 --> 00:11:08,293 Ini bukan keinginanku. 100 00:11:08,835 --> 00:11:11,963 Kurasa orang yang lebih tinggi darimu akan jadi beban, 101 00:11:12,047 --> 00:11:14,549 yang lebih rendah akan tidak jelas. 102 00:11:17,803 --> 00:11:22,766 Marilah kita menahan diri untuk tidak saling mengejek. 103 00:11:24,351 --> 00:11:26,895 Kita butuh orang yang selalu ada di lokasi. 104 00:11:28,188 --> 00:11:29,606 Kau pasti bisa. 105 00:11:29,689 --> 00:11:32,109 Kau ingin aku bekerja keras di lapangan? 106 00:11:32,192 --> 00:11:33,527 Bekerja keras apanya? 107 00:11:33,610 --> 00:11:36,571 Mari hindari komentar yang tidak profesional. 108 00:11:37,155 --> 00:11:41,993 Besok kita berkumpul bersama untuk melakukan audisi calon peserta. 109 00:11:47,374 --> 00:11:50,502 Ramyeon Chef! 110 00:11:51,586 --> 00:11:54,297 - Terima kasih kerja kerasnya! - Terima kasih! 111 00:11:58,301 --> 00:12:01,555 Produser Yeo-reum, aku dengar 112 00:12:02,139 --> 00:12:04,558 dengan syarat merekrut semua tim Ramyeon, 113 00:12:04,641 --> 00:12:06,643 kau bergabung di Kingdom of Love. 114 00:12:08,395 --> 00:12:10,689 Aku bingung karena acaranya dihentikan. 115 00:12:10,772 --> 00:12:12,441 Produser Gu, terima kasih. 116 00:12:14,276 --> 00:12:16,736 Mari bekerja keras bersama. 117 00:12:16,820 --> 00:12:20,031 Produser Gu, silakan. Samgyeopsal yang dimasak sempurna. 118 00:12:23,118 --> 00:12:24,911 Apa kau akan baik-baik saja? 119 00:12:26,079 --> 00:12:28,081 Katanya kau jadi bawahan Chae-ri. 120 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 Aku bisa apa? 121 00:12:30,500 --> 00:12:33,336 Dalam hal ini, aku memang harus berkorban. 122 00:12:34,129 --> 00:12:38,592 Kau hanya akan menjadi pelampiasan amarahnya. 123 00:12:39,176 --> 00:12:40,844 Kau hanya akan jadi korban. 124 00:12:41,386 --> 00:12:42,804 Amarah dibalas amarah. 125 00:12:43,597 --> 00:12:48,018 Aku akan mengeluarkan semua sisi gilaku. 126 00:12:49,728 --> 00:12:50,729 Ayo makan. 127 00:12:51,354 --> 00:12:54,691 Produser Gu, makanlah. Ini bawang putih matang sempurna. 128 00:12:57,569 --> 00:13:01,323 Hei, kau kenapa? Aku baik-baik saja. Kau saja yang makan. 129 00:13:02,365 --> 00:13:05,577 Melihatmu dengan berani masuk ke Kingdom of Love, 130 00:13:05,660 --> 00:13:07,370 aku jadi sangat salut padamu. 131 00:13:07,871 --> 00:13:11,082 Silakan makan. Aku akan terus memasak. 132 00:13:14,544 --> 00:13:17,214 Sang-woo, apa kau tak dihubungi Kang Chae-ri? 133 00:13:17,297 --> 00:13:19,591 Tadi Produser Kang menghubungiku. 134 00:13:20,592 --> 00:13:24,554 - Apa yang akan kau lakukan? - Aku menolaknya. 135 00:13:25,305 --> 00:13:28,725 Seharusnya aku ikut karena kau juga ada di Kingdom of Love. 136 00:13:29,893 --> 00:13:33,104 Jangan mengikutiku bergabung di acara yang seperti ini. 137 00:13:36,107 --> 00:13:39,736 Ini akan jadi sejarah kelam dunia hiburan selama berabad-abad. 138 00:13:40,362 --> 00:13:42,948 Aku tahu, tapi aku akan mencoba bertahan. 139 00:13:47,202 --> 00:13:48,203 Kenapa begitu? 140 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Kau menyukaiku? 141 00:13:53,083 --> 00:13:54,376 - Sebagai wanita? - Ya. 142 00:13:56,795 --> 00:13:59,297 Kau sebenarnya bukan tipeku. 143 00:14:00,507 --> 00:14:02,092 Kenapa kau mengikutiku? 144 00:14:02,300 --> 00:14:03,760 Aku seperti anak ayam, 145 00:14:04,052 --> 00:14:07,138 mengikuti orang pertama yang dilihat setelah menetas. 146 00:14:07,681 --> 00:14:10,016 Tolong tulis namaku juga di neraka itu. 147 00:14:12,561 --> 00:14:14,187 - Selamat makan. - Kau juga. 148 00:14:54,936 --> 00:14:56,021 Rasanya enak. 149 00:15:05,405 --> 00:15:07,490 IBU 150 00:15:09,993 --> 00:15:11,119 Ibu. 151 00:15:11,578 --> 00:15:16,541 Yeo-reum, ayahmu bilang mendadak dia tak bisa bernapas, 152 00:15:17,083 --> 00:15:19,002 kami membawanya dengan ambulans. 153 00:15:21,963 --> 00:15:23,757 Bu, aku akan datang sekarang. 154 00:15:24,090 --> 00:15:25,091 Tunggu sebentar. 155 00:15:33,433 --> 00:15:35,143 YEO-REUM 156 00:15:35,226 --> 00:15:36,978 PARK JAE-HOON - BEDAH PLASTIK 157 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 Ini akan sakit. 158 00:15:54,704 --> 00:15:56,414 Hei, Yeo-reum. Ada apa? 159 00:15:57,248 --> 00:15:58,416 Kenapa kau ke sini? 160 00:15:59,542 --> 00:16:00,585 Aku mau pergi. 161 00:16:00,794 --> 00:16:02,504 - Kau mau ke mana - Chuncheon. 162 00:16:03,129 --> 00:16:04,923 Ayahku dibawa ke rumah sakit. 163 00:16:05,006 --> 00:16:07,425 - Mari kuantar. - Tidak, aku sendiri saja. 164 00:16:07,884 --> 00:16:09,052 Ayo, masuk ke mobil. 165 00:16:41,167 --> 00:16:42,168 Ya, Bu. 166 00:16:43,920 --> 00:16:45,672 Aku dalam perjalanan sekarang. 167 00:16:49,092 --> 00:16:50,552 Ayah dioperasi? 168 00:16:55,390 --> 00:16:59,686 Bu, aku akan segera sampai. Tunggu, ya? 169 00:17:00,520 --> 00:17:02,981 Jangan menangis. Semua akan baik-baik saja. 170 00:17:03,773 --> 00:17:05,316 Ya. Baik. 171 00:17:38,808 --> 00:17:40,226 Ibu! 172 00:17:40,727 --> 00:17:41,728 Yeo-reum! 173 00:17:41,936 --> 00:17:42,937 Bagaimana Ayah? 174 00:17:43,313 --> 00:17:46,274 Sebentar lagi dia akan keluar. 175 00:17:46,941 --> 00:17:50,779 Jika operasinya berjalan lancar, dia akan segera pulih. 176 00:17:51,488 --> 00:17:53,239 Astaga. Ibu pasti takut, ya? 177 00:17:53,948 --> 00:17:55,116 Tentu saja. 178 00:17:58,912 --> 00:18:02,582 Namun, untung saja. Tadinya Ibu mau pergi ke luar, 179 00:18:02,791 --> 00:18:05,502 tapi tidak jadi karena Ibu merasa tidak enak. 180 00:18:06,044 --> 00:18:09,506 Bagaimana jadinya jika ayahmu sendirian di rumah? 181 00:18:09,589 --> 00:18:12,050 Pasti akibatnya akan fatal. 182 00:18:13,468 --> 00:18:15,428 Tidak apa-apa, Bu. 183 00:18:20,475 --> 00:18:22,393 - Sayang! - Ayah! 184 00:18:22,852 --> 00:18:25,772 Sayang. Yeo-reum. 185 00:18:27,148 --> 00:18:30,485 Lewat angiografi, kami menemukan beberapa stenosis parah. 186 00:18:30,693 --> 00:18:34,405 Jadi, kami memasukkan satu ring jantung dan operasinya berhasil. 187 00:18:36,074 --> 00:18:39,828 Setelah dipantau di ruang pemulihan, dia akan dipindahkan ke bangsal. 188 00:18:40,829 --> 00:18:42,038 Terima kasih, Dokter. 189 00:18:42,539 --> 00:18:43,540 Terima kasih banyak. 190 00:18:43,623 --> 00:18:44,624 Terima kasih. 191 00:18:45,041 --> 00:18:46,125 Terima kasih. 192 00:18:46,835 --> 00:18:48,211 Sudah tidak apa-apa. 193 00:18:49,087 --> 00:18:52,173 Jangan khawatir. Sampai jumpa di bangsal. 194 00:18:52,715 --> 00:18:53,716 Baik, Sayang. 195 00:19:12,485 --> 00:19:13,945 Bagaimana kondisi Ayah? 196 00:19:17,031 --> 00:19:20,702 Ini bukan masalah besar. Kenapa kau membuatnya takut? 197 00:19:20,910 --> 00:19:24,831 Apa maksudmu, Ayah? Kenapa ini dianggap bukan masalah besar? 198 00:19:24,914 --> 00:19:28,918 Bagaimana aku tak meneleponnya saat kau tiba-tiba berhenti bernapas? 199 00:19:29,002 --> 00:19:32,255 Besok dia harus kerja. Kenapa kau membuat dia datang? 200 00:19:34,757 --> 00:19:38,136 Meski begitu, Ayah senang bertemu denganmu. 201 00:19:43,683 --> 00:19:50,440 Maafkan aku, Ayah. Aku jarang datang dengan dalih sibuk padahal rumahku dekat. 202 00:19:50,732 --> 00:19:55,111 Tadinya Ayah membuat panekuk labu kesukaanmu. 203 00:19:55,320 --> 00:19:57,447 Panekuk labu tidak penting, Ayah! 204 00:19:58,281 --> 00:20:00,408 Ayah harus menjaga kesehatan. 205 00:20:00,617 --> 00:20:03,244 Ayah tak meminum suplemen dariku itu, 'kan? 206 00:20:03,953 --> 00:20:07,582 Jika Ibu tak mengambilkan air, dia tak akan minum suplemen itu. 207 00:20:07,665 --> 00:20:10,543 Alangkah baiknya jika dia meminumnya sendiri. 208 00:20:10,627 --> 00:20:12,253 Bukan hanya suplemen itu, 209 00:20:12,629 --> 00:20:16,090 Ibu juga beli pil cheonggukjang dan hal menyehatkan lainnya. 210 00:20:16,174 --> 00:20:18,551 - Namun, tak pernah dia makan. - Baiklah. 211 00:20:19,260 --> 00:20:21,721 Mulai sekarang aku akan memakannya. 212 00:20:25,892 --> 00:20:27,310 Yeo-reum, omong-omong, 213 00:20:28,478 --> 00:20:31,147 siapa pemuda yang menunggumu di luar? 214 00:20:33,483 --> 00:20:36,861 Dia adalah mantan pacarnya. Kim In-woo. 215 00:20:40,490 --> 00:20:41,616 Bagaimana Ibu tahu? 216 00:20:41,824 --> 00:20:44,535 - Kau pernah tunjukkan fotonya. - Ibu ingat? 217 00:20:44,619 --> 00:20:46,996 Bagaimana Ibu bisa melupakan pria itu? 218 00:20:50,375 --> 00:20:52,043 Dia menyia-nyiakan waktumu, 219 00:20:52,126 --> 00:20:54,212 dan tak jadi menikah di usia ideal. 220 00:20:54,295 --> 00:20:55,922 Kenapa kau bersama dia lagi? 221 00:20:56,130 --> 00:20:57,423 Bukan begitu. 222 00:20:57,507 --> 00:21:00,009 Dia jauh-jauh ke sini padahal bukan pacarmu? 223 00:21:00,093 --> 00:21:02,971 Tidak, maksudku ini tak seperti yang Ibu pikirkan. 224 00:21:04,013 --> 00:21:06,557 Bagaimanapun, Ayah berterima kasih padanya. 225 00:21:06,808 --> 00:21:09,727 Dia mengantarmu jauh-jauh ke sini karena kau takut. 226 00:21:30,039 --> 00:21:31,124 Bagaimana ayahmu? 227 00:21:32,709 --> 00:21:37,088 Mereka akan memantaunya beberapa hari. Jika sehat, dia boleh pulang. 228 00:21:40,425 --> 00:21:41,843 Terima kasih hari ini. 229 00:21:42,969 --> 00:21:45,388 - Kau pulang duluan saja. - Kau bagaimana? 230 00:21:45,930 --> 00:21:48,850 Aku akan di sini dulu dan naik kendaraan pertama. 231 00:21:50,643 --> 00:21:52,520 Aku tunggu. Kita pulang bersama. 232 00:21:54,856 --> 00:21:56,983 Jika kau tak nyaman aku di sini, 233 00:21:57,191 --> 00:21:58,359 aku tunggu di mobil. 234 00:21:59,277 --> 00:22:00,278 Yeo-reum. 235 00:22:03,197 --> 00:22:04,782 Ayahmu memintamu pulang. 236 00:22:04,949 --> 00:22:08,202 Pulanglah dan kembali di hari libur. Besok kau bekerja. 237 00:22:08,411 --> 00:22:10,580 Ibu bisa di sini lebih lama. 238 00:22:10,663 --> 00:22:12,206 Ayahmu harus istirahat. 239 00:22:12,415 --> 00:22:15,043 Walau ada di sini, kau tak bisa apa-apa. 240 00:22:15,251 --> 00:22:17,754 Ibu lelah, mau istirahat di sebelah ayahmu. 241 00:22:21,215 --> 00:22:23,051 Kau mantan pacar putriku, 'kan? 242 00:22:24,218 --> 00:22:25,219 Halo, Bu. 243 00:22:26,512 --> 00:22:28,514 Salam jumpa. Namaku Kim In-woo. 244 00:22:29,599 --> 00:22:34,103 Terima kasih untuk hari ini. Bawa Yeo-reum kembali ke Seoul dengan selamat. 245 00:23:17,772 --> 00:23:18,773 Pada hari itu, 246 00:23:19,607 --> 00:23:20,900 aku kembali padamu. 247 00:23:23,236 --> 00:23:26,697 Aku kembali ke sana setelah keluar di persimpangan terdekat. 248 00:23:27,698 --> 00:23:29,700 Namun, aku tak bisa menemukanmu. 249 00:23:35,832 --> 00:23:39,001 Jika kau tak akan tinggal di Korea, pulanglah sendiri. 250 00:24:28,509 --> 00:24:29,510 Yeo-reum! 251 00:24:31,554 --> 00:24:32,722 Gu Yeo-reum! 252 00:24:33,681 --> 00:24:34,765 Gu Yeo-reum! 253 00:24:36,225 --> 00:24:37,226 Yeo-reum! 254 00:24:46,611 --> 00:24:50,865 Maafkan aku karena meninggalkanmu waktu itu. 255 00:24:58,206 --> 00:25:01,459 Kita berdua terlalu emosional. 256 00:25:04,503 --> 00:25:10,468 Itu bukan salah siapa-siapa, tapi situasinya memang seperti itu. 257 00:25:12,845 --> 00:25:14,513 Aku benci jalan raya itu. 258 00:25:15,806 --> 00:25:20,061 Tidak ada tempat untuk memutar balik dan butuh waktu lama untuk kembali. 259 00:25:24,398 --> 00:25:25,524 Sejak saat itu... 260 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 Aku menyesalinya. 261 00:25:32,448 --> 00:25:35,326 Butuh waktu lama untuk kembali... 262 00:25:37,662 --> 00:25:38,663 Maafkan aku. 263 00:26:08,734 --> 00:26:12,697 Dia tak mengangkat teleponku. Apa telah terjadi sesuatu? 264 00:26:41,017 --> 00:26:42,059 Terima kasih. 265 00:26:43,436 --> 00:26:44,437 Jaga dirimu. 266 00:26:45,771 --> 00:26:46,772 Yeo-reum. 267 00:26:48,316 --> 00:26:50,109 Aku belum makan, jadi lapar. 268 00:26:50,943 --> 00:26:53,654 Boleh aku minta makanan? 269 00:27:29,357 --> 00:27:31,650 Bunga-bunga itu sudah tumbuh banyak. 270 00:27:31,859 --> 00:27:34,904 Mereka tumbuh dengan baik meski jarang kusiram. 271 00:27:37,948 --> 00:27:39,617 Semua begitu di dekatmu. 272 00:27:40,951 --> 00:27:43,704 Mereka jadi hidup dan istimewa. 273 00:27:52,922 --> 00:27:54,757 Aku menonton semua acaramu. 274 00:27:56,092 --> 00:27:57,593 Aku menonton Ramyeon Chef. 275 00:27:58,636 --> 00:28:01,555 Aku juga suka acara pertama di awal tahun itu. 276 00:28:01,847 --> 00:28:03,015 Kenapa menontonnya? 277 00:28:04,350 --> 00:28:06,519 Aku putus denganmu demi acara itu. 278 00:28:09,105 --> 00:28:11,899 Aku menyukai acaramu karena kehangatannya. 279 00:28:30,668 --> 00:28:31,544 Yeo-reum. 280 00:28:33,295 --> 00:28:34,296 Ya? 281 00:28:37,049 --> 00:28:39,468 Bagiku, belum... 282 00:28:43,848 --> 00:28:45,307 Aku tak bisa melupakanmu. 283 00:29:06,162 --> 00:29:09,874 Astaga, dia membawa masuk seorang pria pada pukul 1.00? 284 00:29:10,124 --> 00:29:11,750 Yeo-reum berpikiran terbuka. 285 00:29:13,586 --> 00:29:18,174 Astaga, sepertinya asam lambungku naik. Aku harus bagaimana ini? 286 00:29:23,596 --> 00:29:25,681 Asam lambungku naik. Bagaimana ini? 287 00:29:26,682 --> 00:29:30,895 Benar. Aku harus berolahraga. Latihan lengan. 288 00:29:36,734 --> 00:29:39,403 Haruskah aku melatih bisep, bahu, atau trisep? 289 00:29:49,580 --> 00:29:50,706 Lenganku lemas. 290 00:29:53,334 --> 00:29:54,627 Suara apa itu? 291 00:30:00,841 --> 00:30:02,468 Jae-hoon tinggal di atas. 292 00:30:03,344 --> 00:30:06,263 Park Jae-hoon. Dia tinggal di lantai atas? 293 00:30:07,139 --> 00:30:08,140 Ya. 294 00:30:14,188 --> 00:30:16,190 Jam segini dia bersih-bersih? 295 00:30:19,276 --> 00:30:23,489 Baiklah, hampir selesai. Haruskah kuselesaikan besok? 296 00:30:24,990 --> 00:30:28,285 Panci ramen akan lebih baik jika sedikit dirusak. 297 00:30:32,665 --> 00:30:33,666 Apa itu benar? 298 00:30:37,336 --> 00:30:40,214 Dini hari, musik hip hop paling cocok. 299 00:30:40,422 --> 00:30:42,466 Baiklah, musik, mulai. 300 00:31:02,319 --> 00:31:04,280 Ramennya nanti lembek. Ayo makan. 301 00:31:13,622 --> 00:31:15,583 Apa dia selalu berisik? 302 00:31:16,292 --> 00:31:18,627 Tidak, biasanya tak seperti ini. 303 00:31:20,087 --> 00:31:23,007 Mungkin dia kira aku tak ada di rumah. 304 00:31:27,553 --> 00:31:30,389 Ada teman sekolah di lantai atas, jadi tak bosan. 305 00:31:31,640 --> 00:31:33,684 Tak semembosankan hidup sendiri. 306 00:31:52,244 --> 00:31:54,663 Lain kali kita makan di tempat bagus, ya? 307 00:31:56,290 --> 00:31:58,709 Terima kasih hari ini. Hati-hati di jalan. 308 00:32:19,605 --> 00:32:20,606 Dasar berengsek. 309 00:32:47,424 --> 00:32:48,967 Apa yang kau lakukan? 310 00:32:49,510 --> 00:32:51,136 - Apakah kau sengaja? - Aku? 311 00:32:52,221 --> 00:32:53,222 Apa? 312 00:32:53,555 --> 00:32:56,350 Kau begini karena Kim In-woo bersamaku, 'kan? 313 00:32:56,433 --> 00:32:58,644 Dia ada di sini? Aku tidak tahu. 314 00:32:58,727 --> 00:32:59,937 Astaga, dia ke sini. 315 00:33:03,440 --> 00:33:05,317 Kenapa kau tak angkat teleponku? 316 00:33:07,528 --> 00:33:08,529 Tadi aku pulang. 317 00:33:09,488 --> 00:33:12,116 - Chuncheon? - Ayah... 318 00:33:13,450 --> 00:33:16,829 menderita angina, jadi harus operasi pemasangan ring. 319 00:33:21,208 --> 00:33:22,459 Bagaimana kondisinya? 320 00:33:23,210 --> 00:33:24,837 Operasinya berhasil. 321 00:33:25,212 --> 00:33:27,464 Mereka akan memantaunya beberapa hari. 322 00:33:27,881 --> 00:33:31,719 Aku sedang bekerja saat kau meneleponku. Maaf. 323 00:33:33,470 --> 00:33:34,471 Aku pulang dulu. 324 00:33:38,100 --> 00:33:39,393 Jangan berisik! 325 00:34:04,042 --> 00:34:05,002 Ji-hye! 326 00:34:06,712 --> 00:34:08,130 Bagaimana penataannya? 327 00:34:08,213 --> 00:34:11,508 Bagus. Kurasa ayahku juga akan menyukainya. 328 00:34:12,134 --> 00:34:15,304 Seluruh industri seni memperhatikan pemeran ini. 329 00:34:15,387 --> 00:34:18,474 Minat masyarakat besar, jadi aku merasakan tekanan. 330 00:34:19,433 --> 00:34:21,101 Terima kasih kerja kerasnya. 331 00:34:22,311 --> 00:34:24,855 Aku harus biarkan yang muda bekerja sendiri. 332 00:34:25,189 --> 00:34:29,318 Ini mungkin konyol tapi aku penasaran, apa pendapatmu tentang anakku? 333 00:34:31,862 --> 00:34:34,782 Perlahan kami mulai saling mengenal. 334 00:34:35,073 --> 00:34:36,950 Aku harap kalian bisa bersama. 335 00:34:37,493 --> 00:34:39,328 Aku sungguh menyukaimu. 336 00:34:42,456 --> 00:34:44,208 Bu... 337 00:34:45,584 --> 00:34:48,712 Aku tak tahu suamimu sudah meninggal. 338 00:34:51,632 --> 00:34:54,635 Kau belum tahu, ya? Dia meninggal tiga tahun lalu. 339 00:34:55,344 --> 00:34:58,430 Ayahku juga terkejut ketika aku memberitahunya. 340 00:34:58,722 --> 00:35:02,976 Waktu itu sangat mengejutkan, jadi aku tak bisa menerima kematiannya. 341 00:35:03,519 --> 00:35:05,062 Jadi, aku merahasiakannya. 342 00:35:06,146 --> 00:35:10,442 Jae-hoon juga dulunya adalah anak laki-laki teladan. 343 00:35:11,235 --> 00:35:14,112 Namun, dia banyak berubah sejak ayahnya meninggal. 344 00:35:46,687 --> 00:35:47,688 Kau sedang apa? 345 00:36:05,998 --> 00:36:09,877 Hari ini libur, jadi aku di rumah saja. Semoga harimu menyenangkan. 346 00:36:10,961 --> 00:36:11,962 Apa ini? 347 00:36:13,255 --> 00:36:17,926 Hari ini dia santai atau memintaku jangan ganggu karena malas berkirim pesan? 348 00:36:26,184 --> 00:36:27,352 - Kim Jun-ho. - Ya. 349 00:36:27,436 --> 00:36:28,437 Silakan masuk. 350 00:36:31,940 --> 00:36:34,860 - Halo. - Halo. 351 00:36:36,028 --> 00:36:38,780 Kita akan merekam wawancaranya. Tiga, dua, satu! 352 00:36:41,074 --> 00:36:42,701 Hai, namaku Kim Jun-ho. 353 00:36:42,784 --> 00:36:43,911 Salam kenal. 354 00:36:44,870 --> 00:36:46,997 Kau CEO sebuah perusahaan rintisan? 355 00:36:47,414 --> 00:36:49,166 - Aplikasi kencan? - Benar. 356 00:36:49,249 --> 00:36:51,043 Mau promosikan aplikasimu, ya? 357 00:36:51,585 --> 00:36:54,630 Tidak boleh? Mencari cinta dan mempromosikan bisnis. 358 00:36:55,672 --> 00:36:57,049 Ini peluang besar. 359 00:36:58,008 --> 00:36:59,134 Aku suka kejujuranmu. 360 00:36:59,843 --> 00:37:03,972 Bisakah tolong jelaskan apa yang menjadi kelebihanmu? 361 00:37:04,932 --> 00:37:07,100 Aku agak... besar. 362 00:37:08,894 --> 00:37:10,020 Sangat besar. 363 00:37:10,103 --> 00:37:15,233 Tinggi badanmu rata-rata dan sepertinya kau tidak gemuk. 364 00:37:15,734 --> 00:37:16,818 Apanya yang besar? 365 00:37:18,028 --> 00:37:20,572 Ambisi dan visiku untuk masa depan besar. 366 00:37:20,906 --> 00:37:22,324 Kepercayaan diriku juga. 367 00:37:22,824 --> 00:37:24,576 Kau tahu acara kami vulgar? 368 00:37:24,785 --> 00:37:26,078 Ya, aku tahu betul. 369 00:37:26,161 --> 00:37:30,624 Aku sangat memahami ambisi dan masa depanmu yang besar. 370 00:37:38,215 --> 00:37:39,216 Apa kau besar? 371 00:37:40,133 --> 00:37:41,134 Bisa tunjukkan? 372 00:37:46,056 --> 00:37:48,392 - Aku harus menunjukkannya? - Ya. 373 00:37:55,482 --> 00:37:56,942 Kau pemain hoki es? 374 00:37:57,651 --> 00:37:59,444 Ya, aku mulai main sejak SD. 375 00:37:59,528 --> 00:38:01,279 Apakah kau sering berpacaran? 376 00:38:01,822 --> 00:38:02,823 Tiga kali saja. 377 00:38:02,906 --> 00:38:04,700 Itu kurang dari perkiraanku. 378 00:38:04,908 --> 00:38:06,076 Kau tampak populer. 379 00:38:07,202 --> 00:38:09,579 Masa pacaranku itu terbilang lama. 380 00:38:11,373 --> 00:38:14,292 Berapa tahun paling lama masa pacaranmu? 381 00:38:14,459 --> 00:38:16,670 Sepuluh tahun dengan cinta pertamaku. 382 00:38:17,170 --> 00:38:18,171 Sepuluh tahun? 383 00:38:19,131 --> 00:38:20,132 Luar biasa. 384 00:38:21,383 --> 00:38:22,968 Namamu Hwang Jang-gun? 385 00:38:23,385 --> 00:38:24,386 The Ginko Bed? 386 00:38:24,594 --> 00:38:27,305 Ketika aku masih muda, itu cukup memalukan. 387 00:38:27,514 --> 00:38:30,600 Namun, orang mengingatku karena nama unikku itu. 388 00:38:30,684 --> 00:38:31,768 Sekarang aku suka. 389 00:38:32,811 --> 00:38:36,064 Bisakah kau menirukan Hwang Jang-gun? 390 00:38:37,816 --> 00:38:39,693 Aku sudah menyiapkannya. 391 00:38:50,537 --> 00:38:54,207 "Ada orang bodoh, yang selama seribu tahun, 392 00:38:55,000 --> 00:38:56,793 mencintai seorang wanita." 393 00:39:03,133 --> 00:39:04,885 - Siapa yang bersihkan? - Aku. 394 00:39:06,928 --> 00:39:08,472 Hai. 395 00:39:08,555 --> 00:39:11,099 Aku Gabi. Halo! Aku juga menari waacking. 396 00:39:11,183 --> 00:39:14,311 Dari segi kepribadian, aku orang yang ramah. 397 00:39:14,394 --> 00:39:16,396 - Kau peduli penampilan? - Sangat. 398 00:39:22,861 --> 00:39:24,905 Aku orang yang banyak pertimbangan. 399 00:39:24,988 --> 00:39:26,990 Penghasilan pemilik barbershop sama. 400 00:39:27,074 --> 00:39:28,867 Park Su-hyeon, penyiar kecantikan. 401 00:39:28,950 --> 00:39:31,578 - Camilan malam seperti tteokbokki... - Tidak bisa. 402 00:39:31,661 --> 00:39:33,080 Pria yang bersandar padaku. 403 00:39:35,207 --> 00:39:39,461 Aku audisi karena sutradaraku bilang aku tampan. Aku suka pemeran utama. 404 00:39:39,544 --> 00:39:41,213 Misalnya Pangeran Tampan. 405 00:39:41,296 --> 00:39:42,380 Namaste. 406 00:39:42,464 --> 00:39:44,174 Angkat perlahan dari sini. 407 00:39:46,259 --> 00:39:47,511 Halo. 408 00:39:48,220 --> 00:39:50,347 Namaku Park Ji-wan. 409 00:39:50,430 --> 00:39:52,140 Kau penulis webtoon terkenal? 410 00:39:54,476 --> 00:39:58,146 Ada motivasi khusus untuk ikut audisi di acara kami? 411 00:39:58,522 --> 00:40:01,149 Sebenarnya aku... 412 00:40:02,192 --> 00:40:04,194 belum pernah berpacaran. 413 00:40:04,402 --> 00:40:06,113 Ada orang yang sepertiku. 414 00:40:06,196 --> 00:40:10,408 Keberadaan kami tidak pernah dianggap di mana pun. 415 00:40:11,827 --> 00:40:13,578 Itulah aku. 416 00:40:13,662 --> 00:40:19,042 Aku ikut audisi karena ingin menjadi karakter utama, setidaknya sekali. 417 00:40:19,751 --> 00:40:21,419 Menurutku kau tipe pemalu. 418 00:40:21,503 --> 00:40:25,215 Bisakah kau menunjukkan daya tarikmu untuk acara itu? 419 00:40:25,298 --> 00:40:28,844 Aku sudah menyiapkan sesuatu untuk acara itu. 420 00:40:29,052 --> 00:40:30,971 - Boleh kutunjukkan? - Silakan! 421 00:40:34,224 --> 00:40:37,602 Di hutan yang indah 422 00:40:38,061 --> 00:40:41,606 Sebuah biji kecil dan cantik 423 00:40:42,023 --> 00:40:47,237 Tidak bisa dilihat Karena tersembunyi di balik daun 424 00:40:56,955 --> 00:40:59,040 KANDIDAT YANG LOLOS SELEKSI PERTAMA 425 00:40:59,624 --> 00:41:01,334 KANDIDAT YANG TIDAK LOLOS 426 00:41:03,003 --> 00:41:04,963 Si gendut itu, jangan diloloskan. 427 00:41:05,046 --> 00:41:06,256 Aku menyukainya. 428 00:41:06,339 --> 00:41:07,757 Kau mau merusak acara ini? 429 00:41:10,135 --> 00:41:13,763 Melihatnya menyukai seseorang di acara itu merusak pemandangan. 430 00:41:13,847 --> 00:41:18,351 Daripada yang mau terkenal, acara ini seharusnya untuk pencari cinta sejati. 431 00:41:18,560 --> 00:41:22,397 Tugas kita adalah memberikan apa yang diinginkan para pemirsa. 432 00:41:22,689 --> 00:41:25,650 Bukankah pemirsa menginginkan kebenaran? 433 00:41:26,026 --> 00:41:30,030 Pemirsa ingin melihat kisah cinta yang seperti teman. 434 00:41:30,322 --> 00:41:31,865 Kingdom of Love populer 435 00:41:31,948 --> 00:41:35,285 karena menunjukkan perasaan asli antara pria dan wanita. 436 00:41:37,746 --> 00:41:40,624 Jangan memilih orang yang seperti boneka Barbie. 437 00:41:41,499 --> 00:41:43,460 Mari kita buat sesuatu yang beda. 438 00:41:44,586 --> 00:41:46,004 Dia hanya akan terluka. 439 00:41:46,588 --> 00:41:47,589 Tergantung kita. 440 00:41:47,797 --> 00:41:50,342 Ini acaraku. Aku yang merencanakannya. 441 00:41:50,550 --> 00:41:53,929 Karena kau perencananya, aku menghargai pendapatmu. 442 00:41:54,763 --> 00:41:58,266 Namun, setidaknya harus ada satu pasangan yang tulus. 443 00:42:01,603 --> 00:42:02,437 Baiklah. 444 00:42:04,606 --> 00:42:05,607 Dia lolos. 445 00:42:06,149 --> 00:42:10,403 Namun, aku akan memeriksa rating setiap kali gadis gemuk itu muncul. 446 00:42:10,487 --> 00:42:12,781 Kau tanggung jawab jika rating turun. 447 00:42:12,864 --> 00:42:14,699 Ya, aku akan bertanggung jawab. 448 00:42:21,706 --> 00:42:26,127 Kita harus mencocokkan mereka. Carilah pria untuk gadis gemuk ini. 449 00:42:26,211 --> 00:42:27,212 Ada yang cocok? 450 00:42:27,629 --> 00:42:30,131 Kang Chae-ri... Produser. 451 00:42:31,216 --> 00:42:33,718 Sebut namanya, Park Ji-wan, dengan sopan. 452 00:42:38,723 --> 00:42:39,766 Maaf. 453 00:42:41,393 --> 00:42:47,023 Mari kita cari kandidat pria yang cocok untuk si gendut Park Ji-wan itu. 454 00:42:48,984 --> 00:42:52,612 Apa ada orang yang kurus kering? Kau paham maksudku? 455 00:43:31,568 --> 00:43:32,569 PESAN BELUM DIBACA 456 00:43:32,652 --> 00:43:34,279 IBU MAMPIR KE RUMAH 457 00:43:36,614 --> 00:43:39,242 - Kunyah sebelum ditelan. - Ini enak sekali. 458 00:43:46,458 --> 00:43:47,584 Halo? 459 00:43:47,792 --> 00:43:50,670 Ibu. Bagaimana kondisi Ayah? 460 00:43:50,879 --> 00:43:55,592 Dia cepat pulih. Kami bahkan jalan-jalan di depan rumah sakit hari ini. 461 00:43:56,092 --> 00:43:59,220 Kondisi ayahmu sangat baik. Jangan khawatir. 462 00:44:02,057 --> 00:44:03,641 Aku senang mendengarnya. 463 00:44:04,017 --> 00:44:07,145 Putriku! Makan siangnya enak sekali. 464 00:44:07,228 --> 00:44:08,396 Terima kasih! 465 00:44:08,480 --> 00:44:10,732 Makan siang? Makan siang apa? 466 00:44:10,815 --> 00:44:12,817 Makan siang ini bukan kirimanmu? 467 00:44:13,026 --> 00:44:15,945 Bulgogi, abalon, dan salad. 468 00:44:16,154 --> 00:44:20,784 Orang-orang di bangsal, para perawat dan dokter, 469 00:44:21,284 --> 00:44:23,370 semuanya kebagian makanan ini. 470 00:44:24,579 --> 00:44:25,705 Itu bukan dariku. 471 00:44:26,331 --> 00:44:27,540 Lalu, dari siapa? 472 00:44:29,084 --> 00:44:30,502 Mungkin In-woo? 473 00:44:30,794 --> 00:44:35,090 Putriku! Ayah suka makanannya! 474 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 Enak sekali! 475 00:44:37,967 --> 00:44:43,932 Reaksi ayahmu berlebihan perihal betapa enaknya makanan ini. 476 00:44:46,893 --> 00:44:50,230 Omong-omong, sampaikan terima kasih kami atas makanannya. 477 00:44:50,563 --> 00:44:53,108 Baik, akan kusampaikan. 478 00:45:00,782 --> 00:45:03,326 KAKAO TALK 479 00:45:15,880 --> 00:45:18,258 Astaga, aku tidak punya nomornya. 480 00:45:33,064 --> 00:45:34,482 Kapan kau pulang? 481 00:45:41,739 --> 00:45:43,032 Aku baru pulang kerja. 482 00:45:44,200 --> 00:45:46,161 Apa kau punya kentang di rumah? 483 00:45:47,454 --> 00:45:49,080 Tidak punya. Untuk apa? 484 00:45:49,289 --> 00:45:51,207 Tolong belikan dua buah kentang. 485 00:45:53,460 --> 00:45:55,587 Kenapa tiba-tiba dia ingin kentang? 486 00:46:01,092 --> 00:46:02,677 Ya Tuhan. 487 00:46:02,969 --> 00:46:05,221 Kenapa kau telanjang? 488 00:46:05,305 --> 00:46:06,556 Karena sakit sekali. 489 00:46:07,307 --> 00:46:09,225 Tadi aku berjemur di sana. 490 00:46:11,728 --> 00:46:12,937 Bagus. 491 00:46:14,272 --> 00:46:15,273 Kau mau ke mana? 492 00:46:15,690 --> 00:46:18,818 Kenapa kau kejam? Tempelkan kentang ini di punggungku. 493 00:46:19,194 --> 00:46:21,070 Tidak, aku tidak mau. 494 00:46:21,154 --> 00:46:23,990 Kau tega meninggalkan punggungku seperti ini? 495 00:46:24,073 --> 00:46:26,075 Kenapa kau tega sekali? Masuklah. 496 00:46:28,536 --> 00:46:29,537 Masuk! 497 00:46:36,711 --> 00:46:40,048 - Berhentilah bersuara aneh. - Kapan aku bersuara aneh? 498 00:46:40,131 --> 00:46:42,550 Barusan itu! Seperti ini! 499 00:46:42,926 --> 00:46:44,052 Itu karena sakit. 500 00:46:45,470 --> 00:46:46,471 Di sini. 501 00:46:48,097 --> 00:46:51,142 Rasanya jauh lebih baik jika ditempeli kentang. 502 00:46:51,351 --> 00:46:52,352 Di sini. 503 00:46:53,436 --> 00:46:56,981 Sudah kutempeli semua, jadi jangan bergerak, ya? 504 00:47:06,991 --> 00:47:07,992 Gu Yeo-reum, 505 00:47:08,076 --> 00:47:09,661 Ayahmu pulang besok? 506 00:47:09,744 --> 00:47:12,497 - Bagaimana kau tahu? - Aku bicara dengan ibumu. 507 00:47:12,580 --> 00:47:15,291 Aku juga bicara dengan dokternya lewat telepon. 508 00:47:15,375 --> 00:47:19,170 - Apa katanya? - Jangan khawatir. Prognosis-nya bagus. 509 00:47:19,629 --> 00:47:22,966 Tolong berikan amplop yang di atas meja itu pada ibumu. 510 00:47:29,806 --> 00:47:30,807 Apa ini? 511 00:47:31,182 --> 00:47:32,600 Untuk biaya rumah sakit. 512 00:47:34,894 --> 00:47:37,522 Kau kenapa, Park Jae-hoon? Ini mengharukan. 513 00:47:37,605 --> 00:47:38,940 Kentangnya jatuh. 514 00:47:39,566 --> 00:47:40,858 Ya, Jae-hoon! 515 00:47:42,026 --> 00:47:43,403 - Di sini. - Di mana? 516 00:47:43,486 --> 00:47:44,529 Tempel yang benar. 517 00:47:44,904 --> 00:47:45,947 Terasa lebih baik? 518 00:47:46,030 --> 00:47:47,031 Ya, lebih baik. 519 00:47:47,657 --> 00:47:50,451 Aku tak apa-apa sekarang. Terima kasih. 520 00:47:52,704 --> 00:47:55,498 Kim In-woo memelukmu saat sedang makan ramen? 521 00:47:56,457 --> 00:47:58,376 Astaga. Sulit dipercaya! 522 00:47:58,459 --> 00:48:01,546 Hei, coba ceritakan lebih detail. 523 00:48:01,879 --> 00:48:06,884 Dia memelukmu dengan lembut atau agresif dan penuh nafsu? 524 00:48:06,968 --> 00:48:08,511 Jika harus kugambarkan, 525 00:48:09,012 --> 00:48:11,681 kurasa itu lebih bernuansa pelukan mesra. 526 00:48:13,349 --> 00:48:15,810 Lalu? Apa yang terjadi setelah berpelukan? 527 00:48:17,395 --> 00:48:18,396 Untuk saat ini... 528 00:48:19,939 --> 00:48:20,940 cukup itu saja. 529 00:48:22,984 --> 00:48:26,696 Astaga. Lalu, apa yang akan kau lakukan? 530 00:48:26,988 --> 00:48:28,281 Aku tidak tahu. 531 00:48:29,532 --> 00:48:32,076 Kejadiannya begitu tiba-tiba 532 00:48:32,577 --> 00:48:35,580 dan aku senang bertemu dengannya. 533 00:48:36,372 --> 00:48:38,249 Perasaan itu juga menyenangkan. 534 00:48:39,167 --> 00:48:42,462 Sudah lama sekali tidak yang menatapku seperti itu. 535 00:48:42,920 --> 00:48:44,714 Jadi, terkadang aku gugup. 536 00:48:45,048 --> 00:48:47,133 Bagaimana cara dia menatapmu? 537 00:48:49,594 --> 00:48:52,388 Dengan tatapan romantis! Bagaimana rasanya? 538 00:48:52,472 --> 00:48:54,932 - Ayo! - Hei, hentikan! 539 00:48:55,767 --> 00:48:56,768 Astaga! 540 00:48:58,019 --> 00:49:01,189 Tunggu, kau pernah mengatakan ini. 541 00:49:01,522 --> 00:49:04,025 Kau mencintai Kim In-woo dengan segenap hati 542 00:49:04,567 --> 00:49:09,030 dan kau menerima cintanya, maka kau tak bisa memacari pria lain. 543 00:49:09,781 --> 00:49:12,742 Ya, aku memang berkata begitu. 544 00:49:13,034 --> 00:49:14,994 Orang itu telah kembali. 545 00:49:20,833 --> 00:49:23,086 - Berkeringat itu bagus. - Benar. 546 00:49:23,336 --> 00:49:25,505 - Kau bekerja? - Hari ini aku libur. 547 00:49:25,588 --> 00:49:26,964 - Baiklah. - Aku pergi! 548 00:49:27,048 --> 00:49:28,216 - Sampai jumpa. - Ya. 549 00:49:40,061 --> 00:49:41,688 Sayang, ini aku. 550 00:49:54,492 --> 00:49:56,160 - Ambil nasi sendiri. - Baik. 551 00:50:08,715 --> 00:50:10,967 Apa ini? Kau bilang ada yang enak? 552 00:50:11,050 --> 00:50:13,469 - Di mana makanan enaknya? - Ini, bayam. 553 00:50:13,678 --> 00:50:16,055 Kau sudah gila, ya? Apa enaknya bayam? 554 00:50:16,556 --> 00:50:17,640 Cobalah. 555 00:50:23,688 --> 00:50:25,022 Aku tertipu lagi. 556 00:50:27,525 --> 00:50:29,944 Enak, 'kan? Ini berkat tangan Hye-jin. 557 00:50:30,403 --> 00:50:32,029 Masih terasa seperti bayam. 558 00:50:32,113 --> 00:50:34,198 Aroma musim panas menari di mulut. 559 00:50:38,202 --> 00:50:39,370 Makan, nanti lembek. 560 00:50:47,462 --> 00:50:49,964 Katanya Kim In-woo dan Yeo-reum pacaran lagi. 561 00:50:53,426 --> 00:50:54,594 Mereka pacaran lagi? 562 00:50:56,304 --> 00:50:59,432 - Itu kata Hye-jin? - Tidak. Entahlah. Ada apa? 563 00:50:59,515 --> 00:51:03,019 - Mereka pacaran lagi? - Apa? Mereka pacaran lagi atau tidak? 564 00:51:05,021 --> 00:51:08,608 Menurutku mereka hanya bertemu lagi, bukan berpacaran. 565 00:51:08,691 --> 00:51:10,151 Seperti "Lama tak jumpa". 566 00:51:12,612 --> 00:51:17,366 Rupanya pria itu datang ke rumah Yeo-reum dengan berpenampilan rapi. 567 00:51:17,575 --> 00:51:18,576 Memangnya kenapa? 568 00:51:20,161 --> 00:51:21,621 Ini bagus untuknya. 569 00:51:22,497 --> 00:51:26,167 Ya, bagus untuknya. Yeo-reum dulu sangat menyukainya, 'kan? 570 00:51:42,433 --> 00:51:43,726 - Aku pergi dulu. - Ya. 571 00:51:45,353 --> 00:51:46,354 Sampai jumpa. 572 00:51:47,396 --> 00:51:48,815 - Halo. - Aku pergi dulu. 573 00:51:48,898 --> 00:51:50,441 - Baik. Sampai nanti. - Ya. 574 00:51:58,407 --> 00:52:02,870 Sayang, aku menanyainya dengan rayuan bayam seperti perintahmu. 575 00:52:02,954 --> 00:52:05,206 - Lalu, bagaimana? - Sama sekali... 576 00:52:07,834 --> 00:52:09,752 salah. Apa aku bilang? 577 00:52:09,961 --> 00:52:12,755 - Apa? Siapa tahu saja. - Dia tidak tertarik. 578 00:52:12,839 --> 00:52:14,966 Dia tak apa saat kau sebut Kim In-woo? 579 00:52:15,174 --> 00:52:18,302 Kenapa? Kau pikir Jae-hoon akan membalikkan meja? 580 00:52:18,386 --> 00:52:21,430 Mungkin tidak sampai seperti itu. 581 00:52:21,639 --> 00:52:25,059 Mungkin dia terkejut atau terlihat kesal? 582 00:52:26,060 --> 00:52:29,772 Dia sama sekali tidak tertarik. Aku tahu betul soal ini. 583 00:52:29,856 --> 00:52:32,233 Tentu saja tidak seperti itu. 584 00:52:32,692 --> 00:52:36,112 Sayang, mungkin kau hanya berhalusinasi. 585 00:52:36,195 --> 00:52:38,447 Jae-hoon dan Yeo-reum bukan pasangan. 586 00:52:38,531 --> 00:52:41,617 Itu salah besar. Hubungan mereka biasa saja. 587 00:52:41,701 --> 00:52:46,080 Tidak seperti itu. Aku benar-benar memikirkannya. 588 00:52:46,956 --> 00:52:49,041 Kita harus membantu mereka bersatu. 589 00:52:50,001 --> 00:52:51,502 Mereka teman tapi mesra. 590 00:52:51,586 --> 00:52:54,547 Kenapa kau ingin mereka jadi pasangan kekasih? 591 00:52:54,630 --> 00:52:57,133 Sudahlah! Percuma saja bicara denganmu! 592 00:52:57,341 --> 00:52:59,051 Aku punya firasat yang bagus. 593 00:52:59,719 --> 00:53:01,512 Gu Yeo-reum dan Park Jae-hoon. 594 00:53:02,889 --> 00:53:07,184 - Itu menyeramkan, sungguh mustahil. - Kau salah! 595 00:53:07,268 --> 00:53:10,146 Aku dan Park Jae-hoon lebih berpeluang pacaran. 596 00:53:10,605 --> 00:53:12,648 Kau cantik, tapi tak tahu apa-apa. 597 00:53:14,859 --> 00:53:15,860 Diamlah! 598 00:53:16,777 --> 00:53:18,529 Gu Yeo-reum dan Park Jae-hoon. 599 00:53:38,382 --> 00:53:39,634 Ayo. 600 00:53:41,344 --> 00:53:42,386 Berhenti. 601 00:53:45,848 --> 00:53:46,933 Kau sedang apa? 602 00:53:47,475 --> 00:53:51,479 Hidupku kesepian, jadi aku mau mengadopsi boneka beruang. 603 00:53:52,772 --> 00:53:55,024 Aku mendapatkannya! 604 00:54:00,196 --> 00:54:02,323 Kau mahir, cobalah. Cepat! 605 00:54:02,573 --> 00:54:03,616 Aku tidak mau. 606 00:54:04,367 --> 00:54:06,035 Ambilkan satu untukku. 607 00:54:06,827 --> 00:54:08,496 Kenapa kau berlagak imut? 608 00:54:08,746 --> 00:54:10,665 Yeo-reum. Usiamu hampir 40 tahun. 609 00:54:10,748 --> 00:54:13,793 Berhenti menyukai boneka beruang. Itu sungguh konyol. 610 00:54:16,045 --> 00:54:18,422 - Hei, kau mau ke mana? - Warnet. 611 00:54:20,466 --> 00:54:21,467 Dasar. 612 00:54:23,010 --> 00:54:24,345 Sudahlah. Lupakan saja. 613 00:54:25,096 --> 00:54:26,681 Aku akan ambil sendiri! 614 00:54:29,725 --> 00:54:30,935 Kali ini pasti dapat. 615 00:54:31,477 --> 00:54:32,478 Dapat! 616 00:54:46,367 --> 00:54:48,577 - Halo? - Yeo-reum, ini aku. 617 00:54:49,120 --> 00:54:51,789 Maukah kau makan malam denganku hari ini? 618 00:55:10,016 --> 00:55:12,852 Aku tidak percaya kita bisa makan malam bersama. 619 00:55:14,895 --> 00:55:17,106 Sepekan lalu, aku sendiri di New York. 620 00:55:17,940 --> 00:55:19,358 Kali ini aku yang bayar. 621 00:55:19,567 --> 00:55:23,279 Waktu itu kau sudah membantuku dan memberikan makan siang juga. 622 00:55:24,572 --> 00:55:26,824 - Makan siang? - Makan siang. 623 00:55:28,743 --> 00:55:29,744 Itu darimu, 'kan? 624 00:55:31,495 --> 00:55:34,540 Tidak, kurasa bukan aku. 625 00:55:43,007 --> 00:55:44,216 Bagaimana New York? 626 00:55:45,968 --> 00:55:46,969 Bagus. 627 00:55:47,720 --> 00:55:49,472 Aku kerja sekaligus berwisata. 628 00:55:53,601 --> 00:55:55,895 Kau tak apa-apa setelah mencampakkanku? 629 00:55:59,774 --> 00:56:03,569 Awalnya sulit, lalu aku baik-baik saja. 630 00:56:11,327 --> 00:56:12,328 Aku menang. 631 00:56:15,498 --> 00:56:16,499 Apa lagi ini? 632 00:56:19,627 --> 00:56:23,214 Apa kau akan datang ke pesta pra-pembukaan pameran ayahku? 633 00:56:31,097 --> 00:56:32,681 Tentu saja. Sampai nanti. 634 00:56:35,226 --> 00:56:36,477 Sikapnya dingin lagi. 635 00:56:38,145 --> 00:56:40,481 Apa dia orang yang malas mengirim pesan? 636 00:56:47,488 --> 00:56:48,489 Kenapa... 637 00:57:03,045 --> 00:57:04,922 - In-woo. - Ya? 638 00:57:07,758 --> 00:57:08,884 Kenapa kau kembali? 639 00:57:12,429 --> 00:57:16,308 Kau hidup dengan baik di tempat lain. Kenapa kau kembali padaku? 640 00:57:17,601 --> 00:57:19,645 Setelah sekian lama, kita bisa apa? 641 00:57:33,409 --> 00:57:34,285 Yeo-reum! 642 00:57:36,162 --> 00:57:36,996 Ya? 643 00:57:54,471 --> 00:57:55,639 Menikahlah denganku. 644 00:58:01,896 --> 00:58:05,816 Aku kembali untuk melamarmu. 645 00:58:31,842 --> 00:58:33,677 - Apa kau baru pulang? - Ya. 646 00:58:35,512 --> 00:58:36,680 Kau baru dari luar? 647 00:58:36,972 --> 00:58:39,475 Ya, makan malam dengan Kim In-woo. 648 00:58:40,142 --> 00:58:41,143 Begitu, ya? 649 00:58:43,437 --> 00:58:45,898 - Hei, Yeo-reum. - Ya? 650 00:58:47,566 --> 00:58:48,817 Kalian pacaran lagi? 651 00:58:56,450 --> 00:58:57,618 - Jae-hoon. - Ya. 652 00:59:02,498 --> 00:59:03,666 Haruskah aku... 653 00:59:08,420 --> 00:59:09,922 menikah dengan Kim In-woo? 654 01:00:04,184 --> 01:00:06,729 Kim In-woo melamar Yeo-reum. 655 01:00:06,812 --> 01:00:08,105 - Kau bagaimana? - Aku? 656 01:00:08,188 --> 01:00:09,690 Aku tahu kau suka Yeo-reum. 657 01:00:09,773 --> 01:00:12,484 Jika ada rasa di antara kami, pasti sudah sejak awal. 658 01:00:12,568 --> 01:00:15,779 Kenapa kau membalas pesan teksku dengan membosankan? 659 01:00:15,863 --> 01:00:17,865 Apa kini aku masih bukan tipemu? 660 01:00:17,948 --> 01:00:19,116 Kau sangat blak-blakan. 661 01:00:19,199 --> 01:00:21,285 Paket untuk Produser Gu Yeo-reum. 662 01:00:21,368 --> 01:00:24,580 Setelah semua ini, aneh jika kau kuajak pacaran, 'kan? 663 01:00:24,663 --> 01:00:26,665 Aku tak percaya pria dan wanita berteman. 664 01:00:26,749 --> 01:00:28,000 Jadi, putuskanlah. 665 01:00:28,083 --> 01:00:29,418 Jangan nikahi Kim In-woo. 666 01:00:29,501 --> 01:00:30,836 Jadilah pacarku. 667 01:00:33,339 --> 01:00:35,632 Terjemahan subtitle oleh Maulana