1 00:00:40,040 --> 00:00:42,835 HINDI TUNAY ANG MGA PANGALAN, ORGANISASYON AT INSIDENTE 2 00:00:42,918 --> 00:00:45,713 LAHAT NG KUWENTO SA EPISODE NA ITO AY KATHANG-ISIP 3 00:01:45,731 --> 00:01:47,274 Aalis na ako. 4 00:01:52,613 --> 00:01:54,156 Sige, kita-kits.. 5 00:01:55,324 --> 00:01:56,826 Wala siguro ako sa katinuan. 6 00:01:56,909 --> 00:01:58,160 Ba't ako pumikit? 7 00:02:18,848 --> 00:02:21,892 Ama namin, sumasalangit Ka, sambahin ang ngalan Mo. 8 00:02:26,647 --> 00:02:29,567 -Aalis na ako. -Sige, kita-kits. 9 00:02:32,152 --> 00:02:33,779 Nababaliw na yata ako. Gu Yeo-reum? 10 00:02:35,739 --> 00:02:39,827 Maging banal, Jae-hoon. Maging banal tayo, pakiusap. 11 00:02:39,910 --> 00:02:42,955 Kailangan bang makita ang dulo para malaman? Maging banal tayo. 12 00:03:18,866 --> 00:03:22,870 EPISODE 3 SA PAGITAN NG MAGKAIBIGAN 13 00:03:25,497 --> 00:03:26,707 Uy, pa-trabaho ka na? 14 00:03:27,333 --> 00:03:29,043 Oo, ikaw din? 15 00:03:29,126 --> 00:03:32,546 Oo, medyo maaga ako ngayon. Oo. 16 00:04:02,952 --> 00:04:03,953 Narito na ang bus. 17 00:04:05,704 --> 00:04:07,039 -Mauna na ako. -Sige. 18 00:04:33,440 --> 00:04:34,733 Hoy, Kang Chae-ri! 19 00:04:46,203 --> 00:04:48,622 Kainin mo 'to. Bruha ka! 20 00:04:48,706 --> 00:04:51,208 Tae juice na may halong patis! 21 00:05:03,429 --> 00:05:04,596 Producer Gu! 22 00:05:43,218 --> 00:05:45,262 Bruha ka! 23 00:05:46,180 --> 00:05:48,265 Halika. Halika! 24 00:05:49,308 --> 00:05:50,392 -Halika. -Bitaw! 25 00:05:50,476 --> 00:05:52,102 Bitaw. Hoy, bitaw! 26 00:05:56,690 --> 00:05:58,859 Bitaw! Ikaw ang gumawa ng basurang edit... 27 00:06:03,322 --> 00:06:08,994 Sang-woo, mula ngayon pwede ba kita tawaging Boy Payong? 28 00:06:10,245 --> 00:06:11,413 Kanina lang, 29 00:06:12,039 --> 00:06:14,958 sinabi ni Inay na magdala ng payong kasi uulan ngayon. 30 00:06:16,752 --> 00:06:19,421 Kaya talagang dapat makinig sa mga nanay. 31 00:06:23,967 --> 00:06:24,968 Idedemanda kita. 32 00:06:25,886 --> 00:06:26,887 Idedemanda kita! 33 00:06:28,430 --> 00:06:29,431 Bumalik ka! 34 00:06:29,515 --> 00:06:31,100 Hoy! Ikaw! 35 00:06:56,458 --> 00:06:59,628 Gusto mo ako sa Kingdom of Love S2 kasama si Kang Chae-ri? 36 00:06:59,711 --> 00:07:01,880 Bakit? May problema ba? 37 00:07:02,422 --> 00:07:03,882 Ayaw ko talaga. 38 00:07:04,675 --> 00:07:07,094 'Di ako gagawa sa Kingdom of Love. Kahit kailan. 39 00:07:11,557 --> 00:07:12,641 Pasok. 40 00:07:15,602 --> 00:07:16,603 Upo ka, pakiusap. 41 00:07:18,605 --> 00:07:22,943 Kukuha ako ng medical certificate. Parang may bali ang ilong ko. 42 00:07:24,403 --> 00:07:26,321 Nalason din yata ng tae sa mukha. 43 00:07:27,614 --> 00:07:29,658 May pananakit ding kasama, 'di ba? 44 00:07:31,827 --> 00:07:34,872 Tingin ko hindi ito tama. 'Di ko talaga kayang gawin. 45 00:07:34,955 --> 00:07:38,458 Alam kong pumalpak ako sa Ramyeon Chef 46 00:07:38,792 --> 00:07:41,837 pero ba't mo ako ilalagay sa ilalim ng kasabayan ko lang? 47 00:07:41,920 --> 00:07:44,047 Magtatrabaho sa ilalim nino? 48 00:07:44,715 --> 00:07:46,925 Gusto ko lang magkasundo kayo ni Chae-ri. 49 00:07:47,009 --> 00:07:50,220 Pakiusap. Pakilagay mo na lang ako sa iba. 50 00:07:51,930 --> 00:07:53,640 Kung magiging maayos ka dito, 51 00:07:54,057 --> 00:07:57,102 susuportahan kita sa kahit anong gusto mo sa susunod. 52 00:07:57,394 --> 00:07:58,520 Pero, Direktor... 53 00:07:58,896 --> 00:08:03,483 Isang oras akong nakiusap sa CEO dahil sa bangungot ng tae na 'yon. 54 00:08:03,859 --> 00:08:07,529 Tumawag din ako't nakiusap sa mga reporter para hindi na nila iulat. 55 00:08:08,530 --> 00:08:10,490 Kailangan ni Chae-ri ng magpapahinahon. 56 00:08:12,701 --> 00:08:14,703 Alam mo namang kakaiba si Cherry. 57 00:08:14,786 --> 00:08:16,705 Siguro matututo ka rin dito. 58 00:08:16,788 --> 00:08:19,499 At panatilihin ang balanse 'pag sumusobra na si Chae-ri. 59 00:08:23,212 --> 00:08:26,173 Wala na bang ibang paraan na maiwasan ito? 60 00:08:27,633 --> 00:08:31,011 Hindi na maiiwasan ito, kaya ba't di mo na lang i-enjoy? 61 00:08:36,892 --> 00:08:38,310 Mayroon din akong kondisyon. 62 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 Ano iyon? 63 00:08:41,939 --> 00:08:46,693 Ang grupo ko. Ang grupo ng Ramyeon. Sasama silang lahat sa akin. 64 00:08:47,694 --> 00:08:52,532 Pupunta ako kung makakasama lahat ng mga manunulat at staff. 65 00:08:53,951 --> 00:08:57,746 Pabor mo. Nag-aalala ka ba sa kanilang kabuhayan? 66 00:09:03,335 --> 00:09:04,586 Sige. 67 00:09:05,128 --> 00:09:08,882 Tinotodo na natin ito kaya kunin mo na ang staff mo gaya ng gusto mo. 68 00:09:14,346 --> 00:09:18,016 Nabali ang ilong. Hintayin mo itong gumaling nang kusa. 69 00:09:18,350 --> 00:09:20,644 'Di kailangan ng operasyon. Bebendahan ko. 70 00:09:21,270 --> 00:09:22,271 Pumipintig na sakit. 71 00:09:26,566 --> 00:09:27,734 Sobrang sakit ba? 72 00:09:28,318 --> 00:09:30,404 'Di kami nagrereseta ng painkiller para rito. 73 00:09:30,487 --> 00:09:31,947 'Di ko kailangan ng gamot. 74 00:09:32,030 --> 00:09:35,033 Napupuno ako ng noradrenaline dahil sa galit. 75 00:09:35,117 --> 00:09:36,118 Tama. 76 00:09:37,411 --> 00:09:40,831 -Gaano katagal bago gumaling dito? -Tatlong linggo ang isusulat ko. 77 00:09:41,206 --> 00:09:44,042 'Wag suminga't hawakan ang ilong nang isang buwan. 78 00:09:44,126 --> 00:09:45,127 Sige. 79 00:09:46,295 --> 00:09:47,296 Ingat ka. 80 00:09:50,215 --> 00:09:51,216 Uy! 81 00:09:52,301 --> 00:09:54,636 Doktor Park Jae-hoon? 82 00:09:54,970 --> 00:09:56,638 -Oo? -Ilang taon ka na? 83 00:09:57,180 --> 00:09:59,308 -Ako ay 37. -Kasal ka na ba? 84 00:09:59,391 --> 00:10:01,643 'Di ko kailangang sumagot ng personal na tanong. 85 00:10:02,519 --> 00:10:03,979 Tama, paumanhin sa... aray. 86 00:10:05,147 --> 00:10:06,148 Ipagpatawad mo. 87 00:10:06,231 --> 00:10:10,277 Ako si Kang Chae-ri, producer ng Kingdom of Love. 88 00:10:10,652 --> 00:10:14,114 May itsura ka at may disenteng trabaho. 89 00:10:15,532 --> 00:10:17,242 Naghahanda kami para sa season two. 90 00:10:17,326 --> 00:10:19,786 Kung 'di ka pa kasal, gusto mong mag-audition? 91 00:10:19,870 --> 00:10:22,873 -Ayaw kong makita sa TV. -Ayaw mong sumikat? 92 00:10:23,415 --> 00:10:27,502 -Mabuti din sa pagpapakilala ng klinika. -Magalang akong tumatanggi. 93 00:10:30,255 --> 00:10:31,298 Sige. 94 00:10:37,304 --> 00:10:39,264 Kingdom of Animals ang pinapanood ko. 95 00:10:51,818 --> 00:10:53,153 Nagpagawa ka ba ng ilong? 96 00:10:58,450 --> 00:11:01,036 Nakausap mo ang Direktor, tama? Galingan natin. 97 00:11:03,080 --> 00:11:05,123 Sa lahat ng tao, ba't ikaw pa? 98 00:11:06,208 --> 00:11:08,293 'Di ko ito ginusto. 99 00:11:08,835 --> 00:11:11,505 Siguro pabigat sa'yo ang may mas mataas sa'yo. 100 00:11:11,588 --> 00:11:14,549 At malabo naman ang mas mababa sa'yo. 101 00:11:17,803 --> 00:11:22,766 Iwasan natin ang pagiging magaspang sa isa't isa. 102 00:11:24,351 --> 00:11:26,895 Dapat palang may magbantay sa eksena magdamag. 103 00:11:28,188 --> 00:11:29,606 Kaya mo 'yon. 104 00:11:29,689 --> 00:11:32,109 Hoy, gusto mong isubsob ang puwet ko sa trabaho? 105 00:11:32,192 --> 00:11:33,860 Anong isubsob ang puwet? 106 00:11:33,944 --> 00:11:36,571 Iwasan nating gumamit ng 'di propesyonal na mga salita. 107 00:11:37,155 --> 00:11:41,993 Mayro'n tayong general meeting bukas. Alamin mo ang sinasabi. 108 00:11:47,374 --> 00:11:50,502 Ramyeon Chef! 109 00:11:51,586 --> 00:11:54,297 -Salamat sa mabuting trabaho! -Salamat! 110 00:11:58,301 --> 00:12:01,555 Producer Yeo-reum, narinig ko. 111 00:12:01,930 --> 00:12:04,558 Sa kundisyon na kasama ang buong grupo ng Ramyeon, 112 00:12:04,641 --> 00:12:06,643 sasali ka sa Kingdom of Love. 113 00:12:08,395 --> 00:12:12,441 Nataranta ako dahil huminto ang palabas. Producer Gu, salamat. 114 00:12:14,276 --> 00:12:16,736 Sama-sama tayong magtrabaho nang maigi. 115 00:12:16,820 --> 00:12:20,323 Producer Gu, pakikuha ito. Sakto ang pagkakaluto ng samgyeopsal. 116 00:12:23,118 --> 00:12:28,081 Ayos ka ba niyan? Ang daming tsismis sa pagiging mas mababa mo kay Chae-ri. 117 00:12:28,457 --> 00:12:33,545 Ano'ng magagawa ko? Sakripisyo ang kailangan kong tahakin. 118 00:12:34,129 --> 00:12:38,592 Kailangan mong tanggapin lahat ng pambabatikos niya sa'yo. 119 00:12:39,384 --> 00:12:41,303 Tagasalo ka lang ng pagdurusa. 120 00:12:41,386 --> 00:12:42,804 Apoy sa apoy. 121 00:12:43,597 --> 00:12:48,018 Ilalabas ko ang lahat ng kabaliwan ko sa katawan. 122 00:12:49,644 --> 00:12:50,729 Sige lang. 123 00:12:51,354 --> 00:12:52,772 Producer Gu, kainin mo ito. 124 00:12:52,856 --> 00:12:54,691 Masarap ang pagkakaluto ng bawang. 125 00:12:57,569 --> 00:12:59,321 Uy, ano'ng mayro'n sa'yo? 126 00:12:59,821 --> 00:13:01,323 Ayos lang ako. Kumain ka na. 127 00:13:02,365 --> 00:13:05,660 Pagkakita ko kung pa'no mo sinubsob ang sarili mo sa Kingdom of Love, 128 00:13:05,744 --> 00:13:07,537 talagang nirerespeto kita. 129 00:13:07,871 --> 00:13:11,249 Kain lang nang kain. Magluluto ako nang magluluto. 130 00:13:14,544 --> 00:13:17,214 Sang-woo, 'di ka ba tinawagan ni Kang Chae-ri? 131 00:13:17,297 --> 00:13:19,591 Nakatanggap ako ng tawag kay Producer Kang. 132 00:13:20,592 --> 00:13:24,554 -Ano'ng gagawin mo? -Tumanggi na ako. 133 00:13:25,305 --> 00:13:28,558 Pero dapat sumunod na'ko kasi pupunta ka na sa Kingdom of Love. 134 00:13:29,893 --> 00:13:33,104 'Wag mo ako sundan. 'Di ka dapat sumasali sa ganito. 135 00:13:36,191 --> 00:13:39,736 Impyerno na lang ang matitira sa kasaysayan ng entertainment. 136 00:13:40,362 --> 00:13:42,948 Alam ko, pero susubukan kong malampasan ito. 137 00:13:47,202 --> 00:13:48,203 Ano'ng nangyayari? 138 00:13:49,162 --> 00:13:50,163 Gusto mo ba ako? 139 00:13:53,083 --> 00:13:54,251 -Bilang babae? -Oo. 140 00:13:56,795 --> 00:13:59,297 'Di gaya mo ang gusto ko. 141 00:14:00,507 --> 00:14:03,760 -Ba't lagi kang sunod nang sunod? -Pwede sabihing para akong sisiw. 142 00:14:04,344 --> 00:14:07,138 Sinusundan nila ang unang nakita pagkapisa nila. 143 00:14:07,681 --> 00:14:10,225 Pakilagay rin ang pangalan ko sa impyernong iyan. 144 00:14:12,561 --> 00:14:14,062 -Kain nang kain. -Ikaw rin. 145 00:14:54,936 --> 00:14:56,021 Ang sarap. 146 00:15:05,405 --> 00:15:07,490 INAY 147 00:15:09,993 --> 00:15:11,119 'Nay. 148 00:15:11,578 --> 00:15:16,541 Yeo-reum, biglang 'di makahinga ang tatay mo, 149 00:15:17,083 --> 00:15:19,002 kaya naka-ambulansya kami ngayon. 150 00:15:21,963 --> 00:15:23,757 'Nay, papunta na ako ngayon. 151 00:15:24,090 --> 00:15:25,091 Teka. Sandali lang. 152 00:15:33,433 --> 00:15:35,143 SUMMER 153 00:15:35,226 --> 00:15:36,978 PLASTIC SURGEON PARK JAE-HOON 154 00:15:37,437 --> 00:15:38,438 Kikirot ito. 155 00:15:54,704 --> 00:15:56,706 Ano 'yon, Yeo-reum? May nangyari ba? 156 00:15:57,248 --> 00:15:58,249 Ba't narito ka? 157 00:15:59,501 --> 00:16:00,502 Aalis na ako. 158 00:16:00,585 --> 00:16:02,504 -Sa'n ka pupunta? -Chuncheon. 159 00:16:03,129 --> 00:16:04,923 Dinala ang tatay ko sa ospital. 160 00:16:05,006 --> 00:16:07,258 -Dadalhin kita. -Hindi, kaya ko'ng mag-isa. 161 00:16:07,801 --> 00:16:09,052 Sumakay ka na. 162 00:16:41,167 --> 00:16:42,168 Oo, Nay. 163 00:16:43,920 --> 00:16:45,505 Papunta na ako. 164 00:16:49,092 --> 00:16:50,552 Inooperahan si Tay? 165 00:16:55,390 --> 00:16:59,686 Nay, papunta na'ko. Sandali lang, ha? 166 00:17:00,520 --> 00:17:02,772 'Wag kang umiyak. Aayos din ang lahat. 167 00:17:03,773 --> 00:17:05,316 Oo. Sige. 168 00:17:38,808 --> 00:17:40,435 Nay! 169 00:17:40,518 --> 00:17:41,728 Yeo-reum! 170 00:17:41,811 --> 00:17:42,937 Kumusta si Tay? 171 00:17:43,313 --> 00:17:46,274 Lalabas na din siya maya-maya lang. 172 00:17:46,941 --> 00:17:50,779 Basta't maayos ang operasyon, gagaling din siya niyan. 173 00:17:51,488 --> 00:17:53,239 Naku. Natakot ka, ano? 174 00:17:53,948 --> 00:17:55,325 Talaga. 175 00:17:58,912 --> 00:18:00,538 Pero mapalad pa rin. 176 00:18:00,914 --> 00:18:02,499 Palabas na sana ako, 177 00:18:02,582 --> 00:18:05,502 pero 'di ako umalis kasi may naramdaman akong kakaiba. 178 00:18:06,044 --> 00:18:09,506 Ano na'ng nangyari kung mag-isa lang sa bahay ang tatay mo? 179 00:18:09,589 --> 00:18:12,050 Malaking sakuna na siguro. 180 00:18:13,468 --> 00:18:15,428 Ayos lang, Nay. Ayos lang. 181 00:18:20,391 --> 00:18:22,393 -Honey! -Tay! 182 00:18:22,769 --> 00:18:25,772 Honey. Yeo-reum. 183 00:18:27,148 --> 00:18:30,401 Sa angiography, nakakita kami ng ilang bahaging may malubhang stenosis. 184 00:18:30,485 --> 00:18:34,614 Kaya nagpasok kami ng stent at matagumpay ang operasyon. 185 00:18:36,157 --> 00:18:39,452 Pagka-monitor sa recovery room, dadalhin namin siya sa ward. 186 00:18:40,829 --> 00:18:42,038 Salamat po, Ginoo. 187 00:18:42,539 --> 00:18:43,540 Marami pong salamat. 188 00:18:43,623 --> 00:18:44,624 Salamat. 189 00:18:45,041 --> 00:18:46,125 Salamat. 190 00:18:46,835 --> 00:18:48,211 Ayos na ngayon. 191 00:18:49,087 --> 00:18:50,547 Huwag nang mag-alala. 192 00:18:50,797 --> 00:18:52,173 Magkita tayo sa ward. 193 00:18:52,632 --> 00:18:53,716 Sige, honey. 194 00:19:12,485 --> 00:19:13,736 Kumusta ka, Tay? 195 00:19:17,031 --> 00:19:20,618 'Di naman grabe. Ba't mo siya tinakot? 196 00:19:20,702 --> 00:19:24,831 Ano'ng ibig mong sabihin, 'Tay? Pa'nong hindi grabe? 197 00:19:24,914 --> 00:19:28,918 Paano ko siya 'di tatawagan kung bigla ka na lang 'di makahinga? 198 00:19:29,002 --> 00:19:32,463 Kailangan niyang magtrabaho bukas. Ba't mo pa siya pinapunta? 199 00:19:34,757 --> 00:19:38,136 Gayunpaman, maganda pa ring nakita ko ang aking anak. 200 00:19:43,683 --> 00:19:46,019 Patawad, Tay. 201 00:19:47,478 --> 00:19:50,440 Sa 'di pagpunta nang madalas dahil abala ako kahit 'di kalayuan. 202 00:19:50,732 --> 00:19:55,028 Magluluto sana ako ng pumpkin pancake na gusto ng anak ko. 203 00:19:55,111 --> 00:19:57,447 'Di mahalaga ngayon ang pumpkin pancake, Tay! 204 00:19:58,281 --> 00:20:00,533 Pakiingatan ang 'yong kalusugan. 205 00:20:00,617 --> 00:20:03,244 Ni hindi mo iniinom 'yong bitaminang pinadala ko, ano? 206 00:20:03,953 --> 00:20:07,582 Kung 'di ako magdala ng tasang tubig, 'di niya talaga iinumin. 207 00:20:07,665 --> 00:20:10,543 Maganda kung iinumin niya nang sarili niya. 208 00:20:10,627 --> 00:20:12,253 'Di lang mga bitamina sa bahay. 209 00:20:12,629 --> 00:20:16,090 Bumili rin ako ng cheonggukjang, at kung anumang maganda sa katawan niya. 210 00:20:16,174 --> 00:20:17,175 'Di talaga kinakain. 211 00:20:17,550 --> 00:20:18,551 Sige. 212 00:20:19,260 --> 00:20:21,721 Sinisiguro kong kakainin ko na sila mula ngayon. 213 00:20:25,892 --> 00:20:27,310 Siya nga pala, Yeo-reum, 214 00:20:28,478 --> 00:20:31,147 sino 'yong lalakeng naghihintay sa'yo sa labas? 215 00:20:33,483 --> 00:20:36,861 Siya yung dati niyang dine-date. Si Kim In-woo. 216 00:20:40,490 --> 00:20:41,532 Paano mo nalaman, Nay? 217 00:20:41,616 --> 00:20:44,535 -Nagpakita ka ng litrato dati. -Naaalala mo pa iyon? 218 00:20:44,619 --> 00:20:47,497 Pa'no ko malilimutan ang lalakeng pinakita ng anak ko? 219 00:20:50,375 --> 00:20:52,001 Sinayang niya lahat ng oras mo, 220 00:20:52,085 --> 00:20:54,212 para umatras sa rurok ng edad ng pag-aasawa. 221 00:20:54,295 --> 00:20:57,632 -Ba't ka nakikipagkita uli sa kanya? -'Di gano'n iyon. 222 00:20:57,715 --> 00:21:00,009 Dumayo pa siya dito kahit 'di kayo nagde-date? 223 00:21:00,093 --> 00:21:02,971 Hindi, sinasabi ko lang na mali ang iniisip mo. 224 00:21:04,013 --> 00:21:06,265 Kung ano pa man, nagpapasalamat ako sa kanya. 225 00:21:06,891 --> 00:21:09,727 Dinala ka niya rito dahil takot ka. 226 00:21:30,039 --> 00:21:31,249 Kumusta ang tatay mo? 227 00:21:32,709 --> 00:21:35,044 Susubaybayan nila siya sa loob ng ilang araw. 228 00:21:35,503 --> 00:21:37,088 Pauuwiin siya 'pag maayos na. 229 00:21:40,425 --> 00:21:41,426 Salamat kanina. 230 00:21:42,969 --> 00:21:45,388 -Pwede ka nang bumalik. -Paano ka? 231 00:21:45,930 --> 00:21:48,850 Dito muna ako at kukunin na lang ang unang biyahe bukas. 232 00:21:50,768 --> 00:21:52,478 Maghihintay ako. Sabay na tayo bukas. 233 00:21:54,647 --> 00:21:58,359 Kundi ka komportable na narito ako, maghihintay ako sa kotse. 234 00:21:59,193 --> 00:22:00,278 Yeo-reum. 235 00:22:03,114 --> 00:22:04,699 Umuwi ka na, sabi ng tatay mo. 236 00:22:04,782 --> 00:22:08,119 Bumalik ka na lang sa day off mo. Kailangan mo pang pumasok bukas. 237 00:22:08,202 --> 00:22:10,580 Pwede pa'ko magtagal nang unti. 238 00:22:10,663 --> 00:22:12,123 Magpapahinga ang tatay mo. 239 00:22:12,206 --> 00:22:14,959 Uupo ka lang rin niyan kahit narito ka. 240 00:22:15,043 --> 00:22:18,046 Pagod din ako, kaya magpapahinga ako katabi ng tatay mo. 241 00:22:21,215 --> 00:22:23,051 Ikaw ang ex ng anak ko, 'di ba? 242 00:22:24,218 --> 00:22:28,514 Hello po. Ikinagagalak ko kayong makilala. Ako si Kim In-woo. 243 00:22:29,599 --> 00:22:30,725 Salamat sa araw na'to. 244 00:22:32,060 --> 00:22:34,103 Mag-ingat kayo ni Yeo-reum pabalik sa Seoul. 245 00:23:17,772 --> 00:23:20,900 Noong araw na 'yon, bumalik ako sa'yo. 246 00:23:23,236 --> 00:23:26,697 Bumalik ako sa service area pagkalabas sa pinamalapit na intersection. 247 00:23:27,698 --> 00:23:29,700 'Di kita matagpuan kahit saan. 248 00:23:35,540 --> 00:23:39,001 Kung 'di ka mananatili sa Korea, bumalik ka mag-isa. 249 00:24:28,509 --> 00:24:29,510 Yeo-reum! 250 00:24:31,554 --> 00:24:34,765 Gu Yeo-reum! 251 00:24:36,225 --> 00:24:37,226 Yeo-reum! 252 00:24:46,611 --> 00:24:47,653 Patawad. 253 00:24:48,529 --> 00:24:50,865 Umalis ako nang gano'n. 254 00:24:58,206 --> 00:25:01,459 Parehong mataas ang emosyon natin. 255 00:25:04,503 --> 00:25:10,468 Walang may kasalanan, gano'n lang talaga ang nangyari. 256 00:25:12,845 --> 00:25:14,513 Kinaiinisan ko ang highway. 257 00:25:15,932 --> 00:25:20,061 Ang hirap mag-U-turn kahit saan at natagalan akong makabalik. 258 00:25:24,398 --> 00:25:25,524 Simula pa noon... 259 00:25:29,028 --> 00:25:30,029 nagsisisi na ako. 260 00:25:32,448 --> 00:25:35,326 Sa sobrang tagal bago ako nakabalik... 261 00:25:37,662 --> 00:25:38,663 Patawarin mo ako. 262 00:26:08,734 --> 00:26:10,152 Ni hindi siya sumasagot. 263 00:26:11,696 --> 00:26:12,697 May nangyari kaya? 264 00:26:41,017 --> 00:26:44,437 Salamat sa araw na'to. Mag-ingat ka. 265 00:26:45,771 --> 00:26:46,772 Yeo-reum. 266 00:26:48,316 --> 00:26:50,318 'Di pa'ko naghapunan, kaya gutom ako. 267 00:26:50,943 --> 00:26:53,654 Pwede ba akong kumuha ng makakain? 268 00:27:29,482 --> 00:27:31,692 Lumaki na 'yong bulaklak. 269 00:27:31,776 --> 00:27:35,029 Lumalaki sila kahit 'di ko madalas dinidiligan. 270 00:27:38,074 --> 00:27:43,829 Ganyan ang lahat sa paligid mo. Nagiging masigla at espesyal. 271 00:27:52,922 --> 00:27:57,676 Pinanood ko lahat ng palabas mo. Pinanood ko lahat ng Ramyeon Chef. 272 00:27:58,636 --> 00:28:01,555 Ang ganda rin ng pilot sa simula ng taon na ito. 273 00:28:01,847 --> 00:28:06,602 Bakit mo sila pinanood? Nakipaghiwalay ako sa'yo para gawin 'yon. 274 00:28:09,105 --> 00:28:12,108 Nagustuhan ko ang mga palabas mo kasi ang gaan lang nila. 275 00:28:30,543 --> 00:28:31,544 Yeo-reum. 276 00:28:33,295 --> 00:28:34,296 Bakit? 277 00:28:37,049 --> 00:28:39,468 Para sa akin, hindi pa... 278 00:28:43,848 --> 00:28:45,182 'Di pa ako nakaka-move on. 279 00:29:06,162 --> 00:29:10,040 Wow. Nagdadala siya ng lalake nang ala-una? 280 00:29:10,124 --> 00:29:11,625 Mulat na talaga si Gu Yeo-reum. 281 00:29:13,502 --> 00:29:16,130 Ay naku, 'di ata ako natunawan. Ano'ng gagawin ko? 282 00:29:17,131 --> 00:29:18,174 Ano'ng gagawin ko? 283 00:29:23,387 --> 00:29:26,056 'Di natunawan sa madaling-araw. Ano'ng gagawin ko? 284 00:29:26,682 --> 00:29:31,479 Tama. Dapat mag-ehersisyo sa madaling-araw. Ehersisyo sa braso. 285 00:29:36,734 --> 00:29:39,403 Dapat bang palakasin ang biceps? O balikat? O triceps? 286 00:29:49,580 --> 00:29:50,956 Walang lakas ang braso ko. 287 00:29:53,125 --> 00:29:54,627 Anong tunog 'yon? 288 00:30:00,841 --> 00:30:02,468 Nakatira sa taas si Jae-hoon. 289 00:30:03,344 --> 00:30:06,263 Park... Park Jae-hoon. Nakatira siya sa taas? 290 00:30:07,139 --> 00:30:08,140 Oo. 291 00:30:14,188 --> 00:30:16,190 Sa madaling-araw dapat naglilinis. 292 00:30:19,276 --> 00:30:23,489 Ayos, malapit nang matapos. Dapat bang tapusin na lang bukas? 293 00:30:24,990 --> 00:30:28,410 Mas maganda ang kaserola kapag may unting yupi. 294 00:30:32,665 --> 00:30:33,666 'Di ba tama 'yon? 295 00:30:37,336 --> 00:30:38,379 Sa madaling-araw, 296 00:30:39,129 --> 00:30:40,130 hip hop ang tugtog. 297 00:30:40,214 --> 00:30:42,466 Sige, tugtog, simula. 298 00:31:02,319 --> 00:31:04,280 Lalabsa ang ramyeon. Kumain ka na. 299 00:31:13,539 --> 00:31:15,583 Ganito ba talaga siya kalakas? 300 00:31:16,292 --> 00:31:18,627 Hindi, 'di naman siya ganyan. 301 00:31:20,004 --> 00:31:23,424 Siguro nakikinig siya nang malakas kasi akala niya wala pa ako. 302 00:31:27,553 --> 00:31:30,389 Ang dati mong kaklase'y nakatira sa taas para hindi ka mainip. 303 00:31:31,640 --> 00:31:33,684 Mas hindi nakakabagot kaysa kapag nag-iisa. 304 00:31:52,161 --> 00:31:54,663 Sa susunod, pumunta tayo sa magandang kainan. 305 00:31:56,290 --> 00:31:58,584 Salamat sa araw na ito. Mag-ingat ka pauwi. 306 00:32:19,521 --> 00:32:20,606 Walang kwentang 'yon. 307 00:32:47,424 --> 00:32:48,967 Ano'ng ginagawa mo? 308 00:32:49,510 --> 00:32:51,136 -Nananadya ka ba? -Ako? 309 00:32:52,221 --> 00:32:53,222 Ano? 310 00:32:53,555 --> 00:32:56,350 Sinasadya mo dahil alam mong kasama ko si Kim In-woo, tama? 311 00:32:56,433 --> 00:32:58,644 Narito siya? Wala akong ideya. 312 00:32:58,727 --> 00:32:59,812 Wow. Narito siya. 313 00:33:03,524 --> 00:33:05,567 Ba't 'di mo sinasagot ang mga tawag ko? 314 00:33:07,444 --> 00:33:08,529 Umuwi ako. 315 00:33:09,488 --> 00:33:12,116 -Chuncheon? -Si Tay... 316 00:33:13,450 --> 00:33:16,829 may angina kaya kinailangan niya ng coronary stent. 317 00:33:21,291 --> 00:33:22,459 Kumusta na siya? 318 00:33:23,210 --> 00:33:24,753 Matagumpay ang operasyon. 319 00:33:24,837 --> 00:33:27,464 Titingnan nila siya sa loob ng ilang araw. 320 00:33:27,881 --> 00:33:31,719 Nagtatrabaho ako no'ng tumawag ka. Paumanhin talaga. 321 00:33:33,387 --> 00:33:34,471 Aalis ako. 322 00:33:38,100 --> 00:33:39,393 Tumahimik ka! 323 00:34:04,042 --> 00:34:07,921 Ji-hye! Kumusta ang pagkakaayos? 324 00:34:08,005 --> 00:34:11,508 Mahusay. Magugustuhan din ni Tay ito. 325 00:34:12,134 --> 00:34:15,304 Ang buong industriya ng sining ay nakatutok sa exhibit na ito, 326 00:34:15,387 --> 00:34:18,474 na may interes mula sa publiko, kaya nakakaramdam ako ng kaba. 327 00:34:19,349 --> 00:34:20,809 Salamat sa kasipagan n'yo. 328 00:34:22,311 --> 00:34:24,855 Dapat hinahayaan ko'ng gawin ng kabataan ang gusto nila. 329 00:34:25,189 --> 00:34:27,191 Baka mukha akong tanga pero naiintriga ako. 330 00:34:27,983 --> 00:34:29,818 Ano'ng tingin mo sa anak ko? 331 00:34:31,779 --> 00:34:34,782 Dahan-dahan naming nakikilala ang isa't isa. 332 00:34:35,073 --> 00:34:39,328 Sana'y maging maayos kayong dalawa. Gusto talaga kita. 333 00:34:42,247 --> 00:34:44,208 Ma'am... 334 00:34:45,584 --> 00:34:48,712 'di ko alam na pumanaw na pala ang asawa n'yo. 335 00:34:51,632 --> 00:34:54,635 Ay, 'di mo nalaman. Tatlong taon na ang nakalipas. 336 00:34:55,344 --> 00:34:58,430 Nagulat din ang tatay ko no'ng nabanggit ko. 337 00:34:58,722 --> 00:35:02,976 Biglaan talaga 'yon, kaya 'di ko matanggap ang pagkamatay niya. 338 00:35:03,519 --> 00:35:05,562 Kaya wala talaga akong sinabihan. 339 00:35:06,146 --> 00:35:10,442 Napakahusay rin dati ni Jae-hoon. 340 00:35:11,235 --> 00:35:14,112 Pero malaki ang pinagbago niya nang pumanaw ang ama niya. 341 00:35:46,603 --> 00:35:47,688 Ano'ng ginagawa mo? 342 00:36:05,789 --> 00:36:08,584 Day off ko kaya ine-enjoy ko ang oras sa bahay. 343 00:36:08,667 --> 00:36:09,877 Magandang araw sa'yo. 344 00:36:10,961 --> 00:36:11,962 Ano ito? 345 00:36:13,255 --> 00:36:14,882 Sinasabi ba niyang libre siya? 346 00:36:14,965 --> 00:36:17,968 O sinasabi niyang tumigil na ako kasi ayaw niya magtext? 347 00:36:26,101 --> 00:36:27,269 -G. Kim Jun-ho. -Oo. 348 00:36:27,352 --> 00:36:28,437 Pasok. 349 00:36:31,857 --> 00:36:34,860 -Hello. -Hello. 350 00:36:36,028 --> 00:36:38,697 Ire-record natin ang interview. Tatlo, dalawa, isa! 351 00:36:41,074 --> 00:36:44,369 -Hello, ako si Kim Jun-ho. -Ikinagagalak kitang makilala. 352 00:36:44,870 --> 00:36:47,331 Ikaw ang CEO ng isang bagong kumpanya? 353 00:36:47,414 --> 00:36:49,166 -Isang dating app? -Tama. 354 00:36:49,249 --> 00:36:51,043 Gusto mong i-promote ang app mo rito? 355 00:36:51,585 --> 00:36:52,628 'Di ba pwede 'yon? 356 00:36:52,711 --> 00:36:57,049 Maghanap ng pag-ibig at i-promote ang negosyo. Isang magandang oportunidad. 357 00:36:58,008 --> 00:36:59,509 Gusto ko ang katapatan mo. 358 00:36:59,843 --> 00:37:03,972 Maaari mo bang sabihin sa amin kung ano ang kaakit-akit sa'yo? 359 00:37:04,932 --> 00:37:07,100 Ako ay medyo... malaki. 360 00:37:08,894 --> 00:37:10,020 Sa totoo, napakalaki. 361 00:37:10,103 --> 00:37:15,233 Katamtaman lang ang tangkad mo at hindi ka naman mukhang siksik. 362 00:37:15,734 --> 00:37:16,818 Kaya, ano ang malaki? 363 00:37:18,028 --> 00:37:20,822 Ang aking ambisyon at layunin ay parehong malaki. 364 00:37:20,906 --> 00:37:22,115 Pati kumpiyansa'y malaki. 365 00:37:22,824 --> 00:37:26,078 -Alam mong mainit ang palabas namin, tama? -Siyempre. 366 00:37:26,161 --> 00:37:30,624 Naiintindihan ko ang malaki mong ambisyon at kinabukasan. 367 00:37:38,215 --> 00:37:41,134 Malaki ka ba? Ipakita mo nga sa'min? 368 00:37:46,056 --> 00:37:48,392 -Kailangan ko ba talaga ipakita? -Oo. 369 00:37:55,482 --> 00:37:59,444 -Player ka ba ng ice hockey? -Oo, nagsimula ako sa elementarya. 370 00:37:59,528 --> 00:38:01,279 Madalas ka bang nakikipag-date? 371 00:38:01,822 --> 00:38:04,616 -Mga tatlong beses. -Mas kaunti kaysa inakala ko. 372 00:38:04,700 --> 00:38:06,076 Mukhang sikat ka. 373 00:38:07,119 --> 00:38:09,579 'Pag may dine-date ko, nagtatagal kami. 374 00:38:11,373 --> 00:38:14,209 At ano ang pinakamatagal na naka-date mo? 375 00:38:14,292 --> 00:38:17,087 Sampung taon akong nakipag-date sa una kong minahal. 376 00:38:17,170 --> 00:38:18,171 Sampung taon? 377 00:38:19,131 --> 00:38:20,132 Kahanga-hanga iyan. 378 00:38:21,383 --> 00:38:22,968 Ikaw si Hwang Jang-gun? 379 00:38:23,260 --> 00:38:24,302 The Ginko Bed? 380 00:38:24,386 --> 00:38:27,222 Medyo nakakahiya noong bata ako. 381 00:38:27,305 --> 00:38:30,600 Pero naaalala ako ng lahat dahil sa kakaiba kong pangalan. 382 00:38:30,684 --> 00:38:31,768 Kaya gusto ko na siya. 383 00:38:32,811 --> 00:38:36,064 Kaya mo bang gayahin si Hwang Jang-gun? 384 00:38:37,816 --> 00:38:39,901 Pinaghandaan ko, sa totoo lang. 385 00:38:50,537 --> 00:38:54,207 "May isang taong hangal na, sa loob ng isang libong taon, 386 00:38:55,000 --> 00:38:56,793 nagmahal sa isang babae araw-araw." 387 00:39:03,133 --> 00:39:05,385 -Sino'ng maglilinis? -Ako ang maglilinis. 388 00:39:06,928 --> 00:39:08,472 Uy. 389 00:39:08,555 --> 00:39:09,973 Ako si Gabi. Hello! 390 00:39:10,057 --> 00:39:11,099 Nagwa-waacking din ako. 391 00:39:11,183 --> 00:39:14,311 Pagdating sa ugali, palakaibigan? 392 00:39:14,394 --> 00:39:16,188 -Mahalaga sa iyo ang itsura? - Sobra. 393 00:39:22,861 --> 00:39:24,905 Masyadong marami akong iniisip. 394 00:39:24,988 --> 00:39:28,867 -Pare-pareho ang kita ng mga may barberya. -Park Su-hyeon, tagabalita ng kagandahan. 395 00:39:28,950 --> 00:39:31,578 -Meryenda sa gabi gaya ng tteokbokki... -'Di ko kaya. 396 00:39:31,661 --> 00:39:33,080 Lalaking aasa sa akin. 397 00:39:35,082 --> 00:39:38,085 Nag-apply ako kasi ang sabi ng direktor ko, pogi ako. 398 00:39:38,168 --> 00:39:39,461 Gusto ko ng lider. 399 00:39:39,544 --> 00:39:41,213 Katulad ni Prince Charming. 400 00:39:41,296 --> 00:39:42,380 Namaste. 401 00:39:42,464 --> 00:39:44,174 Dahan-dahang umangat mula rito. 402 00:39:46,259 --> 00:39:47,511 Hello. 403 00:39:48,220 --> 00:39:52,140 -Ang pangalan ko ay Park Ji-wan. -Ikaw ay sikat na manunulat ng webtoon? 404 00:39:54,476 --> 00:39:58,146 May espesyal na motibasyon ka ba kaya gusto mo sa palabas namin? 405 00:39:58,522 --> 00:40:01,149 Ang totoo... 406 00:40:02,192 --> 00:40:04,111 wala pa akong naka-date. 407 00:40:04,194 --> 00:40:06,113 Laging may gano'ng tao. 408 00:40:06,196 --> 00:40:10,408 Nasaan man sila, parang 'di sila nakikita. 409 00:40:11,827 --> 00:40:13,578 Ako 'yon. 410 00:40:13,662 --> 00:40:19,042 Nag-apply ako kasi gusto kong maging bida kahit minsan lang sa buhay ko. 411 00:40:19,751 --> 00:40:21,419 Tingin ko, mahiyain ka. 412 00:40:21,503 --> 00:40:25,215 Kaya mo bang magpakitang-gilas sa palabas? 413 00:40:25,298 --> 00:40:28,760 Naghanda ako nang kaunti para sa palabas. 414 00:40:28,844 --> 00:40:31,471 -Pwede bang ipakita sa inyo? -Patingin nga! 415 00:40:34,015 --> 00:40:37,602 Sa isang magandang gubat 416 00:40:38,061 --> 00:40:41,606 Isang maliit at magandang mani 417 00:40:42,023 --> 00:40:47,237 Ay 'di makita dahil nakatago sa mga dahon. 418 00:40:56,955 --> 00:40:58,623 MGA KANDIDATO SA UNANG ROUND 419 00:40:59,624 --> 00:41:01,334 HINDI MATAGUMPAY NA KANDIDATO 420 00:41:03,003 --> 00:41:06,256 -'Yong matabang babae, 'di kailanman. -Kontento ako sa kanya. 421 00:41:06,339 --> 00:41:07,966 Gusto mong sirain ang palabas? 422 00:41:10,302 --> 00:41:13,763 Masakit sa mata ang gano'n kataba na may magustuhan sa palabas. 423 00:41:13,847 --> 00:41:15,724 Imbes na sa gusto mag-artista, 424 00:41:15,807 --> 00:41:18,268 ang palabas ay dapat sa naghahanap ng tunay na pagibig. 425 00:41:18,351 --> 00:41:22,314 Trabaho nating ipakita sa mga manonood ang gusto nilang makita. 426 00:41:22,397 --> 00:41:25,650 'Di ba realidad ang gustong makita ng mga manonood? 427 00:41:26,026 --> 00:41:30,238 Gusto nilang makita ang mga kwento ng pagibig na parang pagkakaibigan. 428 00:41:30,322 --> 00:41:31,865 Ang Kingdom of Love ay sikat 429 00:41:31,948 --> 00:41:35,785 dahil pinapakita nito ang natural na emosyon sa pagitan ng lalaki at babae. 430 00:41:37,537 --> 00:41:40,624 'Di dapat puro mukhang Barbie, ha? 431 00:41:41,416 --> 00:41:43,460 Magkaroon tayo ng pagkakaiba-iba. Iba-iba. 432 00:41:44,502 --> 00:41:47,589 -Masasaktan lang siya. -Nakasalalay sa atin. 433 00:41:47,797 --> 00:41:50,258 Palabas ko ito. Ako ang nagplano nito. 434 00:41:50,342 --> 00:41:53,929 Dahil ikaw ang nagplano, ginagalang ko ang iyong opinyon. 435 00:41:54,763 --> 00:41:58,266 Pero magkaroon man lang tayo ng kahit isang tunay na tambalan. 436 00:42:01,603 --> 00:42:02,938 Sige. 437 00:42:04,522 --> 00:42:05,607 Isama natin siya. 438 00:42:06,149 --> 00:42:10,403 Pero titingnan ko ang rating tuwing nasa screen ang matabang babaeng 'yan. 439 00:42:10,487 --> 00:42:12,781 Ikaw ang mananagot 'pag bumaba ang ratings. 440 00:42:12,864 --> 00:42:14,699 Sige. Ako ang mananagot. 441 00:42:21,706 --> 00:42:26,127 Maghahanap tayo ng magkakapareho. Kaya maghanap ng bagay sa matabang babae. 442 00:42:26,211 --> 00:42:27,212 Mayroon ba? 443 00:42:27,629 --> 00:42:30,131 Kang Chae-ri... Producer. 444 00:42:31,216 --> 00:42:34,135 Tawagin natin siya sa pangalan, si Park Ji-wan, nang maayos. 445 00:42:38,723 --> 00:42:39,766 Paumanhin. 446 00:42:41,184 --> 00:42:46,815 Maghanap tayo ng lalaking babagay kay bigating Park Ji-wan. 447 00:42:48,858 --> 00:42:51,528 Mayroon bang payat? Payat. 448 00:42:51,611 --> 00:42:52,612 Kuha n'yo ba? 449 00:43:31,568 --> 00:43:32,569 'DI NABASANG MENSAHE 450 00:43:32,652 --> 00:43:34,279 NAY DAAN KA SA BAHAY 451 00:43:36,614 --> 00:43:39,242 -Nguya muna bago lunukin. -Ang sarap nito. 452 00:43:46,458 --> 00:43:47,500 Hello? 453 00:43:47,584 --> 00:43:50,587 Nay. Kumusta si Tay? 454 00:43:50,670 --> 00:43:55,133 Gumagaling na siya. Nagawa pa naming mamasyal sa harap ng ospital kanina. 455 00:43:56,092 --> 00:43:59,220 Maganda ang kalagayan ng iyong ama. Huwag kang mag-alala. 456 00:44:02,057 --> 00:44:03,641 Natutuwa akong marinig. 457 00:44:04,017 --> 00:44:07,145 Anak! Ang sarap ng tanghalian. 458 00:44:07,228 --> 00:44:08,396 Salamat! 459 00:44:08,480 --> 00:44:10,732 Tanghalian? Anong tanghalian? 460 00:44:10,815 --> 00:44:12,734 'Di ka ba nagpadala ng pagkain sa amin? 461 00:44:12,817 --> 00:44:15,862 Bulgogi, abalone at salad. 462 00:44:15,945 --> 00:44:20,408 Lahat ng tao sa ward, mga nars at doktor 463 00:44:21,284 --> 00:44:23,370 ay kasamang kumakain. 464 00:44:24,496 --> 00:44:25,705 Hindi ako 'yon? 465 00:44:26,331 --> 00:44:27,749 Sino kaya ang nag-order? 466 00:44:29,084 --> 00:44:30,710 Baka nagpadala si In-woo? 467 00:44:30,794 --> 00:44:35,215 Anak! Gusto ko lahat! 468 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 Napakasarap lahat! 469 00:44:37,967 --> 00:44:43,932 Sobra ang reaksyon ng ama mo, paano raw naging ganito kasarap. 470 00:44:46,893 --> 00:44:50,230 Pasalamatan mo siya para sa pagkain. 471 00:44:50,563 --> 00:44:53,108 Sige, gagawin ko. Sige. 472 00:45:00,782 --> 00:45:03,326 KAKAO TALK 473 00:45:15,880 --> 00:45:18,258 'Di ko man pala alam ang numero niya. 474 00:45:33,064 --> 00:45:34,482 Kailan ka babalik sa bahay? 475 00:45:41,656 --> 00:45:43,032 Kakaalis ko pa lang. 476 00:45:44,200 --> 00:45:46,161 Uy, may patatas ka ba sa bahay? 477 00:45:47,454 --> 00:45:51,332 -Wala. Bakit mo kailangan? -Pabili ng dalawang patatas pag-uwi mo. 478 00:45:53,168 --> 00:45:55,587 Ba't niya biglang kailangan ng patatas? 479 00:46:01,009 --> 00:46:02,677 Diyos ko. 480 00:46:02,969 --> 00:46:05,054 Ano'ng ginagawa mo't hubo't hubad ka? 481 00:46:05,138 --> 00:46:06,556 Napakasakit kasi. 482 00:46:07,307 --> 00:46:09,225 Nag-tanning ako kanina. 483 00:46:11,728 --> 00:46:12,937 Magaling. 484 00:46:14,272 --> 00:46:15,273 Saan ka pupunta? 485 00:46:15,732 --> 00:46:18,818 Ba't ka dedma? Tulungan mo akong maglagay ng patatas sa likod. 486 00:46:19,194 --> 00:46:21,070 Hindi. 'Di ko 'yan gagawin. 487 00:46:21,154 --> 00:46:23,990 Mali 'yan. Paano mo magagawang iwan ang ganitong likod? 488 00:46:24,073 --> 00:46:26,075 Paano mo magagawang umalis? Pasok. 489 00:46:28,536 --> 00:46:29,537 Pasok! 490 00:46:36,711 --> 00:46:40,048 -Ay, tama ka na sa pag-ungol. -Kailan ako umungol? 491 00:46:40,131 --> 00:46:42,550 Ngayon! Ngayon mismo! Ganito! 492 00:46:42,926 --> 00:46:44,052 Masakit nga kasi. 493 00:46:45,470 --> 00:46:46,471 Diyan mismo. 494 00:46:48,097 --> 00:46:51,142 Mas masarap sa pakiramdam 'pag may patatas. 495 00:46:51,351 --> 00:46:52,352 Dito. 496 00:46:53,436 --> 00:46:56,981 Tapos ko nang ilagay, kaya huwag kang gagalaw. 497 00:47:06,991 --> 00:47:07,992 Gu Yeo-reum, 498 00:47:08,076 --> 00:47:09,661 makakalabas na ang tatay mo bukas? 499 00:47:09,744 --> 00:47:12,288 -Ba't alam mo? -Kausap ko ang nanay mo kaninang umaga. 500 00:47:12,372 --> 00:47:15,208 Kausap ko rin ang doktor niya. Pinakausap ng nanay mo. 501 00:47:15,291 --> 00:47:17,544 -Ano raw ang sabi? -Huwag ka mag-alala. 502 00:47:18,169 --> 00:47:22,966 Maganda ang tingin niya. Ibigay mo rin sa nanay mo 'yang sobre sa mesa. 503 00:47:29,764 --> 00:47:32,725 -Ano ito? -Gamitin mong pambayad sa ospital. 504 00:47:34,852 --> 00:47:37,522 Ano bang nangyayari sa'yo, Park Jae-hoon? Nakakaiyak. 505 00:47:37,605 --> 00:47:38,940 May nahulog na patatas. 506 00:47:39,482 --> 00:47:40,858 Oo, Jae-hoon! 507 00:47:41,818 --> 00:47:43,278 -Dito. -Saan? 508 00:47:43,361 --> 00:47:44,529 Ilagay mo nang maayos. 509 00:47:44,904 --> 00:47:47,073 -Mas maganda na ang pakiramdam mo? -Oo. 510 00:47:47,574 --> 00:47:50,451 Pwede na'ko mabuhay. Salamat sa pagligtas sa'kin. 511 00:47:52,704 --> 00:47:55,498 Niyakap ka ni Kim In-woo habang kumakain ng ramyeon? 512 00:47:56,457 --> 00:47:58,376 Wow. 'Di kapani-paniwala! 513 00:47:58,459 --> 00:48:02,964 Uy. Subukan mong idetalye. Niyakap ka ba nang unti? 514 00:48:03,047 --> 00:48:06,718 O agresibo ba pero marubdob? 515 00:48:06,801 --> 00:48:08,511 Kung ilalarawan ko, 516 00:48:09,012 --> 00:48:11,764 'yon ay madamdaming yakap. 517 00:48:13,349 --> 00:48:16,060 Tapos? Ano'ng nangyari pagkatapos ng mga yakap? 518 00:48:17,395 --> 00:48:18,396 Sa ngayon... 519 00:48:19,814 --> 00:48:20,898 'yon pa lang. 520 00:48:22,984 --> 00:48:24,569 Grabe. 521 00:48:25,194 --> 00:48:26,571 Ano na ang gagawin mo? 522 00:48:26,654 --> 00:48:28,281 'Di ko alam. 523 00:48:29,532 --> 00:48:32,076 Biglaan lang kasi lahat. 524 00:48:32,577 --> 00:48:35,580 At magandang makita siya. 525 00:48:36,372 --> 00:48:38,249 Masarap ding maulit 'yong gano'n. 526 00:48:39,167 --> 00:48:42,462 Matagal na rin nang may tumitig sa akin nang gano'n. 527 00:48:42,920 --> 00:48:47,133 -Kaya paminsan-minsan, kinakabahan ako. -Tumitig sa'yo? Paano? 528 00:48:49,594 --> 00:48:50,887 Nangungusap ang mga mata! 529 00:48:50,970 --> 00:48:52,388 Nangungusap! Paano? 530 00:48:52,472 --> 00:48:54,932 -Dali na! -Uy, tumigil ka nga! 531 00:48:55,767 --> 00:48:56,768 Naku naman! 532 00:48:58,019 --> 00:49:01,230 Teka lang. Sinabi mo ito dati. 533 00:49:01,522 --> 00:49:04,025 Binigay mo ang lahat ng pagmamahal kay Kim In-woo, 534 00:49:04,567 --> 00:49:09,030 at natanggap mo rin ang lahat ng pag-ibig kaya 'di ka nakipag-date sa iba. 535 00:49:09,781 --> 00:49:12,825 Oo, nasabi ko nga 'yan. 536 00:49:13,034 --> 00:49:15,078 Bumalik na ang taong 'yon. 537 00:49:20,583 --> 00:49:23,044 -Ang sarap pagpawisan. -Mismo. 538 00:49:23,127 --> 00:49:25,463 -Papunta ka sa trabaho? -Hindi, day off ko. 539 00:49:25,546 --> 00:49:26,923 -Tama. -Alis na ako. 540 00:49:27,006 --> 00:49:28,132 -Kita tayo. -Paalam. 541 00:49:40,019 --> 00:49:41,854 Honey, ako 'to. 542 00:49:54,367 --> 00:49:56,244 -Ibuhos mo at dalhin ang kanin mo. Sige. 543 00:50:08,715 --> 00:50:10,925 Ano ito? Ang sabi mo, may masarap dito. 544 00:50:11,008 --> 00:50:13,344 -Nasaan 'yong masarap? -Heto. Spinach? 545 00:50:13,428 --> 00:50:16,055 Nabaliw ka na. Paano sumarap ang spinach? 546 00:50:16,556 --> 00:50:17,640 Subukan mo lang. 547 00:50:23,438 --> 00:50:25,189 Naloko na naman ako. 548 00:50:27,525 --> 00:50:29,944 Masarap, 'di ba? Ito ang pabor ng kamay ni Hye-jin. 549 00:50:30,361 --> 00:50:31,988 Hoy, lasang spinach ang spinach. 550 00:50:32,071 --> 00:50:34,157 Nalalasahan ang bango ng tag-araw. 551 00:50:38,202 --> 00:50:39,871 Kain na bago pa lumabsa. 552 00:50:47,587 --> 00:50:50,047 Nagde-date daw ulit sina Kim In-woo at Gu Yeo-reum. 553 00:50:53,593 --> 00:50:55,094 Nagde-date sila ulit? 554 00:50:56,262 --> 00:50:57,472 -Sinabi ni Hye-jin? -Hindi. 555 00:50:57,555 --> 00:50:59,390 'Di ko alam. Ano? Ano ba 'yon? 556 00:50:59,474 --> 00:51:01,058 -Nagde-date ba sila ulit? -Ha? 557 00:51:01,142 --> 00:51:02,894 Nagde-date ba sila ulit o hindi? 558 00:51:05,021 --> 00:51:08,566 Ngayong napagtanto ko, nagkita lang sila ulit, hindi nagde-date. 559 00:51:08,649 --> 00:51:10,193 Parang "long time, no see". 560 00:51:12,612 --> 00:51:17,241 Uy. Pumunta raw 'yong mokong na 'yon sa bahay ni Yeo-reum nang amoy mayaman. 561 00:51:17,325 --> 00:51:18,576 Ano ngayon? 562 00:51:20,161 --> 00:51:21,579 Mabuti 'yon sa kanya. 563 00:51:22,497 --> 00:51:23,581 Oo, mabuti sa kanya. 564 00:51:23,664 --> 00:51:26,417 Gusto naman siya ni Yeo-reum dati, 'di ba? 565 00:51:42,433 --> 00:51:43,643 -Aalis na ako. -Sige. 566 00:51:45,102 --> 00:51:46,103 Kita tayo mamaya. 567 00:51:47,480 --> 00:51:48,815 -Hello. -Aalis na ako. 568 00:51:48,898 --> 00:51:50,650 -Sige. Kita tayo mamaya. -Sige. 569 00:51:58,407 --> 00:52:02,829 Honey, binitag ko siya sa spinach at saka nagtanong gaya ng sinabi mo. 570 00:52:02,912 --> 00:52:05,164 -Tapos? -Talagang... 571 00:52:07,583 --> 00:52:09,627 mali. Ano'ng sinabi ko? 572 00:52:09,710 --> 00:52:12,630 -Ano? 'Di naman natin alam. -'Di talaga siya interesado. 573 00:52:12,713 --> 00:52:14,841 Ayos lang siya no'ng binanggit mo si In-woo? 574 00:52:14,924 --> 00:52:18,261 Inaasahan mo bang ihahagis ni Jae-hoon ang mesa? 575 00:52:18,344 --> 00:52:21,305 Hindi gano'n kalaking reaksyon. 576 00:52:21,389 --> 00:52:25,059 Kahit isang kurap? O mukhang masama ang timpla? 577 00:52:26,060 --> 00:52:29,730 Wala siyang interes. Mabilis kong nakikita ang gano'n. 578 00:52:29,814 --> 00:52:32,191 Tiyak na hindi gano'n. 579 00:52:32,650 --> 00:52:33,651 Honey. 580 00:52:33,734 --> 00:52:36,112 Baka marami ka lang naiisip. 581 00:52:36,195 --> 00:52:38,447 Pero 'di lalaki't babae sina Jae-hoon at Yeo-reum. 582 00:52:38,531 --> 00:52:41,576 Kadiri. Sila ay tao at tao. 583 00:52:41,659 --> 00:52:46,038 Hindi, hindi gano'n. Pinag-isipan ko talaga. 584 00:52:46,914 --> 00:52:49,000 Kailangan natin silang tulungang magsama. 585 00:52:49,959 --> 00:52:51,460 Bromance ang genre nila. 586 00:52:51,544 --> 00:52:54,505 Ba't gusto mong magsulat ng romansa? 587 00:52:54,589 --> 00:52:57,091 'Di bale na! Wala kang kwentang kausap! 588 00:52:57,300 --> 00:52:59,010 Malakas talaga ang kutob ko. 589 00:52:59,677 --> 00:53:01,345 Gu Yeo-reum at Park Jae-hoon. 590 00:53:02,847 --> 00:53:07,143 -Nakakakilabot. 'Di talaga pwede. -Mali ka! 591 00:53:07,226 --> 00:53:10,104 Mas may tsansa pang kami ni Park Jae-hoon ang magsama. 592 00:53:10,563 --> 00:53:12,607 Maganda ka lang pero wala kang alam. 593 00:53:14,817 --> 00:53:15,818 Uy, tumahimik ka! 594 00:53:16,736 --> 00:53:18,446 Gu Yeo-reum at Park Jae-hoon. 595 00:53:38,341 --> 00:53:39,592 Bilis, bilis. 596 00:53:41,302 --> 00:53:42,345 Tigil. 597 00:53:45,806 --> 00:53:46,891 Ano'ng ginagawa mo? 598 00:53:47,433 --> 00:53:51,437 Malungkot ang buhay ko, kaya nag-aampon ako ng teddy bear. 599 00:53:52,730 --> 00:53:54,982 Nakuha ko na! Nakuha ko na! 600 00:54:00,154 --> 00:54:02,281 Subukan mo. Magaling ka dito. Dali! 601 00:54:02,531 --> 00:54:03,574 Ayaw ko nga. 602 00:54:04,325 --> 00:54:05,993 Kuha ka na ng isa para sa akin. 603 00:54:06,786 --> 00:54:08,454 Bakit ka nagpapa-cute? 604 00:54:08,746 --> 00:54:10,623 Gu Yeo-reum. Malapit ka nang mag-40. 605 00:54:10,706 --> 00:54:13,751 Tigilan mo na nga ang teddy bear. Nakakangilo. 606 00:54:16,003 --> 00:54:18,381 -Hoy! Saan ka pupunta? -Internet cafe. 607 00:54:20,424 --> 00:54:21,425 Kadiri ka. 608 00:54:22,969 --> 00:54:26,639 'Di bale. Kalimutan mo na. Ako na lang ang kukuha! 609 00:54:29,725 --> 00:54:32,061 Makakakuha ako ngayon. Nakuha ko na. 610 00:54:46,325 --> 00:54:48,536 -Hello? -Yeo-reum, ako 'to. 611 00:54:49,078 --> 00:54:51,747 Pwede ba tayong kumain mamayang gabi? 612 00:55:09,974 --> 00:55:12,810 'Di ako makapaniwalang magkasama tayo ngayon. 613 00:55:14,937 --> 00:55:17,356 No'ng isang linggo, mag-isa akong nasa New York. 614 00:55:17,773 --> 00:55:19,233 Ako ang magbabayad ng hapunan. 615 00:55:19,316 --> 00:55:23,237 Tinulungan mo ako tapos 'yong mga lunchbox din. 616 00:55:24,530 --> 00:55:26,782 -Mga lunchbox? -Mga lunchbox. 617 00:55:28,701 --> 00:55:29,702 'Di ba ikaw 'yon? 618 00:55:31,454 --> 00:55:34,498 Hindi. Hindi ako 'yon. 619 00:55:42,965 --> 00:55:44,383 Kumusta naman sa New York? 620 00:55:45,926 --> 00:55:46,927 Mabuti naman. 621 00:55:47,678 --> 00:55:49,638 Nagtrabaho ako at naglibot din. 622 00:55:53,684 --> 00:55:55,853 Ayos ka lang ba pagkatapos mo akong itaboy? 623 00:55:59,732 --> 00:56:03,527 Mahirap no'ng una. Tapos, umayos na rin. 624 00:56:11,285 --> 00:56:12,286 Nasakop ko sila. 625 00:56:15,456 --> 00:56:16,457 Ano na? 626 00:56:19,585 --> 00:56:23,464 Pupunta ka ba sa pre-opening party para sa exhibit ng tatay ko? 627 00:56:31,055 --> 00:56:32,640 Siyempre pupunta ako. Kita tayo. 628 00:56:35,184 --> 00:56:36,435 Ang tipid na naman niya. 629 00:56:38,104 --> 00:56:40,439 Tamad ba siyang mag-text? 630 00:56:47,446 --> 00:56:48,447 Bakit... 631 00:57:03,003 --> 00:57:04,880 -In-woo. -Ha? 632 00:57:07,716 --> 00:57:08,801 Bakit ka bumalik? 633 00:57:12,388 --> 00:57:16,267 Pwede namang maayos ang buhay mo sa ibang lugar. Bakit ka bumalik sa akin? 634 00:57:17,560 --> 00:57:19,645 Ano'ng pwede nating gawin pagkatapos ng lahat? 635 00:57:33,367 --> 00:57:34,410 Yeo-reum! 636 00:57:36,120 --> 00:57:37,121 Oo? 637 00:57:54,430 --> 00:57:55,472 Pakasalan mo ako. 638 00:58:01,854 --> 00:58:05,774 Bumalik ako para hilingin na pakasal ka sa'kin. 639 00:58:31,800 --> 00:58:33,636 -Ngayon ka lang dumating? -Oo. 640 00:58:35,262 --> 00:58:36,555 May pinuntahan ka? 641 00:58:36,639 --> 00:58:39,433 Oo, lumabas kami ni Kim In-woo. 642 00:58:40,100 --> 00:58:41,101 Tama. 643 00:58:43,479 --> 00:58:46,065 -Uy, Yeo-reum. -Bakit? 644 00:58:47,524 --> 00:58:48,776 Nagde-date ba kayo ulit? 645 00:58:56,492 --> 00:58:57,660 -Jae-hoon. -Oo. 646 00:59:02,498 --> 00:59:03,540 Dapat ko bang... 647 00:59:08,420 --> 00:59:09,880 pakasalan si Kim In-woo? 648 01:00:04,184 --> 01:00:06,729 Nag-propose si Kim In-woo kay Yeo-reum. 649 01:00:06,812 --> 01:00:08,105 -Pa'no ka? -Pa'no ako? 650 01:00:08,188 --> 01:00:09,690 Alam kong gusto mo si Yeo-reum. 651 01:00:09,773 --> 01:00:12,484 Kung kami ni Yeo-reum, dati pa dapat nangyari. 652 01:00:12,568 --> 01:00:15,779 Ba't ang iiksi ng sagot mo sa mga text ko? 653 01:00:15,863 --> 01:00:17,865 Hanggang ngayon, 'di mo pa rin ako gusto? 654 01:00:17,948 --> 01:00:19,116 Masigasig ka talaga. 655 01:00:19,199 --> 01:00:21,285 Delivery para kay Producer Gu Yeo-reum. 656 01:00:21,368 --> 01:00:24,455 Pagkatapos ng lahat, 'di ba mas kakaiba kung magde-date tayo? 657 01:00:24,663 --> 01:00:28,000 'Di ako naniniwala sa lalaki at babaeng magkaibigan. Kaya magpasya ka. 658 01:00:28,083 --> 01:00:30,836 'Wag ka magpakasal kay Kim In-woo. Kailangan kitang i-date.